Instruction Book Masterpiece Collection® EFP9XXX BG Б Р ОШ УР А С ИНСТР УК Ц И И HR KNJIŽICA S UPUTAMA RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ RU ИНСТРУКЦИЯ DA VEJLEDNING IT ISTRUZIONI SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE DE ANLEITUNG LT INSTRUKCIJŲ KNYGA SL EE KASUTUSJUHEND LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SR UPUTSTVO EN INSTRUCTION BOOK NL GEBRUIKSAANWIJZING SV BRUKSANVISNING ES LIBRO DE INSTRUCCIONES NO BRUKSANVISNING TR EL KITABI FI PL INSTRUKCJA OBSŁUGI U K ПОСІБНИК
CONTENTS БЪЛГАРСКИ ČEŠTINA DANSK DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPAÑOL SUOMI FRANÇAIS 3 3 3 3 19 19 19 19 35 HRVATSKI MAGYAR ITALIANO LIETUVIŠKAI LATVIEŠU NEDERLANDS NORSK POLSKI PORTUGUÊS 35 35 35 51 51 51 51 67 67 ROMÂNĂ РУССКИЙ SLOVENČINA SLOVENŠČINA СРПСКИ SVENSKA TΫRKÇE УКРАЇНСЬКА 67 67 83 83 83 83 99 99 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation.
I H BG CS DA J DE G EE K EN ES F L FI P E FR O M HR HU B A D C S IT N Q LT LV R NL NO BG CS DA DE Компоненти Součásti Komponenter Teile A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Моторен блок Бутон Power (Захранване) Бутон Boost (Пулс) Бутон Start/Stop (Стартиране/Спиране) E. Голяма купа за обработване на продукти F. Капак на купата G. Голям тласкач H. Малък тласкач I. Острие за тесто J.
BG ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА. Прочетете следните инструкции внимателно, преди да използвате уреда за първи път. • Този уред не бива да се използва от деца. Дръжте уреда и кабела му далеч от достъпа на деца. Уредите могат да се използват от хора с нарушени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако те са под надзор или са обучени относно използването на уреда по безопасен начин и ако те разбират свързаните с използването му опасности.
CS PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE POKYNY. Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny. • Tento spotřebič nesmí používat děti. Uchovávejte tento spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí. Osoby tělesně postižené, osoby se sníženým smyslovým vnímáním, mentálně postižené osoby a osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí mohou spotřebiče používat pouze pod dozorem nebo po důkladném předvedení bezpečného používání a za předpokladu, že jsou schopné rozpoznat hrozící nebezpečí.
DA LÆS ALTID BRUGERVEJLEDNINGEN INDEN BRUG. Læs følgende instrukser omhyggeligt, før du tager apparatet i brug for første gang. • Dette apparat bør ikke anvendes af børn. Apparatet og dets ledning skal holdes utilgængelige for børn. Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de overvåges eller er oplært i at bruge apparatet på forsvarlig vis, og hvis de forstår, hvilke farer det indebærer.
D LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIE BEDIENUNGSANLEITUNG. Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
Първи стъпки / Začínáme Sådan kommer du i gang / Erste Schritte BG 1. Преди да използвате кухненския робот за първи път, измийте всички части с топла вода и сапун, с изключение на моторния блок. Всяка част трябва да е напълно суха преди употреба. Внимание! Проверете дали захранващият кабел е изключен. Предупреждение! Никога не потапяйте корпуса, щепсела или кабела във вода или други течности. CS 1.
BG CS B C A DA DE EE EN ES BG CS DA DE 4. Има два типа тласкачи за капак: голям (за по-обемни зеленчуци) и малък (например за моркови или краставици). Поставете малкия тласкач в по-големия, а по-големия – в отвора за пълнене върху капака на купата. Забележка! Уредът няма да започне работа, ако големият тласкач не е поставен правилно в захранващата тръба. 5. Включете захранващия кабел в електрическата мрежа. Натиснете бутона Power (Захранване) (А).
Сглобяване на приставките / Montáž nástavců Samling af tilbehør / Anbringen des Zubehörs BG CS DA DE 1. Сглобяване на големия мултифункционален нож/острие за кълцане: Поставете голямата купа за обработване на продукти, както е описано по-горе. Поставете големия мултифункционален нож като го натиснете здраво върху водещия вал. Внимание! Ножовете са много остри! 2. Сглобяване на дисковете или острието за тесто: Монтирайте оста като я натиснете плътно върху водещия вал. Изберете желания диск.
Грижи и почистване / Čištění a údržba Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege BG CS DA DE EE EN BG 4. Когато обработването на продуктите приключи, извадете приставката и оста от купата за обработване на продукти, преди да извадите обработената храна. 1. Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и изчакайте, докато инструментите са спрели напълно. Почистете моторния блок с влажна кърпа. Предупреждение! Никога не потапяйте корпуса, щепсела или кабела във вода или други течности. CS 4.
Количества за смесване и времена за обработка BG Време за максимална обработка при голямо зареждане Количества и времена за пасиране/разбиване 90 с Съставки Количество Време Скорост Сметана 200-600 гр 40~60 с Start Белтък 120-360 гр ≥ 120 с Start Нива на купата за обработване на продукти Пълен капацитет на купата: 4,2 литра (~18 чаши) За смилане: максимум 3,4 литра Течности: максимум 2,6 литра Забележка: Не запълвайте купата над маркираните нива за течности или нивото за 3,75 литра (15
Doby přípravy a množství k mixování CS Doby přípravy a množství ke šlehání Maximální doba mixování při vysokém výkonu 90 s Přísady Množství Rychlost BG Smetana 200-600 g 40~60 s Start CS Vejce - bílek 120-360 g ≥ 120 s Start Čas Úroveň plnění mísy Plná kapacita mísy: 4,2 litrů (~18 šálků) Pro strouhání: max. 3,4 litrů DE Tekutiny: max. 2,6 litrů Poznámka: Mísu neplňte nad uvedenou úroveň pro tekutiny nebo nad úroveň 3,75 litrů (15 šálků) pro suché ingredience (strouhání).
