ELM 6000 ELM 5000 IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • AR • FA
IT Libretto di istruzioni............3–18 SV Bruksanvisning.....................35-50 Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 4. EN Instruction book...................3–18 Läs säkerhetsanvisningen på sidan 36 innan du använder apparaten första gången. DA Brugervejledning................35-50 Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 5. FR Mode d'emploi......................
B F J C E H G IT K D L I EN fR A DE M NL eS N pT PL R K S Q J sV dA O fi nO P ru AR FA IT EN FR DE Componenti Components Éléments Teile A. Pannello di controllo (Touch Screen) B. Pulsante accensione C. Pulsante per l’impostazione della temperatura caffè D. Indicatore impostazione temperatura alta E. Indicatore impostazione temperatura bassa F. Indicatore allarme decalcificazione G. Pulsante erogazione espresso H. Pulsante erogazione Espresso Lungo I.
iT 4 Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni. • Questo elettrodomestico può essere usato dai bambini a partire dagli 8 anni, unicamente nel caso in cui siano monitorati o vengano fornite loro istruzioni adeguate relativamente a un uso sicuro del dispositivo e unicamente nel caso in cui gli stessi capiscano i pericoli coinvolti.
en Read the following instruction carefully before using machine for the first time. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above only if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
fR 6 Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, uniquement s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et s’ils comprennent les risques encourus. Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
DE Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. • Dieses Gerät kann nur von Kindern über 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts und die damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Operazioni preliminari / Getting started Première utilisation / Erste Schritte ! iT EN fR DE 8 1. Posizionare la macchina su una superficie piana. Risciacquare il serbatoio prima di utilizzarlo. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non gasata. (La macchina non deve essere usata con il serbatoio vuoto!) Inserire la spina nella presa di corrente e premere il pulsante ON. La macchina è pronta all’uso quando le spie smettono di lampeggiare e rimangono accese. 2.
Caratteristiche aggiuntive / Other functions Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen IT EN fR DE 3 1 2 NL 9 min Auto-off 1. Posizionamento della cassetto raccogli gocce per tazze di dimensioni diverse. Il cassetto raccogli gocce è facilmente riposizionabile al fine di poter utilizzare anche tazze più grandi. Per riposizionare o rimuovere il cassetto raccogli gocce, tenerlo tra il pollice e l’indice e premere la leva in plastica situata sul fondo della vaschetta.
La preparazione del caffè / Preparing coffee La préparation du café / Kaffeezubereitung 2 1 iT EN fR DE 10 1. Sollevare la leva e inserire una capsula nel vano inserimento capsula. Abbassare la leva e premere il pulsante Espresso, Espresso Lungo o Caffè Lungo. Se si desidera meno caffè, premere nuovamente il pulsante per interrompere l’erogazione. Quando si raggiunge la dose caffè desiderata, sollevare la leva. La capsula usata cadrà nel cassetto capsule usate. 2. Selezione della temperatura.
IT EN fR DE NL eS 4. Il pulsante continua a lampeggiare velocemente mentre lo si preme. Rilasciando il pulsante questo lampeggia tre volte per indicare che è stata memorizzata la dimensione di tazzina preferita. La macchina torna quindi in stand-by. pT 5. Ripristino delle impostazioni predefinite È possibile ripristinare le impostazioni predefinite della macchina tenendo premuto il tasto on/off per più di 5 secondi. PL sV dA fi nO 4. The button will continue to pulse at high frequency while pressing.
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege iT EN fR DE 12 1. Spegnere la macchina, staccare la spina e lasciarla raffreddare. Pulire tutte le superfici esterne con un panno umido. Svuotare e sciacquare il serbatoio dell’acqua una volta al giorno. 2. Il contenitore delle capsule usate è dotato di una finestrella trasparente posta frontalmente per vedere la quantità di capsule usate.
IT EN fR DE NL eS 4. Premere il pulsante Espresso per passare a “low” (bassa), o il pulsante Caffè Lungo per passare a “high” (alta). Il pulsante selezionato inizia a lampeggiare. Al termine, premere il pulsante di accensione/spegnimento per tornare alla modalità di stand-by. Il pulsante selezionato lampeggia tre volte per confermare che la modifica è stata salvata; la macchina ritorna quindi in stand-by. 5. Filtro dell’acqua.
