EOE5C71X EOE5C71Z Kasutusjuhend Ahi ET 2 Naudojimo instrukcija Orkaitė LT 25 Lietošanas instrukcija Cepeškrāsns LV 48 Instrukcja obsługi Piekarnik PL 71 electrolux.
MÕTLEME TEILE Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, loodud teile mõeldes. Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.
1. OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.
• • • • • • • • • • • kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi. Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud ainult kvalifitseeritud elektrikule! Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti. Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt.
• • • • • Ärge tõmmake seadet käepidemest. Paigaldage seade ohutusse ja sobivasse kohta, mis vastab paigaldusnõuetele. Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest. Enne seadme paigaldamist kontrollige, kas seadme uks avaneb takistusteta. Seade on varustatud elektrilise jahutussüsteemiga. See tuleb ühendada elektritoitesüsteemiga.
2.3 Kasutamine • HOIATUS! Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või plahvatuse oht! • • • • • • • • • • • Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. Veenduge, et ventilatsiooniavad pole kinni. Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. Deaktiveerige seade iga kord pärast kasutamist. Olge seadme töötamise ajal ukse avamisega ettevaatlik. Kuum õhk võib vabaneda. Ärge kasutage seadet märgade kätega ega veega kokku puutudes. Ärge avaldage avatud uksele survet. Ärge kasutage seadet töö- ega hoiupinnana.
• Kasutage ainult samasuguste näitajatega lampe . 2.6 Hooldus • • Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi. • • • • Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest. Eemaldage seade vooluvõrgust. Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära. Eemaldage uksesulgur, et vältida laste või lemmikloomade seadmesse lõksu jäämist. 2.7 Kõrvaldamine HOIATUS! Lämbumis- või vigastusoht! 3. PAIGALDAMINE 3.
(*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 198 60 595+-1 5 20 3.
4. TOOTE KIRJELDUS 4.1 Üldine ülevaade 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 12 3 10 2 1 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 4.2 Lisatarvikud • • • • • Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks.
5.3 Ekraan A B A. Kella funktsioonid B. Taimer C. Toidutermomeetri indikaator A C 6. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 6.1 Enne esmakordset kasutamist Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Veenduge, et ruum on hästi ventileeritud. 1. samm Seadke kell õigeks 1. , – vajutage aja seadmi‐ seks. Umbes 5 sekundi pärast vilkumine lakkab ja ekraanil ku‐ vatakse aeg. 3. samm 2. samm Puhastage ahi 1. 2.
7.2 Küpsetusrežiimid Küpsetusre‐ žiim Küpsetusre‐ žiim Kasutamine Ahi on väljas. Turbogrill Väljas-asend Valgusti sisselülitamiseks. Pitsa funktsioon Sisevalgustus Küpsetamiseks korraga kuni kol‐ mel tasandil ja toidu kuivatami‐ seks. Seadke temperatuur 20 – 40 °C madalamaks kui funktsiooniga Tavapärane küpsetamine. Pöördõhk Niiske küpsetus pöördõhuga Alumine kuumutus Funktsioon küpsetamise ajal energia säästmiseks.
Kellafunktsioon Rakendus Pöördloenduse seadistamiseks See funktsioon ei mõjuta ahju tööd. Saate funktsiooni valida igal ajal, ka siis, kui ahi on välja lülitatud. Minutilugeja 8.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seadistada: Kellaaeg – vilgub, kui ühendate ahju elektrivõrku, kui on olnud elektrikatkestus või kui taimer pole seatud. , – vajutage aja seadmiseks. Umbes 5 sekundi pärast vilkumine lakkab ja ekraanil kuvatakse aeg. Kuidas muuta: Kellaaeg 1. samm 2.
Kuidas tühistada: Kella funktsioonid 2. samm Vajutage ja hoidke all: . Kellafunktsioon lülitub mõne sekundi pärast välja. 9. TARVIKUTE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 9.1 Toidutermomeetri kasutamine Toidutermomeeter mõõdab liha sisetemperatuuri. Silmas tuleb pidada kahte temperatuuri: • • Ahju temperatuur. Vt küpsetustabelit. Toidu sisetemperatuur. Vt toidutermomeetri tabelit. ETTEVAATUST! Kasutage ainult seadmega kaasasolevat toidutermomeetrit ja originaaltarvikuid. 1.
Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele ja jälgige, et restikumerused oleksid allpool. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele. Traatrest, Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake plaat restitugede juhikutesse ja traatrest selle kohal olevatesse juhikutesse. 9.3 Teleskoopsiinide kasutamine Ärge teleskoopsiine õlitage. 1. samm 14 EESTI tõmmake parem- ja vasakpoolne tele‐ skoopsiin välja.
10. LISAFUNKTSIOONID 10.1 Jahutusventilaator 10.2 Turvatermostaat Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana. Kui lülitate seadme välja, siis jätkab jahutusventilaator töötamist kuni seadme mahajahtumiseni. Ahju vale kasutamine või katkised osad võivad põhjustada ohtlikku ülekuumenemist. Selle ärahoidmiseks on ahjul olemas ohutustermostaat, mis katkestab toitevarustuse. Ahi lülitub uuesti automaatselt sisse, kui temperatuur on langenud. 11.
11.2 Niiske küpsetus pöördõhuga – soovitatavad lisatarvikud Kasutage tumedaid ja mittepeegeldava pinnaga nõusid. Need tõmbavad kuumust paremini sisse kui heledad ja peegelduvad pinnad. Portsjoninõu Pitsapann Küpsetusnõu Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga Tume, mittepeegelduv 26 cm läbimõõduga Keraamiline 8 cm läbimõõduga, 5 cm kõrged Pirukavorm Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga 11.3 Niiske küpsetus pöördõhuga Parimate tulemuste saamiseks järgige alltoodud tabelis olevaid soovitusi.
(°C) (min) Muffinid, 12 tükki küpsetusplaat või rasvapann 170 2 30 - 40 Soolased küpsetised, 16 tükki küpsetusplaat või rasvapann 170 2 35 - 45 Muretainaküpsised, 20 tükki küpsetusplaat või rasvapann 150 2 40 - 50 Koogikesed, 8 tükki küpsetusplaat või rasvapann 170 2 30 - 40 Köögivili, pošeeritud, 0,4 kg küpsetusplaat või rasvapann 180 2 35 - 45 Vegan-omlett pitsaplaat traatrestil 180 3 35 - 45 Vahemerepärane köögivili, 0,7 kg küpsetusplaat või rasvapann 180 4 35 - 45 11
(˚C) (min) Tordipõhi, 26 cm koo‐ givormis Pöördõhk Traatrest 2 160 40 - 50 Eelsoojendage ahju 10 minutit. Tordipõhi, 26 cm koo‐ givormis Pöördõhk Traatrest 2 ja 4 160 40 - 60 Eelsoojendage ahju 10 minutit.
Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐ timise. Niiskus võib kondenseeruda seadmesse või selle klaaspaneelidele. Kondenseerumise vä‐ hendamiseks laske seadmel enne küpsetamist 10 minutit töötada. Ärge jätke toitu seadmes‐ Igapäevane kasu‐ se kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast kasutamist seadme sisemus mikro‐ kiudlapiga. tamine Pärast igat kasutuskorda puhastage kõik ahju tarvikud ja laske neil kuivada.
Ahju puhastamine katalüütilisel meetodil 1. samm Valige ahju funktsioon ja ahju tem‐ peratuur: 250 °C Kestus: 1 h 2. samm 3. samm Pärast puhastamist keerake ahjufunkt‐ sioonide nupp väljas-asendisse. Kui ahi on jahtunud, puhastage sisemust niiske ja pehme lapiga. 12.4 Kuidas eemaldada ja paigaldada: uks Ahjuuksel on kolm klaaspaneeli. Puhastamiseks saate ukse ja seesmised klaaspaneelid eemaldada.
5. samm Vajutage ukse ülemises servas olevat ukse‐ liistu (B) kummaltki küljelt sissepoole, et klamberkinnitus vabastada. 6. samm Eemaldamiseks tõmmake ukseliistu ettepoo‐ le. 2 B 1 7. samm Hoidke kinni ukse klaaspaneelide ülemisest servast ja tõmmake need ükshaaval ette‐ vaatlikult välja. Alustage ülemisest paneelist. Jälgige, et klaas libiseks hoidikutest täielikult välja. 8. samm Puhastage klaaspaneele seebi ja veega. Kuivatage klaaspaneele ettevaatlikult.