Blandingsmængder og behandlingstider DA Røre-/piskemængder og behandlingstider Maksimal behandlingstid med stor belastning. 90 s Ingredienser Mængde Fløde 200-600 g 40~60 s Tid Hastighed Start Æggehvide 120-360 g ≥ 120 s Start Påfyldningsniveauer for skål Skålens fulde kapacitet: 4,2 liter (~18 kopper) Ved rivning: Maks. 3,4 liter (15 kopper) Væsker: Maks. 2,6 liter Bemærk! Fyld ikke skålen over det markerede niveau for væsker eller 3,75 liter (15 kopper) for tørt materiale (rivning).
Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer DE Schlagmenge für Emulgierscheibe und Verarbeitungsdauer Maximale Arbeitszeit bei voller Befüllung 90 s Zutaten Menge Geschwindigkeit BG Sahne 200-600 g 40~60 s Start CS Eiweiß 120-360 g ≥ 120 s Start Zeit DA Füllhöhen der Rührschüssel Volles Fassungsvermögen der Rührschüssel: Beim Raspeln: 4,2 Liter (~18 Tassen) max. 3,4 Liter DE Flüssigkeiten: max.
Отстраняване на неизправности / Odstraňování závad BG Отстраняване на неизправности Симптом Причина Решение Парчетата са наклонени или не са равни. Храната е лека и отскача при рязане. Поставете храна в отвора за пълнене. Поставете големия / малкия тласкач върху храната и натиснете. Можете да започнете. След обработката е Нормално е след обработка да останат малки останала храна върху диска. парченца. Винаги почиствайте храната, която е запушила диска за рязане.
Fejlfinding / Fehlersuche DA Fejlfinding BG Symptom Årsag Løsning Skiverne er skrå eller ujævne. Fødevaren er let, den hopper under udskæringen. Put mad i påfyldningshullet. Skub maden ned med den store/lille stopper. Start derefter. Der bliver noget af fødevaren Det er normalt for mindre stykker, at de forbliver tilbage på skiven, når du er tilbage. færdig. Fjern altid selv fødevarer, der blokerer for skæreskiven. Motoren kører langsommer under brug.
Изхвърляне / Likvidace Bortskaffelse / Entsorgung BG Рециклирайте материалите със . Поставяйте опаковките символа в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. CS DA DE Не изхвърляйте уредите, означени , заедно с битовата със символа смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.
I H BG CS DA J DE G EE K EN ES F L FI P E FR O M HR HU B A D C S IT N Q LT LV R NL NO EE EN ES Koostisosad Components Componentes Osat A. Mootoriüksus B. Nupp Power (Toide) C. Nupp Boost (Boosterimine) D. Nupp Start/Stop E. Suur töötlemisnõu F. Nõu kaas G. Suur suruja H. Väike suruja I. Taignalaba J. Vahustamisketas K. Friikartulite ketas L. Kahepoolne riivimisketas M. Reguleeritav viilutamisketas N. Taignalaba ja ketaste võll O. Suur mitme noaga tükeldamistera P.
EE ENNE KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHEND LÄBI. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult järgmiseid juhendeid. • Seda seadet ei tohi kasutada lapsed. Hoidke seade ja selle juhe laste käeulatusest eemal.
EN READ INTRUCTION BEFORE USING. Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
ES LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD. Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico por primera vez. • Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera de su alcance.
FI LUE OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja sen virtajohto lasten ulottumattomissa. Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät ole käyttäneet laitetta tai tunne sitä vain, jos heidät opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön tai jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi EE 1. Enne köögikombaini esmakordset kasutamist peske kõiki osasid, v.a mootoriüksust, sooja seebiveega. Enne kasutamist kuivatage kõiki osasid põhjalikult. Ettevaatust! Veenduge, et toitejuhe on pistikust eemaldatud. 2. Asetage mootoriüksus kuivale tasasele pinnale. Asetage töötlemisnõu mootoriüksusele (nõu paigutub mootoriüksusele õigesti vaid juhul, kui käepide asub paremal). Lukustamiseks pöörake käepidet päripäeva. 3.
BG CS B C A DA DE EE EN ES EE EN ES FI 4. Kaane jaoks on olemas kaks erinevat surujat – suur (suuremate köögiviljade jaoks) ja väike (näiteks porgandite ja kurkide jaoks). Pange väike suruja suurema suruja sisse ja suurem suruja töötlemisnõu kaanes olevasse täiteavasse. Märkus. Kui suurem suruja ei ole õigesti täiteavasse paigaldatud, siis seade ei käivitu. 5. Ühendage toitejuhe vooluvõrguga. Vajutage nuppu Power (Toide) (A). Töötlemise alustamiseks vajutage üks kord nuppu Start/ Stop (B).
Tarvikute kokkupanek / Assembling the attachments Montaje de los accesorios / Lisävarusteiden kokoaminen EE EN ES FI 1. Suure mitme noaga tükeldamistera kokkupanek: paigaldage suur töötlemisnõu vastavalt ülalkirjeldatule. Paigaldage suur mitme noaga tükeldamistera, vajutades selle ajami võllil kindlalt paika. Ettevaatust! Terad on väga teravad! 2. Ketaste või taignalaba kokkupanek: paigaldage võll, vajutades selle ajami võllil kindlalt paika. Valige soovitud ketas.
Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen BG CS DA DE EE EN ES EE 4. Kui töötlemine on lõppenud, eemaldage tarvik ja võll töötlemisnõust enne töödeldud toidu eemaldamist. 1. Lülitage seade välja, eemaldage toitejuhe seinakontaktist ja oodake, kuni tarvikud on pöörlemise täielikult lõpetanud. Pühkige mootoriüksust niiske lapiga. Hoiatus! Ärge kunagi kastke korpust, pistikut või toitejuhet vette või muusse vedelikku. EN 4.
Segatavad kogused ja töötlemisajad EE Kloppimine/vahustamine, kogused ja töötlemisajad Maksimaalne töötlusaeg suure koguse puhul 90 s Koostisained Kogus Koor 200-600 g 40~60 s Aeg Kiirus Start Munavalge 120-360 g ≥ 120 s Start Töötlemisnõu täitmistasemed Nõu täielik mahutavus: 4,2 liitrit (~18 klaasi) Riivimise puhul: max 3,4 liitrit Vedelikud: max 2,6 liitrit Märkus. Ärge täitke nõud üle märgitud vedelikutaseme või 3,75 liitrit (15 klaasi) kuivade ainete taseme (riivimise puhul).