Decalcificazione / Decalcifying Détartrage / Entkalken Max. iT EN fR DE 14 2. Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello massimo (MAX) con acqua fredda di rubinetto. Al termine del preriscaldamento: Sistemare un recipiente sotto al beccuccio erogatore. Per avviare la modalità di decalcificazione, premere i pulsanti Espresso e Caffè Lungo per più di 3 secondi. Per indicare che la decalcificazione è in corso, i pulsanti di destra e di sinistra del caffè lampeggiano ondeggiando.
Caratteristiche tecniche / Specifications Caractéristiques / Technische Daten IT EN Tensione/frequenza: 220-240 V, 50/60Hz.
Ricerca ed eliminazione dei guasti / Troubleshooting iT Anomalie La macchina non si accende. Possibili cause La macchina non è collegata all’alimentazione. La pompa è molto rumorosa. Non c’è flusso d’acqua. Non c’è acqua nel serbatoio. La leva non raggiunge la posizione di Capsula inserita in modo scorretto. erogazione. Il caffé è freddo. Il caffé è stato fatto troppo Capsula già usata. velocemente, il caffé preparato non è cremoso. Il caffè non viene erogato o solo in L’erogatore caffè è ostruito.
Gestion des pannes / Fehlersuche fR Problèmes Causes La machine ne se met pas en marche. La machine n’est pas branchée à la source d’alimentation. La pompe est très bruyante. L’eau ne s’écoule plus. Le réservoir d’eau est vide. Le levier ne se replace pas correctement. La capsule n’est pas insérée correctement. Le café est froid. Le café est préparé trop vite, le café préparé n’est pas crémeux. Le café n’est pas préparé ou s’écoule uniquement goutte-à-goutte. Si la machine ne chauffe pas.
Smaltimento / Disposal Mise au rebut / Entsorgung iT EN Non smaltire le apparecchiature che Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it.
B F J C E H G IT K D L I EN fR A DE M NL eS N pT PL R K S Q J sV dA O fi nO P ru AR FA NL eS pT pl Onderdelen Componentes Componentes Części i oznaczenia A. Bedieningspaneel (aanraakscherm) B. Aan/Uit schakelaar C. Knop temperatuurinstelling D. Indicator standaard temperatuurinstelling E. Indicator lage temperatuurinstelling F. Ontkalkingsindicator G. Espresso-knop H. Espresso Lungo-knop I. Caffè Crema-knop J. Hendel K. Capsulecompartiment L. Deksel waterreservoir M.
nL 20 Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is.
es Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina por primera vez. • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del aparato de forma segura y comprendan los riesgos. La limpieza y mantenimiento de usuario no podrán ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y bajo supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
pt 22 Leia as seguintes instruções atentamente antes de utilizar a máquina pela primeira vez. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais desde que sejam supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças, excepto se tiverem 8 anos ou mais e forem supervisionadas.
pl Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu 8 roku życia, tylko jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia nie mogą wykonywać dzieci przed ukończeniem 8 roku życia i bez nadzoru dorosłych.
Het eerste gebruik / Introducción Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania ! nL eS pT pl 24 1. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak. Spoel het reservoir om voor gebruik. Vul het reservoir met koud water. (Het apparaat mag niet worden gebruikt als het reservoir leeg is!) Steek de stekker in het stopcontact en druk op de knop ON. Het apparaat is klaar voor gebruik als het indicatielampje niet meer knippert en blijft branden. 2.
Extra functies / Otras características Características adicionais / Funkcje dodatkowe IT EN fR DE 3 1 2 NL 9 min Auto-off 1. Plaatsing van de lekbak voor verschillende bekergroottes. U kunt de lekbak makkelijk verplaatsen zodat er een grotere beker op past. Om de bak te verplaatsen of te verwijderen, houd u de bak met duim en wijsvinger vast en drukt u op de plastic hendel aan de onderzijde van de lekbak. Plaats deze terug naar de stand die past bij de kop die u wilt gebruiken.