12.5 Kuidas asendada: lamp Hoidke halogeenlampi alati riidelapiga, et lambile ei sattuks rasvajääke. HOIATUS! Elektrilöögi oht! Lamp võib olla kuum. Enne lambi vahetamist: 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi välja. Oodake, kuni ahi on jahtunud. Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie. Tagumine lamp 1. samm Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda. 2. samm Puhastage klaaskate. 3. samm Asendage lambipirn sobiva 300 °C taluva kuumakindla pirniga. 4. samm Paigaldage klaaskate. 13.
14. ENERGIATÕHUSUS 14.1 Tooteinfo ja toote infoleht* Tarnija nimi Electrolux Mudeli tunnus EOE5C71X 949496668 EOE5C71Z 949496669 Energiatõhususe indeks 95.3 Energiatõhususe klass A Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 0.95 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga režiim 0.81 kWh/tsükkel Kambrite arv 1 Soojusallikas Elekter Helitugevus 72 l Ahju tüüp Integreeritud ahi Mass EOE5C71X 31.7 kg EOE5C71Z 31.
15. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga 24 EESTI tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį. Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
1. SAUGOS INFORMACIJA Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. 1.
• • • • • • • • • • • panašioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo intensyvumas neviršija įprasto buitinio naudojimo. Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas specialistas. Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose. Prieš vykdydami techninės priežiūros darbus, atjunkite prietaisą nuo maitinimo.
• • • Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ir spintelių. Prieš montuodami prietaisą patikrinkite, ar prietaiso dureles galima laisvai atidaryti. Prietaise įrengta elektrinė aušinimo sistema. Ji turi būti prijungta prie elektros maitinimo šaltinio.
Įžeminimo laidas (žalias / geltonas) turi būti 2 cm ilgesnis nei fazės ir neutralusis laidai (mėlynas ir rudas). 2.3 Naudojimas ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo, nudegimų ir elektros smūgio arba sprogimo pavojus. • • • • • • • • • • • Nebandykite pakeisti šio prietaiso techninių savybių. Pasirūpinkite, kad ventiliacinės angos nebūtų užblokuotos. Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. Po kiekvieno naudojimo prietaisą išvalykite. Atidarydami veikiančio prietaiso dureles būkite atsargūs.
• • informuoti apie prietaiso veikimo būseną. Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims ir netinka patalpoms apšviesti. Šiame gaminyje yra šviesos šaltinis, kurio energijos vartojimo efektyvumo klasė G. Naudokite tik tų pačių techninių duomenų lemputes. 2.6 Paslauga • • • • • • Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Naudokite tik originalias dalis. Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldybės įstaiga.
(*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 3.
4. GAMINIO APRAŠYMAS 4.1 Bendroji apžvalga 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 12 3 10 2 1 11 4.2 Priedai • • • Grotelės Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Kepimo skarda Pyragams ir sausainiams kepti.
5.3 Valdymo skydelis A B A. Laikrodžio funkcijos B. Laikmatis C. Maisto jutiklio indikatorius A C 6. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 6.1 Prieš naudojant pirmą kartą išankstinio įkaitinimo metu iš orkaitės gali sklisti kvapas ir dūmai. Pasirūpinkite, kad patalpa būtų vėdinama. 1. 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas Laikrodžio nustatymas Išvalykite orkaitę Įkaitinkite tuščią orkaitę , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką. Maždaug po 5 sek.
2 veiks‐ mas Valdymo rankenėle pasirinkite tempe‐ ratūrą . 3 veiks‐ mas Kai baigiate gaminti, pasukite rankenė‐ les į išjungimo padėtį, kad išjungtumėte orkaitę. Kaitinimo funk‐ Paskirtis cija Spartusis grilis 7.2 Kaitinimo funkcijos Kaitinimo funk‐ Paskirtis cija Turbo grilis Dideliems smulkių maisto gaba‐ lėlių kiekiams ir duonos skrebu‐ čiams kepti grilyje. Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gaba‐ lams kepinti viename lygyje. Tin‐ ka apkepams ir skrudinti. Kepti picą.
Laikrodžio funkcija Naudojimo sritis Orkaitės veikimo trukmei nustatyti. Trukmė Laikmatis Nustatoma atgalinė laiko atskaita. Ši funkcija neturi įtakos orkaitės veiki‐ mui. Galite nustatyti bet kada šią funkciją, net jei orkaitė yra išjungta. 8.2 Kaip nustatyti Laikrodžio funkcijos Kaip nustatyti Paros laikas tis. – mirksi, kai prijungiate orkaitę prie elektros maitinimo, kai išsijungia maitinimas arba kai nenustatytas laikma‐ , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką. Maždaug po 5 sek.