Blending quantities and Processing Times EN Whisking/Whipping quantities and Processing Times Maximum Processing time with heavy load 90 s Ingredients Quantity Speed BG Cream 200-600 g 40~60 sec Start Egg-white 120-360 g ≥ 120 sec Start CS Time Processing bowl filling levels Bowl full capacity: 4,2 liters (~18 cups) For schredding: max 3,4 liters DE Liquids: max 2,6 liters Note: Do not fill bowl above marked liquid levels or 3,75 liters (15 cups) Dry level (shredding).
Cantidades y tiempo de procesamiento de mezcla ES Cantidades y tiempo de procesamiento de batido/montado Tiempo de procesamiento máximo con carga completa 90 s Ingredientes Cantidad Nata 200-600 g Tiempo 40~60 s Velocidad Start Huevo - Clara 120-360 g ≥ 120 s Start Niveles de llenado del recipiente de procesamiento Capacidad total del recipiente: 4,2 litros (~18 vasos) Para rallado: 3,4 litros como máximo Líquidos: 2,6 litros como máximo Nota: No llene el recipiente por encima de los niv
Sekoitusmäärät ja käsittelyajat FI Vatkausmäärät ja käsittelyajat Suurin sallittu sekoitusaika suurella kuormalla 90 s Ingredients Quantity Speed BG Kerma 200-600 g 40~60 s Start CS Munanvalkuainen 120-360 g ≥ 120 s Start Time Kulhon täyttötasot Kulhon koko tilavuus: 4,2 litraa (~18 kuppia) Silppuaminen: enint. 3,4 litraa DE Nesteet: enint. 2,6 litraa Huomautus: Älä täytä kulhoa yli merkittyjen nestetasojen tai 3,75 litraa (15 kupin) kuiva-ainetason (silppuaminen).
Veaotsing / Troubleshooting EE Veaotsing Tunnus Põhjus Lahendus Viilud on kõverad või ebaühtlased. Tegemist on kerge toiduainega, mis hakkab viilutamise ajal hüppama. Sisestage toiduained täiteavasse. Asetage väike/ suur suruja toiduainete peale ja suruge. Seejärel käivitage. Pärast töötlemist on jäänud kettale veidi toitu. See on normaalne – väikesed toidukogused võivadki kettale jääda. Kinnijäänud toit tuleb viilutusketta küljest alati eemaldada. Mootori töö aeglustub kasutamise ajal.
Solución de problemas / Vianetsintä ES Solución de problemas BG Problema Causa Solución Los cortes están torcidos o son desiguales La comida es ligera y salta durante el corte. Introduzca alimentos en la abertura. Coloque el accesorio para empujar alimentos grande o pequeño sobre los alimentos y presiónelo. A continuación, comience a procesar los alimentos. Queda algo de comida en el disco tras procesarla.
Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen EE EN ES FI Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. tähistatud Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
I H BG CS DA J DE G EE K EN ES F L FI P E FR O M HR HU B A D C S IT N Q LT LV R NL NO FR HR HU Composants Sastavni dijelovi A készülék részei Componenti A. Base moteur B. Touche de mise sous tension C. Touche Boost D. Touche marche /arrêt E. Grand bol F. Couvercle du bol G. Grand poussoir H. Petit poussoir I. Lame de pétrissage J. Disque pour émulsionner K. Disque à frites L. Disque à râper réversible M. Disque à trancher réglable N.
FR LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
HR PRIJE UPOTREBE PROČITAJTE UPUTE. Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja. • Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati djeca. Držite uređaj i njegovu žicu izvan dohvata djece. Uređaje smiju upotrebljavati osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile upute za upotrebu na siguran način i ako razumiju koje su opasnosti povezane uz rad uređaja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
HU HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT. A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. • Ezt a berendezés gyermekek nem használhatják. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelét gyermekektől. A készülékeket használhatják csökkent fizikai, szenzoros vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan felhasználók is, felügyelet alatt, vagy ha betanították őket a készlék biztonságos használatára, és megértették a fennálló veszélyeket.
IT LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. • L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l’apparecchio ed il filo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Première utilisation / Početak rada Üzembe helyezés / Operazioni preliminari FR 1. Avant d’utiliser le robot de cuisine pour la première fois, lavez toutes les pièces à l’eau chaude avec du détergent, à l’exception de la base moteur. Séchez soigneusement chaque élément avant utilisation. Attention ! Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien débranché. 2. Placez la base moteur sur une surface plane et sèche.
BG CS B C A DA DE EE EN FR HR HU IT 4. Il existe deux différents types de poussoirs pour le couvercle : un grand (pour les gros légumes) et un petit (pour les carottes ou les concombres, par exemple). Placez le petit poussoir dans le grand, puis le grand poussoir dans la cheminée de remplissage sur le couvercle du bol. Remarque : L‘appareil ne démarre pas si le grand poussoir n‘est pas correctement placé dans la cheminée. 4.
Montage des accessoires / Postavljanje dijelova A tartozékok felszerelése / Montaggio degli accessori FR HR HU IT 1. Montage du grand couteau multifonction/lame pour hacher : Installez le grand bol comme décrit précédemment. Installez le grand couteau multifonctionen appuyant fermement pour le positionner sur l’arbre d’entraînement. Attention ! Les lames sont très coupantes ! 2.
Nettoyage et entretien / Čišćenje i održavanje Tisztítás és ápolás / Pulizia e manutenzione BG CS DA DE EE EN FR HR 4. Lorsque vous avez terminé de hacher les aliments, retirez l’accessoire et la tige de rotation du bol avant de retirer les aliments hachés. 4. Nakon obrade najprije iz posude izvadite nastavak i držač, a tek onda obrađenu hranu. 1. Éteignez l’appareil, débranchez la fiche de la prise électrique et attendez que les outils soient complètement arrêtés.
Quantités à mixer et durées de mixage FR Quantités à fouetter et durées de fouettage Temps de mixage avec une lourde charge 90 s Ingrédients Quantité Crème 200-600 g 40~60 s Durée Vitesse Start Œufs - Blancs 120-360 g ≥ 120 s Start Niveaux de remplissage du bol Pleine capacité : 4,2 l (env. 18 tasses) Aliments tranchés/rapés/hachés : 3,4 l max. Liquides : 2,6 l max.