Koffie zetten / La preparación de café Preparação de café / Przygotowanie kawy 2 1 nL eS pT pl 26 1. Til de hendel omhoog, plaats een capsule in het compartiment. Sluit de hendel van de machine en druk op de Espresso-, Espresso Lungo- of Caffè Crema-knop. Als u minder koffie in uw kopje wilt, drukt u nogmaals op de knop om het koffiezetten te stoppen. Als de koffie klaar is, til de hendel omhoog en de capsule zal in de container voor gebruikte capsules vallen. 2. Temperatuurselectie.
IT EN fR DE NL eS 4. De knop blijft snel knipperen tijdens het indrukken. Wanneer de knop wordt losgelaten, knippert de knop drie keer om aan te geven dat uw favoriete kop is opgeslagen. De machine keert vervolgens terug naar de stand-bymodus. 5. Resetten naar standaardinstelling U kunt het apparaat resetten naar de standaardinstellingen door de aan/uitknop langer dan 5 seconden ingedrukt te houden pT PL sV dA fi nO 4. El botón seguirá parpadeando a una alta frecuencia mientras lo mantenga pulsado.
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja nL eS pT pl 28 1. Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat de machine afkoelen. Maak de buitenzijde met een vochtige doek schoon. Maak het waterreservoir één keer per dag leeg en schoon. 2. De houder voor gebruikte capsules heeft een transparant venster aan de voorkant, zodat u het aantal gebruikte capsules kunt zien.
IT EN fR DE NL eS 4. Druk op de Espresso-knop om over te schakelen naar “laag”, of de Caffè Crema-knop om over te schakelen naar “hoog”. De gekozen knop begint te knipperen. Als u klaar bent, drukt u op de aan/uit-knop om terug te keren naar de stand-bymodus. De geselecteerde knop knippert drie keer om te bevestigen dat de informatie is opgeslagen, vervolgens keert de machine terug naar de stand-bymodus. 5. Waterfilter.
Ontkalken / Descalcificación Descalcificação / Odkamienianie Max. nL eS pT pl 30 1. Ontkalken. Wanneer de ontkalkingsindicator gaat branden, moet het apparaat worden ontkalkt. Ontkalken wordt altijd aanbevolen met het oog op het behoud van de kwaliteit van uw machine en de koffie in de kop. We raden het gebruik van de Electrolux ontkalker EPD4/C/D/E/N/R aan (gebruik nooit azijn). Verwijder de watertank en leeg deze.
Specificaties / Datos técnicos Especificações / Dane techniczne nL Voltage/Frequentie: 220-240 V, 50/60Hz. Automatische uitschakeling na: 9 min, 30 min Vermogen: 1200 W Stand-byvermogen: < 0,5 W Thermoblokvermogen: 1150 W Koffiedispenserfunctie: Auto stop EN Buitenlengte: 0,8 m Capsuletype: A Modo Mio Pompdruk: 15 bar Rooster lekbakje: Roestvrij staal fR Inhoud capsulehouder: Max.
Problemen oplossen / Solución de problemas nL Problemen Het apparaat gaat niet aan. Oorzaken De stekker van het apparaat zit niet goed in het stopcontact. Oplossingen Steek de stekker in het stopcontact. De pomp maakt veel lawaai. Er komt geen water. Het waterreservoir is leeg. Neem contact op met Electrolux Service Vul het waterreservoir met schoon drinkwater.’ De laadhendel bereikt niet de brouwpositie. Cupje verkeerd ingevoerd. Controleer de juiste positie van de watertank.
Resolução de problemas / Rozwiązywanie problemów pT Problemas A máquina não liga. Causas A máquina não está ligada à corrente eléctrica. Soluções Ligue a máquina à corrente eléctrica. A bomba emite demasiado ruído. Não sai café, vapor ou água quente. Não há água no depósito. Contacte a Assistência ao Cliente da Electrolux. Encha o depósito com água potável fresca. A alavanca de carregamento não alcança a posição de tirar café. Cápsula introduzida incorrectamente.
Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Utylizacja nL Recycle de materialen met het sym. Gooi de verpakking in een bool geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. eS Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.
