Montage- und Gebrauchsanweisung , Installatie- en gebruiksaanwijzing, Notice dutilisation et dinstallation EFT 9460 - EFT 6460 EFT 630 - EFT 635 EFT 530 - EFT 531 - EFT 535 Operating and Installation Instructions, Manual de Instruções, Instrucciones de montaje y manejo D NL F UK P E
D Inhalt Seite Inhoud pagina 12 Sommaire page 23 Contents page 34 P Índice página 47 E Indice pagina 58 NL F UK 2 Inhalt D Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................. 3 für den Küchenmöbel-Monteur ............................................................................................................................... 3 für den Benutzer .............................
Sicherheitshinweise für den Küchenmöbel-Monteur kann durch eine größere Öffnung als 500-600 cm2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt werden. Der Betrieb der Dunstabzugshaube als Umlufthaube ist unter den genannten Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den obengenannten Vorschriften.
für den Benutzer In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Allgemeines Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden. Für den Umluftbetrieb wird der OriginalAktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt. ...
Bedienung der Dunstabzugshaube Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden. Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter: Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die Dunstabzugshaube ausgestattet ist, ein- und auszuschalten.
Wartung und Pflege Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden, muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Reinigung Achtung Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.
Aktivkohlefilter Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. Austausch des Aktivkohlefilters Im allgemeinen müssen Aktivkohlefilter zumindest einmal alle vier Monate ausgewechselt werden. Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden.
Sonderzubehör Aktivkohlefilter TYPE 10 Mauerkasten Abluftrohr Beim Kundendienst erfragen Beim Kundendienst erfragen Kundendienst Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis). Folgende Daten beim Anruf angeben: 1. Modellbezeichnung 2. E-Nr. 3. F-Nr. Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern. Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
Technische Daten Modell Maße (in cm): Höhe Breite Tiefe Gesamtanschlußwerte: Lüftermotor: Beleuchtung: Länge des Netzkabels: Elektroanschluß: EFT 630 EFT 635 EFT 530 EFT 535 EFT 531 EFT 630/GB EFT 635/GB EFT 9460 EFT 6460 13,2 59,9 51 140W 1 x 100 W 1 x 40 W 150 cm 220 - 240 V 13,2 49,9 51 140 W 1 x 100 W 1 x 40 W 150 cm 220 - 240 V 13,2 59,9 51 180 W 1 x 100 W 2 x 40 W 150 cm 220 - 240 V 13,2 89,9 51 240 W 1 x 160 W 2 x 40 W 150 cm 220 - 240 V 50/60 Hz 13,2 56,9 51 240 W 1 x 160 W 2 x 40 W 150 cm
Installation Zubehör/Montagematerial 4 4 4 1 1 Holzschrauben 5 x 45 mm Dübel Ø 8 mm Holzschrauben 4,2 x 35 mm Abluftstutzen Ø 125 mm Schlüssel (zum Festziehen von Schrauben mit Kopf des Typs TORX) 1 Blechschraube 2.9 x 13 1 2 3 Montage am Oberschrank An der Unterseite des Hängeschrankes, unter Verwendung der Bohrschablone (1) die Löcher bohren (2). Das Bohrloch für das Abluftrohr (4) ist nur dann erforderlich, wenn die Haube mit Abluftbetrieb betrieben werden soll (3).
Inhoud NL Veiligheidsaanwijzingen .................................................................................................................................... 13 voor de keukenmeubel-monteur ............................................................................................................................. 13 voor de gebruiker ................................................................................................................................................... 14 Algemeen ....
Veiligheidsaanwijzingen voor de keukenmeubel-monteur regel geldt toevoeropening even groot als afvoeropening kan door de grotere opening van 500-600 cm2 de werking van de afvoerinrichting nadelig beïnvloed worden. Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap is onder de genoemde omstandigheden zonder gevaar en valt niet onder bovengenoemde voorschriften.
voor de gebruiker Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Algemeen Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt. Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie Extra leverbare accessoires). ... naar buiten afgevoerd afvoeropening (bajonetsluiting met schroef) afvoerbuis Alleen voor: EFT 630 W/GB / 942 120 776 EFT 630 B/GB / 942 120 777 EFT 635 X/GB / 942 120 779 EFT 9460 - EFT 6460 De kap is al uitgerust met een koolfilter.