Količine i trajanje miješanja HR Količine i vrijeme mućkanja/tučenja Maksimalno vrijeme rada pod velikim opterećenjem 90 s Sastojci Količina Vrijeme Brzina BG Vrhnje 200-600 g 40~60 s Start CS Jaja - bjelanjak 120-360 g ≥ 120 s Start Razine napunjenosti posude za obradu hrane Puni kapacitet posude: 4,2 litre (~18 šalica) Za ribanje: maks. 3,4 litre DE Tekućina: maks.
Turmixolandó mennyiségek és műveleti idők HU Habverési/felverési mennyiségek és műveleti idők Maximális üzemidő nagy terhelés esetén 90 mp Hozzávalók Mennyiség Tejszín 200-600 g Tojásfehérje 120-360 g Idő Fordulatszám 40~60 mp Start ≥ 120 mp Start Keverőtál töltési szintjei Tál teljes kapacitása: 4,2 liter (~18 csésze) Reszeléséhez: max.
Dosi e tempi di preparazione IT Dosi e tempi di preparazione per lo sbattitore/frusta Tempo massimo di lavora zione con carico elevato 90 s Ingredienti Quantità Tempo Velocità BG Panna 200-600 g 40~60 s Start CS Uova - albume 120-360 g ≥ 120 s Start Livelli di riempimento del recipiente di lavorazione Capacità totale del recipiente: 4,2 litri (ca.
Gestion des pannes / Rješavanje problema FR Gestion des pannes Problème Cause Insérez les aliments dans l’orifice de remplissage. Mettez le petit/le grand poussoir sur les ingrédients et exercez une pression régulière. Puis démarrez. Certains ingrédients restent coincés sur le disque après avoir été coupés. Il est normal que de petits morceaux restent coincés après la coupe. Veillez à toujours enlever les ingrédients coincés dans le disque à frites. Le moteur ralentit pendant l'utilisation.
Hibaelhárítás / Ricerca ed eliminazione dei guasti HU Hibaelhárítás Ok Megoldás A szeletek ferdén vagy egyenetlenül vannak vágva. Az élelmiszer könnyű, és ugrál szeletelés közben. Helyezzen be alapanyagot a betöltőnyílásba. Helyezze a nagy / kicsi nyomórudat az élelmiszerre, és gyakoroljon rá nyomást. Indítsa el. CS Bizonyos mennyiségű élelmiszer a művelet végén a tárcsán maradhat. Kis darabok esetén ez normális jelenség. A megszorult élelmiszerdarabokat mindig távolítsa el az aprító tárcsáról.
Mise au rebut / Odlaganje Hulladékkezelés / Smaltimento FR HR HU Recyclez les matériaux portant le symbole Ne jetez pas les appareils portant . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. avec les ordures le symbole ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. Reciklirajte materijale sa simbolom .
I H BG CS DA J DE G EE K EN ES F L FI P E FR O M HR HU B A C D S IT N Q LT LV R NL NO LT LV Sudedamosios dalys Sastāvdaļas A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S.
LT PRIEŠ NAUDODAMI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS. Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. • Prietaisu negali naudotis vaikai. Prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prietaisą gali naudoti asmenys su fizine, jutimine ar protine negalia arba asmenys neturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi ir jiems parodyta, kaip saugiai naudotis prietaisu ir paaiškinta, koks gali kilti pavojus. Negalima leisti vaikams žaisti su prietaisu.
LV PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET NORĀDĪJUMUS. Pirms ierīces izmantošanas pirmo reizi rūpīgi izlasiet tālāk sniegtos norādījumus. • Šo ierīci nedrīkst lietot bērni. Uzglabājiet ierīci un vadu bērniem nepieejamā vietā. Personas ar ierobežotām fiziskajām, sensoriskajām vai garīgajām spējām vai bez pietiekamas pieredzes un zināšanām drīkst lietot ierīci tikai citas personas uzraudzībā vai pēc iepriekšējas instruēšanas par drošu ierīces lietošanu, ja tās apzinās ar lietošanu saistītos riskus. Ierīce nav rotaļlieta.
NL LEES DE INSTRUCTIES ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN. Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
NO LES INSTRUKSJONENE FØR DU TAR DEN I BRUK. Les følgende instruksjoner nøye før du bruker apparatet for første gang. • Dette produktet skal ikke brukes av barn. Oppbevar produktet og ledningen utilgjengelig for barn. Produktet kan brukes av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet eller manglende erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller er instruert i trygg bruk av apparatet og forstår farene som er involvert. Barn må ikke leke med produktet.
Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang LT 1. Prieš naudodami virtuvinį kombainą pirmą kartą, nuplaukite visas dalis, išskyrus variklio pagrindą, šiltu muiluotu vandeniu. Prieš naudodami, kruopščiai nusausinkite kiekvieną dalį. Perspėjimas! Įsitikinkite, kad maitinimo laidas atjungtas. Įspėjimas! Niekada nenardinkite korpuso, kištuko ar laido į vandenį ar kokį nors kitą skystį. LV 1.
BG CS B C A DA DE EE EN LT LV NL NO 4. Komplekte yra dviejų skirtingų tipų dangčio stumtuvai: didelis (didesnėms daržovėms) ir mažas (pavyzdžiui, morkoms ar agurkams). Įdėkite mažą stumtuvą į didesnį stumtuvą ir, galiausiai, įdėkite didesnį stumtuvą į tiekimo angą ant dubens dangčio. Pastaba! Prietaisas neįsijungs, jei didysis stumtuvas nebus tinkamai įdėtas tiekimo vamzdyje. 5. Įkiškite maitinimo kabelį į maitinimo tinklą. Paspauskite maitinimo mygtuką (A).
Priedų montavimas / Palīgierīču pievienošana De hulpstukken monteren / Montere tilbehør LT LV NL NO 1. Didelio daugiafunkcio peilio / smulkinimo ašmenų montavimas: Uždėkite didelį dubenį maistui, kaip aprašyta anksčiau. Įstatykite didelį daugiafunkcį peilį, tvirtai jį įstumdami į savo vietą ant varomojo veleno. Perspėjimas! Ašmenys yra labai aštrūs! 2. Diskų ar tešlos minkymo ašmenų montavimas: Sumontuokite veleną tvirtai jį įspausdami savo vietoje ant varomojo veleno. Pasirinkite norimą diską.