B F J C E H G IT K D L I EN fR A DE M NL eS N pT PL R K S Q J sV dA O fi nO P ru AR FA sV DA fi nO Delar Komponenter Osat Komponenter A. Kontrollpanelen (pekskärm) B. Strömbrytare På/Av C. Knapp för temperaturinställning D. Indikator för standardinställning av temperatur E. Indikator för inställning av låg temperatur F. Larmindikator för avkalkning G. Espressoknapp H. Espresso Lungo-knapp I. Caffè Crema-knapp J. Kapsellucka K. Kapselutrymme L. Vattenbehållarlock M. Vattentank N.
sV 36 Läs följande instruktioner noga innan du använder maskinen för första gången. • Den här produkten kan användas av barn från 8 års ålder endast om de får tillsyn eller fått instruktioner om hur produkten används på ett säkert sätt och om de förstår riskerna. Rengöring och underhåll som utförs av användaren ska inte göras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och får tillsyn. Produkten med sladd ska hållas utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
da Læs følgende vejledning omhyggeligt, før apparatet anvendes første gang. • Apparatet kan kun bruges af børn fra 8 år og opefter, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de medfølgende farer. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er 8 år eller ældre og under opsyn. Opbevar apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn på under 8 år.
fi 38 Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia, elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
no Les følgende anvisninger nøye før du bruker maskinen for første gang. • Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av produktet på en sikker måte, og hvis de forstår farene som er involvert. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og har tilsyn av voksne. Hold produktet og ledninger utenfor rekkevidden til barn som er yngre enn 8 år.
Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang ! sV DA fi nO 40 1. Placera maskinen på en plan yta. Skölj tanken innan den används. Fyll tanken med kallt vatten (drickbart och utan bubblor). (Maskinen får inte användas med tom tank!) Sätt i nätkabeln i eluttaget och tryck på På-knappen. Maskinen är klar att använda när knapparna slutar blinka och lyser med fast sken. 2.
IT EN fR DE 3 1 2 NL 9 min Auto-off 1. Droppbrickans placering för olika koppstorlekar. Du kan lätt flytta droppbrickan och sätta dit en större kopp. När du vill flytta eller ta bort brickan håller du den med tummen och pekfingret och trycker på plastspaken som finns på droppbrickans botten. Ställ tillbaka den så att den passar den kopp du vill använda. Du ska höra ett klick när brickan är i rätt läge. Droppgallret i metall kan också ställas på droppbrickan. 2.
Förbereda kaffe / Forberedelse kaffe Valmistautuminen kahvi / Forbereder kaffe 2 1 sV DA fi nO 42 1. Lyft kapselluckan, sätt i en kapsel i utrymmet. Stäng spaken och tryck på Espresso-, Espresso Lungoeller Caffè Crema-knappen. Om du vill brygga mindre kaffe i koppen trycker du på samma knapp igen för att avsluta bryggningen. När kaffet är färdigt, lyft kapselluckan och kapseln faller ner i behållaren för använda kapslar. 2. Temperaturval.
IT EN fR DE NL eS 4. Knappen fortsätter att pulsera snabbt så länge du trycker på den. När du släpper knappen pulserar den tre gånger för att ange att din favoritmängd har sparats i minnet. Maskinen återgår sedan till standbyläge. 5. Ändra till standardinställningar Du kan återställa maskinen till standardinställningarna genom att hålla in på-/av-knappen i mer än fem sekunder. pT PL sV dA fi nO 4. Knappen vil fortsætte med at blinke med høj frekvens, mens du trykker på den.
Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold sV DA fi nO 44 1. Stäng av maskinen, koppla ur sladden och låt maskinen svalna. Torka av alla yttre ytor med en fuktig trasa. Töm och skölj vattentanken en gång om dagen. 2. Den använda kapselbehållaren har ett genomskinligt fönster längst fram som visar använda kapslar.
IT EN fR DE NL eS 4. Tryck på knappen Espresso för att ändra till ”low” eller på Caffè Crema för att ändra till ”high”. Den valda knappen börjar blinka. När du är klar trycker du på on/off för att gå tillbaka till standby. Den valda knappen pulserar tre gånger vilket bekräftar att den har sparats och sedan går maskinen tillbaka till standby. 5. Vattenfilter. Du kan köpa ett extra vattenfilter som minskar hårdhetsgraden hos kranvattnet till optimal nivå och förlänger maskinens livstid.