Bediening van de afzuigkap De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Wij raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in te schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd. De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap: Lichtschakelaar: hiermee kan de verlichting van de afzuigkap worden in- en uitgeschakeld. Motorschakelaar: voor in- en uitschakelen van de motor resp.
Onderhoud Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Reiniging Attentie Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor steken. De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel. Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige doek en mild afwasmiddel reinigen.
Vetfilter (EFT 630-530) vergrendeling Het vetfilter heeft de taak om de vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te zuigen en wordt altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt. Het filter kan niet worden gereinigd en moet één maal per maand worden vervangen. Als u het vetfilter vervangt, ook het filterrooster met lauw water en een vloeibaar, niet schurend reinigingsmiddel schoonmaken. Het vetfilter kunt u bestellen bij de serviceafdeling.
Extra leverbare accessoires koolfilter TYPE 10 muurkast afvoerbuis Neem contact op met onze service-afdeling Neem contact op met onze service-afdeling Klantenservice Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen: Service-informatielijn (0172) 468 300 (voor bezoek servicetechnicus en onderdelen) Consumentenbelangen (0172) 468 172 (voor algemene, product- of gebruiksinformatie) Belangrijk! Houd bij het opgeven van een storing altijd modelaand
Reparatievoorwaarden Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd. Art.
Technische gegevens Model: Afmetingen (in cm): Hoogte Breedte Diepte Totale aansluitwaarde: Ventilatormotor: Verlichting: Lengte van het aansluitsnoer: Elektrische aansluiting: EFT 630 EFT 635 EFT 530 EFT 535 EFT 531 EFT 630/GB EFT 635/GB EFT 9460 EFT 6460 13,2 59,9 51 140W 1 x 100 W 1 x 40 W 13,2 49,9 51 140 W 1 x 100 W 1 x 40 W 13,2 59,9 51 180 W 1 x 100 W 2 x 40 W 13,2 89,9 51 240 W 1 x 160 W 2 x 40 W 13,2 56,9 51 240 W 1 x 160 W 2 x 40 W 150 cm 220 - 240 V 150 cm 220 - 240 V 150 cm 220 - 24
Installatie Toebehoren/Montagemateriaal 4 houtschroeven 5 x 45 mm 4 pluggen Ø 8 mm 4 houtschroeven 4,2 x 35 mm 1 afvoerbuis Ø 125 mm 1 sleutel om de schroeven (type TORX) vast te draaien 1 plaatschroef 2.9 x 13 1 2 3 Montage aan een bovenkastje Aan de onderkant van het hangkastje m.b.v. het boorsjabloon (1) de gaten boren (2). Het gat voor de afvoerbuis (4) is ALLEEN nodig als de kap als afzuigkap moet worden gebruikt (3).
Pour les appareils commercialises par la France Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de lenvironnement, vous devez dabord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Sommaire F Consignes de sécurité ...................................................................................................................................... 25 pour linstallateur .................................................................................................................................................... 25 pour lutilisateur ....................................................................................................................................................
Consignes de sécurité Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur. pour linstallateur Le tuyau dévacuation doit présenter un diamètre de 125 mm en version évacuation. Attention ! Le conduit dévacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis et doivent être achetés à part.
pour lutilisateur Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/ CE concernant les Déchets dÉquipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour lenvironnement et la santé de lhomme. Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans récipient dessus.
Généralités La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à lemploi dun filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage. Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif dorigine (voir Accessoires). ....
Utilisation de la hotte La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin déliminer toutes les odeurs. Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur lavant de lappareil. Interrupteur déclairage : Cet interrupteur permet de mettre en fonctionnement ou à larrêt léclairage dont est équipée la hotte.
Entretien Débranchez la hotte avant tout entretien. Nettoyage Attention Attention: Débranchez lappareil avant le nettoyage. Nintroduisez pas dobjets pointus dans la grille de protection du moteur. Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux. Nutilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer. Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse avec un chiffon légèrement imbibé dun détergent doux.
Loquet Filtre à graisses (EFT 630-530) Loquet Le filtre anti-graisse a pour tâche daspirer les particules de graisse qui se forment au cours de la cuisson; il doit toujours être utilisé, que le fonctionnement de la hotte soit à évacuation extérieure ou à recyclage intérieur. Le filtre synthétique est très mince (1 mm env.) et est placé sur la partie interne de la grille de support. Le filtre doit être changé une fois par mois.