Valymas ir priežiūra / Tīrīšana un apkope Reiniging en onderhoud / Rengjøring og vedlikehold BG CS DA DE EE EN LT 4. Baigę apdoroti maistą, nuimkite priedą ir veleną nuo maisto apdorojimo dubens, prieš išimdami apdorotą maistą. 1. Išjunkite prietaisą, ištraukite elektros kištuką iš sieninio lizdo ir palaukite, kol įrankiai visiškai sustos. Nuvalykite variklio pagrindą drėgna šluoste. Įspėjimas! Niekada nenardinkite korpuso, kištuko ar laido į vandenį ar kokį nors kitą skystį. LV 4.
Maišomi kiekiai ir apdorojimo trukmė LT Plakimo kiekiai ir apdorojimo trukmė Maksimali maisto produktų apdorojimo trukmė esant didelei apkrovai 90 s Ingredientai Kiekis Grietinėlė 200-600 g 40~60 s Trukmė Greitis Start Kiaušinio baltymas 120-360 g ≥ 120 s Start Apdorojimo dubens pripildymo lygiai Dubens talpa: 4,2 litro (~18 puodelių) Smulkinimui: daugiausia 3,4 litro Skysčiai: daugiausia 2,6 litro Pastaba: Nepilkite į dubenį virš pažymėto skysčio lygio arba virš 3,75 litro (15 puodelių
Daudzums sajaukšanai un apstrādes laiks LV Daudzums sakulšanai un apstrādes laiks Maksimālais darbināšanas laiks ar lielu slodzi 90 s Sastāvdaļas Daudzums Ātrums BG Krējums 200-600 g 40~60 s Start Ola - baltums 120-360 g ≥ 120 s Start CS Laiks Gatavošanas trauka aizpildes līmeņi Trauka pilna ietilpība: 4,2 litri (~18 krūzītes) Smalcināšanai: maks. 3,4 litri DE Šķidrumi: maks. 2,6 litri Piezīme. Neuzpildiet trauku virs norādītā šķidruma līmeņa.
Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden NL Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden Maximale werktijd met zware lading 90 s Ingrediënten Hoeveelheid Room 200-600 g 40~60 s Tijd Snelheid Start Ei - Eiwit 120-360 g ≥ 120 s Start Vulniveaus van mengkom Volledige capaciteit van kom: 4,2 liter (~18 kopjes) Voor hakken: max. 3,4 liter Vloeistoffen: max.
Blandingsmengder og tilberedeningstid NO Vispede/piskede mengder og tilberedningstid Maksimal tilberedningstid med mye oppi Hastighet BG Fløte 200-600 g 40~60 s Start CS Eggehvite 120-360 g ≥ 120 s Start Ingredienser 90 s Antall Tid Påfyllingsnivåer for blandebollen Full kapasitet: 4,2 liter (~18 kopper) Riving: maks. 3,4 liter DE Væsker: maks. 2,6 liter Merk: Ikke fyll i bollen over det merkede væskenivået eller over 3,75 liter (15 kopper) -nivået for tørre ingredienser (riving).
Trikčių šalinimas / Darbības traucējumu novēršana LT Trikčių šalinimas Požymis Priežastis Sprendimas Riekelės kreivokos arba nevienodos. Maisto produktas lengvas, pjaustomas jis šokčioja. Sudėkite maistą į tiekimo angą. Uždėkite didelį / mažą stumtuvą ant maisto ir prispauskite. Tada paleiskite prietaisą. Po apdorojimo ant disko lieka Po apdorojimo gali likti mažų dalelių – tai šiek tiek maisto. normalu. Prietaisui veikiant, variklis ima veikti lėčiau.
Problemen oplossen / Feilsøking NL Problemen oplossen BG Symptoom Oorzaak Oplossing Sneetjes zijn schuin of oneven. Het voedsel is licht, het verspringt tijdens het snijden. Plaats het voedsel in de vulopening. Plaats de grote/kleine duwer op het voedsel en oefen kracht uit. Vervolgens start u het apparaat. CS Na verwerking blijft er een beetje voedsel op de schijf over. Het is normaal dat er na het verwerken restjes zijn. Verwijder zelf voedsel dat in de snijdschijf vastzit.
Išmetimas / Utilizācija Verwijdering / Kassering LT LV Atiduokite perdirbti medžiagas, . Išmeskite pažymėtas šiuo ženklu pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. pažymėtų Neišmeskite šiuo ženklu prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis.
I H BG CS DA J DE G EE K EN ES F L FI P E FR O M HR HU B A D C S IT N Q LT LV R NL NO PL PT RO RU Elementy Componentes Componente Компоненты A. B. C. D. E. F. G. H. I. A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. A. B. C. D. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S.
PL PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia. • Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie wraz z przewodem należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
PT LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR. Leia atentamente as instruções seguintes antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. • Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance das crianças.
RO CITIŢI INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE UTILIZARE. Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. • Acest aparat electrocasnic nu este destinat utilizării de către copii. Aparatul electrocasnic şi cablul aferent nu trebuie ţinute la îndemâna copiilor.
RU ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ. Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. • Данное устройство не предназначено для использования детьми. Держите устройство и кабель питания в недоступном для детей месте.
Rozpoczęcie użytkowania / Introdução Ghid de iniţiere / Подготовка к работе PL 1. Przed użyciem robota kuchennego po raz pierwszy umyć wszystkie części (z wyjątkiem korpusu) w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do naczyń. Każdą część należy dokładnie wysuszyć. Uwaga! Upewnić się, że przewód zasilający jest odłączony. 2. Ustawić korpus na suchej, płaskiej powierzchni. Umieścić misę na korpusie (misa da się poprawnie założyć tylko po przesunięciu uchwytu w prawo).
BG CS B C A DA DE EE EN PL PT RO RU 4. Istnieją dwa rodzaje popychaczy wsuwanych przez pokrywę: duży (do większych warzyw) i mały (np. do marchewek i ogórków). Włożyć mały popychacz do dużego, a następnie duży popychacz do otworu w pokrywie misy. Uwaga! W razie niepoprawnego włożenia dużego popychacza do tunelu wlotowego urządzenie nie zadziała. 5. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilania do gniazdka elektrycznego. Nacisnąć przycisk zasilania (A). Nacisnąć jeden raz przycisk Start/Stop (B).