Kaip nustatyti Laikmatis 3-ias veiksmas Norėdami išjungti garso signalą, paspauskite bet kurį mygtuką. 4-as veiks‐ Pasukite rankenėles į išjungimo padėtis. mas Kaip atšaukti: Laikrodžio funkcijos 1-as veiks‐ mas – pakartotinai spauskite, kol pradės mirksėti laikrodžio funkcijos simbolis. 2-as veiks‐ Paspauskite ir palaikykite nuspaudę . mas Laikrodžio funkcija išsijungs po kelių sekundžių. 9. PRIEDŲ NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 9.
ĮSPĖJIMAS! Būkite atsargūs, kai traukiate mėsos termometro galą ir kištuką. Mėsos termometras yra karštas. Galima nusideginti. 9.2 Priedų naudojimas Mažas įdubimas viršuje padidina saugumą. Įlinkiai taip pat apsaugo nuo apvirtimo. Aukštas lentynos kraštelis neleis prikaistuviui nuo jos nuslysti. Grotelės: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių ir įsitikinki‐ te, kad kojelės yra nukreiptos žemyn. Kepimo skarda / Gili skarda: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių.
10. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 10.1 Ventiliatorius 10.2 Apsauginis termostatas Kai prietaisas veikia, aušinimo ventiliatorius įsijungia automatiškai, kad prietaiso paviršiai išliktų vėsūs. Jei prietaisą išjungsite, aušinimo ventiliatorius veiks toliau, kol prietaisas neatvės. Netinkamai naudojant orkaitę arba sugedus jo sudedamosioms dalims, ji gali pavojingai perkaisti. Norint to išvengti, orkaitėje įrengtas apsauginis termostatas, kuris nutraukia elektros tiekimą.
11.2 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai Naudokite tamsias ir neatspindinčias skardas ir indus. Jie geriau sugeria karštį, nei šviesių spalvų ir atspindintys indai. Picos kepimo skarda Kepimo indas Tamsi, neatspindinti 28 cm skersmens Tamsi, neatspindinti 26 cm skersmens Indeliai atskiroms valgio porcijoms paruošti Keraminė 8 cm skersmens, 5 cm aukščio Apkepo skarda Tamsi, neatspindinti 28 cm skersmens 11.3 Drėgnas konvek.
(°C) (min.) Šašlykas, 0,5 kg kepamoji skarda ar surenka‐ moji skarda 180 3 40–50 Sausainiai, 16 vnt. kepamoji skarda ar surenka‐ moji skarda 150 2 30–45 Migdolų sausainiai, 20 vnt. kepamoji skarda ar surenka‐ moji skarda 180 2 45–55 Keksiukai, 12 vnt. kepamoji skarda ar surenka‐ moji skarda 170 2 30–40 Aštrūs tešlainiai, 16 vnt. kepamoji skarda ar surenka‐ moji skarda 170 2 35–45 Smėliniai sausainiai, 20 vnt.
(°C) (min.
12.1 Pastabos dėl valymo Prietaiso priekį valykite minkšta šluoste, pavilgyta šilto vandens ir švelnaus ploviklio tirpale. Išvalykite ir patikrinkite durelių tarpiklį aplink ertmės rėmą. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu. Valymo priemo‐ nės Dėmes valykite švelniu plovikliu. Ploviklio nenaudokite kataliziniams paviršiams. Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą. Drėgmė gali kondensuotis prietaiso viduje arba ant durelių stiklo plokščių.
12.3 Kaip naudoti: Katalitinis valymas Dėmės ant katalitinių sienelių ar spalvos pakitimai poveikio valymo kokybei neturi. Viduje yra įrengtos katalitinės sienelės. Kataliziniai skydai katalizės metu sugeria riebalus. Prieš katalitinį valymą Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol ji atvės. Išimkite visus priedus iš orkaitės . Išvalykite orkaitės dugną ir vidinį du‐ relių stiklą šiltu vandeniu, minkšta šluoste ir švelniu plovikliu.