Accessoires (en option) Filtre à charbon TYPE 10 Service Après-vente Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de lappel, préciser : 1. La désignation du modèle 2. La référence 3. Le numéro de lappareil Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à lintérieur de lappareil et visible après ouverture de la grille du filtre à graisse.
Installation Déballage Vérifiez que la hotte nest pas endommagée. Signalez immédiatement tout dégât dû au transport à la personne compétente et tout défaut ou manque au fabricant. Ne laissez pas traîner le matériel demballage pour éviter que les enfants ne jouent avec lui. Min 50 cm Min 70 cm Montage Une fois installée, elle doit être à au moins 50 cm des corps de chauffe électriques et 70 cm des brûleurs à gaz et mixtes. Fig. 7.
Installation Accessoires/Matériel de montage 4 vis à bois 5 x 45 mm 4 chevilles Ø 8 mm 4 vis à bois 4,2 x 35 mm 1 bride de raccord Ø 125 mm 1 clé 1 vis à tôle 2.9 x 13 1 2 3 Fixation à un élément Percez les trous (2) à la base de lélément suspendu en utilisant le gabarit de perçage (1). Préparer un trou pour le tube dévacuation (4) UNIQUEMENT si lon souhaite utiliser la hotte avec évacuation à lextérieur (3).
Contents GB Safety warnings ................................................................................................................................................... 35 For the installer ...................................................................................................................................................... 35 For the user ..................................................................................................................................................
Safety warnings For the installer conditions without the need for any of the aforementioned measures. When the hood is used in its extractor function, the following rules must be followed to obtain optimal operation: short and straight outlet hose keep bends in outlet hose to a minimum never install the hoses with an acute angle, they must always follow a gentle curve. keep the hose as large as possible (preferably the same diameter as the outlet hole).
For the user This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam.
Description of the Appliance The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a filtering function by fitting one charcoal filter. You will need an original charcoal filter for this function (Available from your local Service Force Centre).
Control Panel Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking, you will then get an under pressure in the kitchen. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared.
Maintenance and Care The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning any maintenance work. Cleaning the hood Warning Clean the outside of the hood using a damp cloth and a mild detergent. Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products. Never insert pointed objects in the motors protective grid. Wash the outside surfaces using a delicate detergent solution. Never use caustic detergents or abrasive brushes or powders.
Paper grease filter (EFT 630-530) Latch The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which form during cooking and it must always be used, either in the external evacuation or internal recycling function. The paper grease filter is very thin (approx. 1 mm) and positioned on the inside of its related support grille. The filter should be changed once a month. The grille should be cleaned with luke warm water and non-abrasive detergent when you change the filter.
Something Not Working If your appliance fails to work properly please carry out the following checks. Symptom Solution The cooker hood will not start. Check that: The hood is connected to the electricity supply. Check that a fan speed has been selected The cooker hood is not working Check that: The fan speed is set high enough for the task. The grease filters are clean. The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air.
Service and Spare Parts In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts, contact your local Electrolux Service Force Centre by telephoning: 08705 929 929 Your telephone call will be automatically routed to the Service Centre covering your post code area. For the address of your local Service Force Centre and further information about Service Force, please visit the website at www.serviceforce.co.
Guarantee Conditions Standard guarantee conditions We, Electrolux, undertake that if within 12 months of the date of the purchase this Electrolux appliance or any part thereof is proved to be defective by reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our option repair or replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition that: The appliance has been correctly installed and used only on the electricity supply stated on the rating plate.
Technical Specifications Model Dimensions (in cm): Height Width Depth Maximum absorbed power: Motor absorption: Lighting: Length of the cable: Electrical connection: EFT 630 EFT 635 EFT 530 EFT 535 EFT 531 EFT 630/GB EFT 635/GB EFT 9460 EFT 6460 13,2 59,9 51 13,2 49,9 51 13,2 59,9 51 13,2 89,9 51 13,2 56,9 51 140W 1 x 100 W 1 x 40 W 150 cm 220 - 240 V 140 W 1 x 100 W 1 x 40 W 150 cm 220 - 240 V 180 W 1 x 100 W 2 x 40 W 150 cm 220 - 240 V 240 W 1 x 160 W 2 x 40 W 150 cm 220-240 V 50/60 Hz 240
Electrical connection (not for UK) Safety warnings for the electrician Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage indicated on the rating plate corresponds to the mains power supply available. Appliances fitted with a plug can be connected to any standard power socket within easy access. Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must only be installed by an electrician authorised by the local electricity board.