Zakładanie nasadek / Montar os acessórios Asamblarea accesoriilor / Сборка насадок PL PT RO RU 1. Zakładanie dużego noża wielofunkcyjnego/ostrza do krojenia: Zamocować dużą misę w sposób opisany wcześniej. Zamocować duży nóż wielofunkcyjny, wciskając go mocno na wałek napędowy. Uwaga! Ostrza są bardzo ostre! 2. Zakładanie tarcz lub ostrza do wyrabiania ciasta: Zamocować trzpień, wciskając go mocno na wałek napędowy. Wybrać żądaną tarczę. Zamocować tarczę, wciskając ją mocno na trzpień.
Czyszczenie i konserwacja / Limpeza e conservação Curăţarea şi întreţinerea / Чистка и уход BG CS DA DE EE EN PL 4. Po zakończeniu użytkowania urządzenia najpierw wyjąć nasadkę i trzpień z misy, a dopiero potem wyjąć produkt. 1. Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego i odczekać, aż narzędzie całkowicie się zatrzyma. Wytrzeć korpus wilgotną ściereczką. Ostrzeżenie! Nigdy nie zanurzać obudowy, wtyczki ani przewodu zasilającego urządzenia w wodzie ani innej cieczy. 2.
Ilości do miksowania i czas obróbki PL Ilości do ucierania/ubijania i czas obróbki Maksymalny czas pracy urządzenia pod dużym obciążeniem 90 s Składniki Ilość Śmietanka 200-600 g 40~60 s Czas Prędkość Start Jajko - białko 120-360 g ≥ 120 s Start Poziomy napełniania misy Pełna pojemność: 4,2 litra Szatkowanie: maks. 3,4 litra Płyny: maks. 2,6 litra Uwaga: Nie napełniać misy cieczą powyżej oznaczonej granicy, a produktami suchymi (do szatkowania) w ilości ponad 3,75 litra.
Quantidades e tempos de processamento de mistura PT Quantidades e tempos de processamento para bater Tempo máximo de processamento com carga pesada 90 s Tempo Velocidade Quantidade 200-600 g 40~60 s Start CS Ovo - Claras 120-360 g ≥ 120 s Start DA Níveis de enchimento da taça de processamento Capacidade máxima da taça: 4,2 litros (~18 chávenas) BG Ingredientes Natas Para trituração: máx. 3,4 litros DE Líquidos: máx.
Cantităţi de amestecare şi timpi de procesare RO Cantităţi pentru bătut şi timpi de procesare Durata maximă de procesare cu încărcătură mare Ingrediente 90 s Cantitate Timp Viteză Frişcă 200-600 g 40~60 s Start Albuş de ou 120-360 g ≥ 120 s Start Niveluri de umplere a bolului de procesare Capacitate maximă a bolului: 4,2 litri (~18 ceşti) Pentru tăiere: maxim 3,4 litri Lichide: maxim 2,6 litri Observaţie: Nu umpleţi bolul peste nivelul marcat de lichide sau peste nivelul de 3,75 litri
Количество и время смешивания RU Количество и время взбивания Максимальное время работы при высокой нагрузке Время Скорость BG Сливки Прибл. 200-600 г Прибл. 40-60 сек Start CS Яичные белки Прибл. 120-360 г ≥ 120 сек Start Ингредиенты 90 сек Количество Уровни загрузки чаши Вместительность чаши: 4,2 литра (~18 чашек) Для измельчения: максимум 3,4 литра DE Жидкости: максимум 2,6 литра Примечание.
Rozwiązywanie problemów / Resolução de problemas PL Rozwiązywanie problemów Objaw Przyczyna Rozwiązanie Plastry są nierówne lub pokrojone ukośnie. Produkt jest lekki i podskakuje podczas krojenia. Umieścić produkt w otworze do napełniania. Położyć mały/duży popychacz na produkt i nacisnąć. Rozpocząć krojenie. Po zakończeniu rozdrabniana Jest to normalne zjawisko. na tarczy pozostają resztki żywności. Należy zawsze usuwać pozostałości produktów z tarczy tnącej.
Remedierea defecţiunilor / Устранение неполадок RO Remedierea defecţiunilor BG Simptom Cauză Soluţie Feliile sunt strâmbe sau inegale. Alimentele sunt uşoare, sar în timpul felierii. Puneţi alimentele în orificiul de alimentare. Montaţi elementul de împingere mare/mic pe alimente şi aplicaţi presiune. Apoi începeţi. CS Unele alimente rămân pe disc după procesare. Este normal ca bucăţile mici să rămână lipite după procesare. Curăţaţi întotdeauna toate alimentele blocate pe disc.
Wyrzucanie / Eliminação Protecţia mediului / Утилизация PL PT Nie wolno wyrzucać urządzeń Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. razem oznaczonych symbolem z odpadami domowymi.
I H BG CS DA J DE G EE K EN ES F L FI P E FR O M HR HU B A D C S IT N Q LT LV R NL NO SK SL SR SV Komponenty Sestavni deli Komponente Komponenter A. Jednotka motora B. Hlavný vypínač C. Tlačidlo pulzného (Boost) režimu D. Tlačidlo Štart/Stop E. Veľká pracovná nádoba F. Veko nádoby G. Veľký nástavec na zatláčanie H. Malý nástavec na zatláčanie I. Nôž na cesto J. Kotúč na šľahanie K. Kotúč na hranolčeky L. Obojstranný kotúč na strúhanie M. Nastaviteľný krájací kotúč N.
SK PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽÍVANIE. Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny. • Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí v prípade zaistenia ich dohľadu alebo poučenia v súvislosti s bezpečným používaním spotrebiča a ak pochopili riziká s ním spojené.
SL PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA. Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodila v nadaljevanju. • Otroci ne smejo uporabljati tega pripomočka. Pripomoček in njegov napajalni kabel hranite zunaj dosega otrok. Osebe z zmanjšano fizično, senzorno ali psihično zmogljivostjo ali s premalo izkušnjami in znanja smejo pripomoček uporabljati samo pod nadzorom oz. če so dobile navodila za varno uporabo in razumejo, do kakšnih tveganj lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati s pripomočkom.
SR PRE KORIŠĆENJA PROČITAJTE UPUTSTVA. Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog aparata. • Ovaj aparat ne smeju koristiti deca. Držati aparat i kabl aparata van domašaja dece.