3-ias veiksmas Praverkite orkaitės dureles iki pirmosios pa‐ dėties (pusiau). Tada kilstelėkite dureles ir patraukite į save, kad išimtumėte. 4-as veiks‐ Padėkite dureles išorine puse ant tvirto pa‐ mas grindo pakloto minkšto audinio. 5-as veiks‐ Laikydami durelių apdailą (B) abiejuose kraš‐ mas. tuose paspauskite ją į vidų, kad atsilaisvintų tarpinė. 2 6-as veiks‐ Patraukite durelių apdailą į save, kad nuimtu‐ mas mėte.
Stiklo plokštes (A ir B) atgal sudėkite tinkama eilės tvarka. Patikrinkite, ar simbolis / spaudinys ant kiek‐ vienos stiklo plokštės šono yra kitoks, kad būtų leng‐ viau ardyti ir vėl surinkti. Tinkamai įdėjus durelių apdaila užsifiksuoja. Pasirūpinkite, kad vidurinė stiklo plokštė tolygiai atsi‐ remtų į atramas. A B A B 12.5 Kaip pakeisti: Lemputė Halogeninę lemputę visada suimkite skudurėliu, kad ant lemputės neprisviltų riebalų likučiai. ĮSPĖJIMAS! Pavojus gauti elektros smūgį.
13. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 13.1 Ką daryti, jeigu… Šioje lentelėje nenumatytais atvejais kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą. Triktis Patikrinkite, ar... Orkaitė neįkaista. Perdegė saugiklis. Maisto termometras ne‐ veikia. Maisto termometras kiš‐ tukas yra iki galo įkištas į lizdą. Triktis Patikrinkite, ar... Pažeista durų tarpinė. Nenaudokite orkaitės. Kreipkitės į įgaliotąjį prie‐ žiūros centrą. Ekrane matysite „12.00“. Buvo dingęs elektros maitinimas.
Signalo garsumas 72 I Orkaitės tipas Integruotoji orkaitė Masė EOE5C71X 31.7 kg EOE5C71Z 31.6 kg * Europos Sąjungai pagal ES reglamentus 65/2014 ir 66/2014. Baltarusijos Respublikai pagal STB 2478-2017, G priedą; STB 2477-2017, A ir B priedus. Ukrainai pagal 568/32020. Energijos vartojimo efektyvumo klasės netaikytina Rusijai. EN 60350-1 Buitiniai elektriniai virimo ir maisto gaminimo prietaisai. 1 dalis: Įprastos ir garinės orkaitės ir griliai. Eksploatacinių charakteristikų matavimo metodai. 14.
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus apvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus. Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai: saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.electrolux.
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā. Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē. 1.
• • • • • • • • • • Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas. Pirms visu veidu apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no elektrības trieciena riska, tas jānomaina ražotājam, autorizētajam servisa centram vai citam kvalificētam speciālistam. UZMANĪBU: Pirms spuldzes nomaiņas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta, lai izvairītos no strāvas trieciena iespējamības. UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā sakarst.
• Skapīša minimālais aug‐ stums (skapīša zem darba virsmas minimālais aug‐ stums) 590 (600) mm • Skapīša platums 560 mm Skapīša dziļums 550 (550) mm Ierīces priekšpuses aug‐ stums 594 mm Ierīces aizmugures aug‐ stums 576 mm Ierīces priekšpuses pla‐ tums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 569 mm Ierīces iebūvēšanas dzi‐ ļums 548 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1022 mm Ventilācijas atveres mini‐ mālais izmērs.
2.3 Lietošana BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka vai sprādziena risks. • • • • • • • • • • • Nemainiet šī produkta specifikāciju. Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas atveres nav nosprostotas. Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt karsta gaisa izplūšana. Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām, vai ja ierīce nonākusi saskarē ar ūdeni.
• • Tās nav paredzētas citiem lietošanas veidiem un nav piemērotas mājsaimniecības telpu apgaismojumam. Šis ražojums satur gaismas avotu, kura energoefektivitātes klase ir G. Izmantojiet tikai tādu pašu specifikāciju spuldzes. • • • • 2.6 Serviss • • Sazinieties ar vietējās pašvaldības iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci. Atvienojiet ierīci no elektropadeves. Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to.
(*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 198 60 595+-1 5 20 3.
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4.1 Vispārējs pārskats 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 12 3 10 2 1 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 4.2 Papildpiederumi • • • • • Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Paredzēts(-a) apbrūnināšanai un cepšanai vai kā paliktnis tauku savākšanai.