Installation Mounting accessories included 4 screws 5 x 45 mm 4 wall plugs (brick fixing) Ø 8 mm 4 screws 4,2 x 35 mm 1 flange Ø 125 mm 1 allen spanner (for TORX screws) 1 screw 2.9 x 13 1 Wall unit mounting 2 3 Make the holes on the bottom of the cupboard (2), using the drilling template (1). Make a hole for the exhaust pipe (4) if the hood is to be used in the extraction version (3).
Índice P Indicações de segurança ................................................................................................................................. 48 para o instalador dos móveis de cozinha ............................................................................................................... 48 para o utilizador .....................................................................................................................................................
Indicações de segurança para o instalador dos móveis de cozinha dimensões iguais às da abertura de evacuação, o rendimento do sistema de evacuação pode resultar reduzido se a entrada do ar for superior a 500-600 cm2 . O funcionamento do exaustor com circulação do ar não apresenta nenhum tipo de perigo nas condições conhecidas, não estando por isto sujeito a nenhuma das prescrições indicadas acima.
para o utilizador Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto. Todas as reparações devem ser feitas exclusivamente por um técnico especializado.
Informações gerais O exaustor de aspiração destina-se à evacuação do ar mas, graças ao uso de um filtro de carvão activo (acessório), pode ser utilizado como aparelho para a circulação do ar. Neste último caso, será preciso utilizar um filtro de carvão activo original (ver Acessórios). ......
Uso do exaustor A coifa é dotada de um motor com velocidade regulável. Aconselha-se ligar a coifa alguns minutos antes de iniciar o cozimento e faze-la funcionar por mais 15 minutos após o fim do cozimento de modo a eliminar com segurança todos os odores. Os comandos se encontram na parte frontal da coifa: O interruptor luzes acende e apaga a lâmpada da coifa O interruptor motor liga e desliga o motor, permitindo seleccionar uma das três velocidades.
Manutenção Isole o exaustor da fonte de alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manutenção. Trinco - EFT 630-530 Filtro metálico antigordura EFT 635-535-531-9460-6460 (1 ou 2 filtros) Trinco - EFT EFT 635-535-531-9460-6460 A finalidade dos filtros metálicos é a de reter as partículas de gordura que se formam durante a cozedura dos alimentos. Os filtros podem ser utilizados quer no modo de funcionamento com evacuação, quer b no modo de funcionamento com circulação do ar.
Filtro de carvão activo Manopla O filtro de carvão activo é utilizado quando o exaustor funciona na versão com circulação do ar. Deverão sempre ser utilizados filtros de carvão activo originais (ver Acessórios). Substituição do filtro de carvão activo Geralmente o filtro de carvão activado deve ser substituído pelo menos uma vez a cada 4 meses. Este filtro não é lavável, nem regenerável.
Limpeza Atenção: desligue o exaustor da alimentação eléctrica antes de efectuar as operações de limpeza. Não introduza objectos pontiagudos na grade de protecção do motor. Limpe as partes exteriores com um detergente delicado. Evite o uso de detergentes corrosivos, escovas ou palhas de aço. Limpe o painel de comando e a grade do filtro antigordura com um pano levemente embebido num detergente líquido delicado.
Se o exaustor não funcionar Antes de contactar Assistência Técnica Verificar se a ficha está ligada à tomada da parede e que não há nenhum fusível queimado. Não proceder a quaisquer operações que possam causar perigos ou danificar o produto. Se o problema persistir, contacte o seu distribuidor ou uma empresa de serviço aprovada.
Características Técnicas Modelo Dimensões (in cm): Altura Largura Profund.