Avkalkning / Afkalkning Kalkinpoisto / Avkalking Max. sV DA fi nO 46 1. Avkalkning. När larmindikatorn för avkalkning lyser måste du kalka av maskinen. Avkalkning rekommenderas för att du ska bibehålla maskinens och kaffets kvalitet. Vi rekommenderar att använda Electrolux avkalkningslösning EPD4/C/D/E/N/R (använd aldrig ättika). Ta bort och töm vattenbehållaren och fyll den med avkalkningslösning (följ tillverkarens instruktioner). 2. Fyll vattentanken upp till MAX-nivån med kallt vatten.
Tekniska data / Specifikationer Tekniset tiedot / Tekniske data sV Spänning/frekvens: 220-240 V, 50/60Hz.
Felsökning / Fejlfinding sV Problem Maskinen startar inte. Orsaker Maskinen är inte ansluten till ström källan. Pumpen är mycket högljudd. Inget vattenflöde. Inget vatten i behållaren. Kapselluckan når inte bryggläget. Kapsel felaktigt isatt. Kaffet är kallt. Kaffet bryggs för snabbt, det bryggda kaffet är inte krämigt. Kaffet bryggs inte eller bryggs enbart droppvis. Om maskinen inte värms upp. Det tar lång tid för maskinen att värmas upp. DA Kontakta Electrolux kundtjänst.
Vianetsintä / Feilsøking fi Ongelma Laite ei kytkeydy toimintaan. Syy Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. Pumppu on erittäin äänekäs. Suuttimista ei tule vettä. Säiliössä ei ole vettä. Ratkaisu Kytke laite verkkovirtaan. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun. Täytä säiliö raikkaalla juomavedellä. Latauskahva ei käänny käynnistysasentoon. Kapseli on asennettu virheellisesti. Tarkista oikea vesisäiliön asento. Tyhjennä käytettyjen kapselien lokero. Kapseli on käytetty.
Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering sV DA Släng inte produkter märkta med Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret. Genbrug materialer med symbolet Kasser ikke apparater, der er mærket .
B F J C E H G IT K D L I EN fR A DE M NL eS N pT PL R K S Q J sV dA O fi nO P ru AR FA ru Компоненты A. Панель управления (сенсорный экран) B. Кнопка «ВКЛ/ВЫКЛ» C. Кнопка установки температуры D. Индикатор температуры по умолчанию E. Индикатор низкой температуры F. Индикатор очистки от накипи G. Кнопка Эспресо H. Кнопка «Эспрессо Лунго» I. Кнопка «Кафе Крема» J. Рычаг K. Отделение для капсулы L. Крышка контейнера для воды M. Емкость для воды N. Носик для выдачи кофе O.
ru 52 Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. • Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет только под присмотром лица, отвечающего за их безопасность или после получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать электроприбор, при условии, что они имеют представление об опасности, сопряженной с его эксплуатацией.
IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 53 اقرأ التعليامت التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األوىل. • ال يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال من سن 8سنوات فما فوق إال إذا توفر لهم اإلشراف والتوجيه في ما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وإذا فهموا المخاطر ذات الصلة.
قبل از استفاده از دستگاه برای اولین ،این دستورالعمل ها را با دقت مطالعه کنید. • استفاده از این دستگاه برای کودکان ۸سال و باالتر ،در صورت نظارت بزرگترها یا آموزش استفاده ایمن از دستگاه و آگاهی از خطراتی که ممکن است در بر داشته باشد بالمانع است. • تمیز کردن دستگاه و نگهداری از آن نباید توسط کودکان انجام گیرد مگر اینکه ۸ سال و باالتر بوده و تحت نظارت باشند .دستگاه و سیم آن را از دسترس کودکانی که سن آنها کمتر از ۸سال است دور نگهدارید.
IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 55
بدء التشغيل Подготовка к работе / شروع به کار ! 3. Если емкость для воды пуста, !машиной пользоваться нельзя При использовании ее без воды на протяжении слишком длительного времени система автозаполнения может забиться. В случае неисправности обратитесь к Разделу «Поиск и устранение неисправностей» на странице 64. 2. Первое включение машины: )Поместите емкость (не менее 0,5 л под носик для выдачи кофе и приготовьте 2 чашки эспрессо лунго. 1.