SV LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första gången. • Den här apparaten ska inte användas av barn. Håll apparaten och tillhörande sladd utom räckhåll för barn. Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på kunskap och erfarenhet om de får hjälp eller instruktioner för att kunna använda apparaten på ett säkert sätt och om de förstår vilka risker som användningen innebär.
Začíname / Priprava za uporabo Početak rada / Komma igång SK 1. Pred prvým použitím kuchynského robota umyte všetky jeho súčasti okrem jednotky motora v teplej vode s prídavkom saponátu. Pred použitím všetky časti dôkladne osušte. Pozor! Uistite sa, že je napájací kábel odpojený. 2. Jednotku motora položte na suché, vodorovné miesto. Pracovnú nádobu umiestnite na jednotku motora (nádoba na jednotku správne zapadne iba vtedy, ak bude rukoväť umiestnená smerom doprava).
BG CS B C A DA DE EE EN SK SL SR SV 4. K dispozícii sú dva rôzne typy nástavcov na zatláčanie do veka: veľký (na veľkú zeleninu) a malý (napríklad na mrkvu alebo uhorky). Malý nástavec na zatláčanie umiestnite do väčšieho nástavca a následne veľký nástavec na zatláčanie umiestnite do plniaceho otvoru na veku nádoby. Poznámka! Spotrebič sa nespustí v prípade, ak nie je veľký nástavec na zatláčanie správne umiestnený do plniaceho otvoru. 5. Kábel zapojte do elektrickej siete.
Montáž nástavcov / Nameščanje nastavkov Postavljanje dodataka / Montera redskapen SK SL SR SV 1. Montáž veľkého multifunkčného noža/noža na sekanie: Podľa návodu vyššie namontujte veľkú pracovnú nádobu. Veľký multifunkčný nôž namontujte jeho pevným zatlačením na pohonnú jednotku. Pozor! Čepele sú veľmi ostré! 2. Montáž kotúčov alebo noža na cesto: Hriadeľ kotúča alebo noža namontujte jeho pevným zatlačením na hnací hriadeľ. Zvoľte príslušný kotúč. Kotúč namontujte jeho pevným zatlačením na hriadeľ.
Čistenie a starostlivosť / Čiščenje in vzdrževanje Čišćenje i održavanje / Rengöring och underhåll BG CS DA DE EE EN SK SL 4. Po dokončení práce odstráňte z pracovnej nádoby príslušenstvo a hriadeľ, a to ešte skôr ako odstránite spracované potraviny. 4. Ko končate z delom, odstranite nastavek in vreteno s posodo, šele nato pa odstranite pripravljeno hrano. 1. Vypnite spotrebič, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a počkajte, kým sa nástroje úplne nezastavia. Jednotku motora utrite vlhkou handričkou. 2.
Množstvá určené na miešanie a doba spracovania SK Množstvá určené na šľahanie a doba spracovania Maximálne trvanie spracovania pri veľkej dávke Suroviny 90 s Množstvo Čas Rýchlosť Smotana 200-600 g 40 – 60 s Start Vajíčka – bielka 120-360 g ≥ 120 s Start Plniace hladiny pracovnej nádoby Plná kapacita nádoby: 4,2 litre (~ 18 šálok) Na strúhanie: max. 3,4 litra Tekutiny: max.
Količine pri pasiranju in čas postopkov SL Količine pri stepanju/tolčenju in čas postopkov Najdaljši čas mešanja ob veliki količini Hitrost BG Smetana 200-600 g 40~60 s Start CS Jajčni beljak 120-360 g ≥ 120 s Start Sestavine 90 s Količina Čas Količine polnjenja posode Celotna prostornina posode: 4,2 litra (pribl.
Količine za blendiranje i vreme obrade SR Količine za mućenje i vreme obrade Maksimalno vreme obrade kod većeg punjenja Sastojci 90 s Tačno vreme Brzina Neutralna pavlaka 200-600 Količina g 40~60 s Start Jaje - belanac 120-360 g ≥ 120 s Start Nivoi punjenja posude Ukupan kapacitet posude: 4,2 litra (oko 18 šolja) Kod seckanja: maksimalno 3,4 litara Tečnosti: maksimalno 2,6 litara Napomena: Ne punite posudu iznad označene granice za tečnosti ili iznad označene granice za suvu hranu (rezan
Ingrediensmängder och mixningstider SV Vispmängder och mixningstider Maximal bearbetningstid med tung last Hastighet BG Grädde 200-600 g 40~60 s Start CS Ägg - vita 120-360 g ≥ 120 s Start Ingredienser 90 s Mängd Tid Skålens påfyllningsnivåer Skålens fulla kapacitet: 4,2 liter (~18 koppar) För rivning: max 3,4 liter DE Vätska: max 2,6 liter Obs! Fyll inte skålen över markerad vätskenivå eller 3,75 liter (15 koppar) torrnivå (rivning).
Odstraňovanie porúch / Odpravljanje težav SK Odstraňovanie porúch Problém Príčina Riešenie Plátky sú šikmé alebo nerovnomerné. Potravina je ľahká, počas krájania nadskakuje. Pokrm vkladajte cez plniaci otvor. Na pokrm položte veľký/malý nástavec na zatláčanie a zatlačte. Potom stlačte tlačidlo Štart. Po spracovaní na disku zostali Je normálne, ak po spracovaní na disku zostanú zvyšky potraviny. malé kúsky. Kúsky potravín zachytené na disku na krájanie vždy odstráňte manuálne.
Rešavanje problema / Felsökning SR Rešavanje problema BG Znak neispravnosti Uzrok Rešenje Kriške su iskošene ili nejednake. Hrana je lagana, ona odskače tokom sečenja. Ubacite hranu u otvor. Stavite veliki/mali potiskivač na hranu i pritisnite. Pokrenite aparat. Neka hrana ostaje na disku nakon obrade. Normalno je da mali komadi ostanu nakon obrade. Uvek sami očistite blokiranu hranu sa oscilirajućeg diska. Motor usporava tokom rada. Količina testa možda premašuje maksimalni kapacitet.
Likvidácia / Odstranjevanje Odlaganje / Kassering SK SL Nelikvidujte spotrebiče označené Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Reciklirajte materiale, ki jih označuje . Embalažo odložite v simbol ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav.