Instalação Acessórios incluídos 4 parafusos para madeira 5 x 45 mm 4 buchas Ø 8 mm 4 parafusos para metal 4,2 x 35 mm 1 flange Ø 125 mm 1 chave Allen (para parafusos TORX) 1 parafusos para metal 2.9 x 13 1 Montagem sob um pênsil 2 3 Executar os furos no fundo do pênsil (2), utilizar o gabarito em dotação (1). Executar também um furo no tubo de descarga dos gases (4) somente se decidiu-se utilizar a coifa na versão aspirante (3).
Índice P Recomendaciones de seguridad ...................................................................................................................... 59 para el montador de muebles ................................................................................................................................. 59 para el usuario ........................................................................................................................................................
Recomendaciones de seguridad para el montador de muebles En los ambientes donde haya aparatos de combustión instalados, se aplica la regla : medida del orificio de salida = a la medida del orificio de ventilación o sea un orificio de 500600 cm2, por lo que un orificio mayor puede perjudicar el funcionamiento de la campana. El uso de la campana en el modo de recirculación resulta sencillo y seguro, no haciendo falta respetar las prescripciones antedichas.
para el usuario Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. Se recomienda no dejar los fuegos encendidos sin cubrir, ya que el excesivo calor dañaría el aparato. En caso de cocinas de gas, gasóleo o carbón, evitar absolutamente las llamas libres.
Descripción del aparato La campana se entrega en modo extractor, pudiendo utilizarla también en modo de recirculación, instalando para ello un filtro de carbón activado (accesorio especial). Para esta función, es necesario un filtro de carbón activo original (véase el párrafo «Accesorios especiales»). ......
Funcionamiento de la campana La campana está dotada de velocidad regulable. Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminarla para desalojar completamente los olores. Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato : Interruptor de la luz : sirve para encende y apagar la bombilla.
Mantenimiento y cuidado Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica. Manilla - EFT 630-530 Filtro antigrasa metálico EFT 635-535-531-9460-6460 (1 o 2 filtros) Manilla - EFT EFT 635-535-531-9460-6460 El propósito del filtro antigrasas es la absorción de partículas de grasa que se forman durante la cocción y éste debe utilizarse siempre, sea en modo extractor al exterior o en modo de recirculación interna.
Filtro de carbón activado Soportes El filtro de carbón activado solo se utiliza para la función de recirculación. Instalar siempre un filtro de carbón activado original. (véase el párrafo «Accesorios especiales»). El filtro de carbón tiene que ser reemplazado cada 4 meses cuando la campana se usa normalmente. Montaje Quite la tapa girando 90° los soportes. Introduzca filtro de carbón activado en su sitio y sujétela girando 90° el pomo, vuelva a cerrar la tapa. Fig. 6.
Limpieza Atención : antes de limpiar la campana, desconectarla de la alimentación eléctrica. No introducir objetos con punta en la rejilla de protección del motor. Lavar las partes externas con una solución detergente suave. Evitar el uso de detergentes cáusticos, cepillos y polvos abrasivos. Limpiar el panel de los interruptores y la rejilla del filtro únicamente con un paño húmedo y detergentes suaves. Es importante respetar los intervalos de limpieza y de sustitución del filtro.
Si la campana no funciona Antes de llamar al servicio técnico Compruebe si está enchufada y que los fusibles no estén fundidos. No haga nada que pueda causar daños físicos en el aparato. Si el problema continúa, contacte con su vendedor o el servicio técnico adecuado. Servicio técnico y recambios Cuando solicite asistencia técnica o recambios, tenga a mano el número de producto (PNC) y la denominación del modelo. Encontrará estos datos en la placa de características.
Características técnicas Modelo Dimensiones (en cm): Altura Ancho Profund.
Instalación Accesorios/Piezas de montaje incluidas 4 tornillos 5 x 45 mm 4 tacos Ø 8 mm 4 tornillos 4,2 x 35 mm 1 arandela Ø 125 mm 1 llave inglesa (para tornillos TORX) 1 tornillo 2,9 x 13 mm 1 2 Fijación a un armario colgante 3 Realizar los orificios en el fondo del colgante (2), utilizando como referencia la plantilla de taladrado (1). Realizar también un orificio para el tubo de descarga (4) SÓLO si se desea utilizar la campana con expulsión al exterior (3).
The Electrolux Group. The world´s No.1 choice. The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. © Electrolux plc 2003 LI12QJ Ed.