5.3 Displejs A B A C A. Pulksteņa funkcijas B. Taimeris C. Termozondes indikators 6. PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 6.1 Pirms pirmās lietošanas Iepriekšējas karsēšanas laikā no cepeškrāsns var izdalīties aromāts un dūmi. Nodrošiniet telpā ventilāciju. 1. 1. solis 2. solis 3. solis Iestatiet pulksteni Cepeškrāsns tīrīšana Uzsildiet tukšu cepeškrāsni , – piespiediet, lai iestatī‐ tu laiku.
3. solis Kad gatavošana ir pabeigta, pagrieziet pārslēgus izslēgtā stāvoklī, lai izslēgtu cepeškrāsni. Karsēšanas funkcija 7.2 Karsēšanas funkcijas Ātrā grilēšana Karsēšanas funkcija Lietošana Cepeškrāsns ir izslēgta. Picas funkcija Apgaismojums (lampa) Ēdiena vienlaicīgai cepšanai un kaltēšanai līdz pat trīs plauktu lī‐ menī. Karsēšana ar ven‐ Iestatiet temperatūru par 20– tilatoru 40 °C zemāk nekā funkcijai Tra‐ dicionālā gatavošana. Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā.
Pulksteņa funkcija Lietošana Lai iestatītu, cik ilgi cepeškrāsnij jādarbojas. Darb. laiks Laika atskaites iestatīšanai. Šī funkcija neietekmē cepeškrāsns darbību. Jūs varat iestatīt šo funkciju jebkurā laikā — arī tad, ja cepeškrāsns izslēg‐ ta. Laika atgādinājums 8.2 Pulksteņa funkcijas iestatīšana Diennakts laiks iestatīšana – mirgo, pieslēdzot cepeškrāsni elektroenerģijas avotam, pēc elektrības padeves pārtraukuma vai ja nav ies‐ tatīts taimeris. , – nospiediet, lai iestatītu laiku.
Kā atcelt: Pulksteņa funkcijas 1. solis 2. solis – nospiediet atkārtoti, līdz sāk mirgot pulksteņa funkcijas simbols. Nospiediet un turiet nospiestu: . Pulksteņa funkcija izslēdzas pēc dažām sekundēm. 9. PIEDERUMU LIETOŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 9.1 Temperatūras sensora izmantošana Temperatūras sensors mēra gaļas iekšējo temperatūru. Var iestatīt divus temperatūras lielumus: • • Cepeškrāsns temperatūra. Skatiet cepšanas tabulu. Produkta iekšējā temperatūra.
Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadot‐ nes stieņiem tā, lai kājiņas būtu vērstas uz leju. Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta rež‐ ģa vadotnēm. Restots plaukts, Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet paplāti starp plaukta atbalsta vadotnes stieņiem un restotā plaukta uz augstāk esošajiem vadotnes stieņiem. 9.3 Teleskopisko vadotņu izmantošana Neeļļojiet teleskopiskās vadotnes. 1.
10. PAPILDFUNKCIJAS 10.1 Dzesēšanas ventilators 10.2 Drošības termostats Ierīces darbības laikā dzesēšanas ventilators automātiski uztur ierīces virsmas vēsas. Izslēdzot ierīci, dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, līdz ierīce būs atdzisusi. Nepareiza cepeškrāsns lietošana vai bojāti komponenti var izraisīt bīstamu pārkaršanu. Lai to novērstu, cepeškrāsnij ir drošības termostats, kas pārtrauc strāvas padevi. Cepeškrāsns atkal ieslēdzas automātiski, kad temperatūra pazeminās. 11.
11.2 Ventil. kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem. Podiņi Picas panna Cepšanas trauks Tumša, neatstarojoša 28 cm diametrs Tumša, neatstarojoša 26 cm diametrs Keramika 8 cm diametrs, 5 cm augstums Augļu pīrāga forma Tumša, neatstarojoša 28 cm diametrs 11.3 Ventil. kars. ar mitrumu Labāka rezultāta gūšanai ievērojiet laikus, kas uzskaitīti tabulā.
(°C) (min.