I H BG CS DA J DE G EE K EN ES F L FI P E FR O M HR HU B A D C S IT N Q LT LV R NL NO TR UK Bileşenler Компоненти A. Motor Tabanı B. Power (Güç) düğmesi C. Boost (Anlık Çalıştırma) düğmesi D. Start/Stop (Başlat/Beklet) düğmesi E. Büyük işleme haznesi F. Hazne Kapağı G. Büyük İtici H. Küçük İtici I. Hamur Bıçağı J. Çırpma diski K. Patates kızartması diski L. Çift Taraflı Parçalama Diski M. Ayarlanabilir Dilimleme Diski N. Hamur bıçağı ve diskler için alet tutucu O.
TR CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN. Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun. • Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocuklardan uzak tutun. Cihazlar, cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili denetim ve talimat verilmiş ve oluşacak riskleri bilen kişiler gözetiminde oldukları sürece, fiziki duyusal veya akli melekeleri ya da deneyim ve bilgisi yetersiz kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar bu cihazla oynayamazlar.
UK ПЕРШ НІЖ КОРИСТУВАТИСЯ, ПРОЧИТАЙТЕ ВКАЗІВКИ. Уважно прочитайте ці інструкції перед першим використанням приладу. • Цей пристрій не призначений для використання дітьми. Тримайте пристрій і кабель живлення у недоступному для дітей місці.
Başlarken / Початок роботи TR 1. İlk kullanımdan önce, mutfak robotunun Motor Tabanı haricindeki tüm parçalarını ılık ve sabunlu suda yıkayın. Kullanımdan önce tüm parçaları iyice durulayın. Dikkat! Elektrik kablosunun prize takılı olmadığından emin olun. 2. Motor Tabanını kuru ve düz bir yüzeye yerleştirin. İşleme haznesini Motor Tabanına yerleştirin. Hazne, sapı sağ tarafa gelecek şekilde konumlandırılırsa tabana düzgün bir şekilde oturur. Kilitlemek için sapı saat yönünde çevirin. 3.
BG CS B C A DA DE EE EN TR UK 4. Kapak için büyük (daha büyük sebzeler için) ve küçük (havuç veya salatalık gibi sebzeler için) olmak üzere iki farklı türde itici sağlanır. Küçük iticiyi büyük iticiye yerleştirin ve ardından daha büyük iticiyi hazne kapağındaki boşluğa yerleştirin. Not! Büyük itici besleme borusuna düzgün bir şekilde yerleştirilmediyse cihaz çalışmaz. 5. Elektrik kablosunu prize takın. Power düğmesine basın. İşlemeyi başlatmak için Start/Stop düğmesine (B) bir kez basın.
Parçaların takılması / Збирання насадок TR UK 1. Büyük çoklu bıçağın/doğrama bıçağının takılması: Büyük İşleme Haznesini daha önce anlatıldığı gibi yerleştirin. Büyük çoklu bıçağı sıkıca bastırarak Çevirme Miline yerleştirin. Dikkat! Bıçaklar oldukça keskindir! 2. Disklerin veya Hamur Bıçağının takılması: Alet tutucuyu Çevirme Miline sıkıca bastırarak yerleştirin. İstediğiniz diski seçin. Diski alet tutucuya sıkıca bastırarak yerleştirin.
Temizlik ve bakım / Чищення та догляд BG CS DA DE EE EN TR 4. İşleme sona erdiğinde, işlenmiş yiyeceklerden önce parçayı ve alet tutucuyu İşleme Haznesinden çıkarın. 1. Cihazı kapatın, fişi prizden çıkartın ve aletler tamamen durana kadar bekleyin. Motor Tabanını nemli bir bezle silin. Uyarı! Gövdeyi, fişi veya kabloyu, suya ya da diğer sıvıların içine kesinlikle sokmayın. UK 4. Коли роботу з продуктами закінчено, вийміть насадку та вісь із чаші перед тим, як виймати оброблені продукти. 1.
Karışım Miktarları ve İşlem Süreleri TR Çırpma Miktarları ve İşlem Süreleri Ağır yük ile maksimum işlem süresi Malzemeler 90 sn Miktar Süre Hız Krema 200-600 g 40~60 sn Start Yumurta Beyazı 120-360 g ≥ 120 sn Start İşleme haznesi doldurma seviyeleri: Haznenin tam kapasitesi: 4,2 litre (~18 bardak) Parçalamak için: maksimum 3,4 litre Sıvılar: maksimum 2,6 litre Not: Hazneyi işaretlenen sıvı düzeylerinden ya da katı besinleri parçalamak için 3,75 litre (15 bardaktan) daha fazla doldurmayı
Інгредієнти і тривалість змішування UK Інгредієнти і тривалість збивання Максимальний час безперервної роботи із повним завантаженням Швидкість BG Вершки 200-600 г 40~60 с Start CS Яйце - Білок 120-360 г ≥ 120 с Start DA Інгредієнти 90 с Кількість Час Рівні заповнення чаші Повна ємність чаші: 4,2 літра (~18 чашок) Для шинкування: не більше 3,4 літра DE Рідина: не більше 2,6 літра Примітка.
Sorun giderme / Усунення неполадок TR Sorun giderme Sorun Sebep Çözüm Dilimler düz veya düzgün değil. Yiyecek çok hafif, doğrama sırasında sıçrıyor. Dolum deliğine yiyecek doldurun. Büyük / küçük iticiyi yiyeceklerin üzerine yerleştirin ve baskı uygulayın. Ardından cihazı başlatın. İşlem sonrasında diskin üzerinde yiyecek kalıyor. İşlem sonrasında küçük parçaların kalması normaldir. Dilimleyici diskteki tıkanmış yiyecekleri daima kendiniz temizleyin. Çalıştırma sırasında motor yavaşlıyor.
Elden çıkarma / Утилізація TR UK Şu sembole sahip malzemeler geri . Ambalajı geri dönüştürülebilir dönüşüm için uygun konteynerlere koyun. Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun. bulunan cihazları Ev atığı sembolü atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin. Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним Не викидайте прилади, позначені .
This page is left blank intentionally
This page is left blank intentionally
3483 E EFP9XXX 02050217 Share more of our thinking at www.electrolux.com electrolux.