IT EN fR DE 3 2 NL 9 min Auto-off eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 3. Машина оснащена функцией экономии электроэнергии; она автоматически отключается через 9 минут простоя. Можно установить автоматическое отключение на 30 минут. Для этого одновременно нажмите и удерживайте более 3 секунд кнопки «Капучино» и «Большое капучино».
تحضير القهوة Приготовление кофе / تهیه قهوه 2 1 3. Программирование объема кофе. Поставьте чашку на капельный поддон. Для входа в режим редактирования настроек нажмите и удерживайте кнопку «Эспрессо», »«Эспрессо Лунго» или «Кафе Крема до тех пор, пока кнопка не начнет мигать с частотой 3 раза в секунду. Нажмите и удерживайте кнопку для начала приготовления. Отпустите, когда будет достигнут нужный объем кофе. .3 .
IT EN fR DE NL eS pT PL sV 5. Установка настроек по умолчанию Чтобы установить настройки по умолчанию, нажмите кнопку включения/выключения и удерживайте ее дольше 5 секунд. dA 4. Нажатая кнопка будет продолжать часто мигать. После того как вы отпустите кнопку, она мигнет три раза, уведомляя о сохранении настройки. Кофемашина перейдет в режим ожидания. fi nO ru AR FA .
التنظيف والعناية Чистка и уход / تمیز کردن و نگهداری 3. Можно настроить работу кофемашины в соответствии с уровнем жесткости воды в вашем регионе. Для входа в режим редактирования жесткости воды нажмите и удерживайте кнопку «Эспрессо Лунго» и «Кафе Крема» более 2 секунд. Кнопка «Эспрессо Лунго» начнет часто мигать, указывая на выбор средней жесткости (настройка по умолчанию). 2.
IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi 6. Замена фильтра для очистки воды. Фильтр необходимо заменять через 2 месяца использования или после приготовлении 100 чашек эспрессо. Фильтр помогает продлить срок службы кофемашины, сокращая образование накипи. Установка фильтра не является обязательной. Справочный код фильтра: EPAB 3, EPAB 6 5. Фильтр для воды.
إزالة الكلس Удаление накипи / جرمزدایی Max. 3. По окончании очистки от накипи кофемашина переходит в режим ожидания. После повторного включения кофемашины символ очистки от накипи исчезнет. Очистите контейнер для воды и наполните его свежей водой; вылейте половину содержимого контейнера, нажав на кнопку «Эспрессо», чтобы промыть систему. 2. Заполняйте резервуар для воды до отметки «МАКС»холодной водопроводной водой.
المواصفات Спецификация / مشخصات IT EN fR 9 мин, 30 мин Автоотключение через: 220-240 В, 50/60 Гц.
Устранение неполадок / استكشاف األخطاء وإصالحها ru Неисправность Машина не включается. Возможные причины Машина не подключена к электропитанию. Способы устранения Подключите машину к электропитанию. Насос издает сильный шум. Вода не течет. Емкость для воды пуста. Обратитесь в службу поддержки Electrolux. Наполните емкость свежей питьевой водой. Рычаг загрузки не опускается до позиции варки. Неверно установлена капсула. Убедитесь, что контейнер для воды установлен как следует.
عیبیابی IT EN fR DE اشکال دستگاه روشن نمیشود. علت دستگاه به برق وصل نیست. سر و صدای پمپ خیلی زیاد است. جریان آب وجود ندارد. دسته دستگاه به وضعیت دم کردن نمیرسد. آبی در مخزن نیست. کپسول درست وارد نشده است. کپسول ً قبال استفاده شده است. این مراحل را تکرار کرده ،دسته را باز و بسته کنید. اگر این کافی نیست ،پس از جدا کردن ایمن دستگاه از برق .کپسول را به صورت دستی از محفظه خارج کنید. فنجان را با آب داغ گرم کنید.
التخلص من الجهاز Утилизация / دور انداختن Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление. Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Electrolux Appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.