(°C) (min.) Ābolu kūka, Karsēšana ar 2 formas ventilatoru Ø20 cm Restots plaukts 2 160 70 - 90 - Biskvītkūka, Tradicionālā kūkas veid‐ gatavošana ne Ø26 cm Restots plaukts 2 170 40 - 50 Iepriekš sakarsējiet cepeškrāsni 10 minū‐ tes. Biskvītkūka, Karsēšana ar kūkas veid‐ ventilatoru ne Ø26 cm Restots plaukts 2 160 40 - 50 Iepriekš sakarsējiet cepeškrāsni 10 minū‐ tes.
12.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet ierīces priekšdaļu ar mikrošķiedras drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgā‐ šanas līdzekli. Notīriet un pārbaudiet durvju blīvi ap cepeškrāsns ietvaru. Metāla virsmu tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas šķīdumu. Traipu tīrīšanai izmantojiet saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Neklājiet to uz katalītiskajām virs‐ Tīrīšanas līdzekļi mām. Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uz‐ krāšanās var izraisīt ugunsgrēku.
12.3 Lietošana Katalītiskā tīrīšana Traipi vai krāsas maiņa uz katalītiskā pārklājuma neietekmē tīrīšanas kvalitāti. Cepeškrāsns iekšpusē atrodas katalītiskie paneļi. Katalītiskie paneļi katalīzes laikā uzsūc taukus. Pirms katalītiskās tīrīšanas Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā atdziest. Izņemiet no cepeškrāsns visus pie‐ derumus. Notīriet cepeškrāsns iekšējo apakš‐ ējo virsmu un durvju stikla iekšpusi ar siltu ūdeni, mīkstu drānu un mai‐ gu trauku mazgāšanas līdzekli.
3. solis Aizveriet cepeškrāsns durvis pusatvērtā stā‐ voklī līdz pirmajai atvēršanas pozīcijai. Tad paceliet un pavelciet, lai izceltu ārā durvis. 4. solis Novietojiet durvis uz cietas virsmas, kas pār‐ klāta ar mīkstu drānu, tā, lai to ārpuse sa‐ skartos ar drānu. 5. solis Turiet durvju augšdaļā esošo apmali (B) no abām pusēm un bīdiet to iekšup vērstā vir‐ zienā, lai atbrīvotu spraudņa blīvi. 6. solis Pavelciet durvju apmali uz priekšu, lai to iz‐ celtu. 2 B 1 7.
Pārbaudiet, vai stikla paneļi (A un B) ir ievietoti parei‐ zā secībā. Skatiet simbolu/iespiedumu stikla paneļa malā; katrs no stikla paneļiem atšķiras, lai to uzstādī‐ šana un izņemšana būtu vieglāka. Ja uzstādīta pareizi, durvju apmales stiprinājumi no‐ klikšķ. Pārliecinieties, ka uzstādāt vidējo stikla paneli pareizi tā vietā. A B A B 12.5 Kā nomainīt: Lampa Vienmēr turiet halogēna lampu ar drānu, lai tauku atliekas nesadegtu uz lampas. BRĪDINĀJUMS! Elektrošoka risks. Lampa var būt karsta.
Problēma Pārbaudiet, vai: Problēma Cepeškrāsns neuzsilst. Izdedzis drošinātājs. Nedarbojas funkcija Ter‐ mozonde. Termozonde spraudnis ir pilnībā ievietots ligzdā. Displejā redzams “12.00”. Noticis strāvas padeves pārrāvums. Iestatiet dien‐ nakts laiku. Bojāta durvju blīve. Neizmantojiet cepeškrās‐ ni. Sazinieties ar pilnva‐ roto servisa centru. Nestrādā lampiņa. Pārbaudiet, vai: Spuldze ir izdegusi. 13.
* Eiropas Savienībai saskaņā ar ES Regulām 65/2014 un 66/2014. Baltkrievijas Republikai saskaņā ar STB 2478-2017, G pielikums; STB 2477-2017, A un B pielikums. Ukrainai saskaņā ar 568/32020. Energoefektivitātes klase neattiecas uz Krieviju. EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeškrāsnis un grili — veiktspējas mērīšanas metodes. 14.2 Elektroenerģijas taupīšana Ierīce aprīkota ar funkcijām, kas ļauj taupīt enerģiju, gatavojot ikdienā.
MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź na naszą witrynę internetową: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.electrolux.
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją produktu. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości. 1.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa • • • • • • • • • • • • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w kuchni. Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych. Urządzenie to można używać w biurach, pokojach hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym.
• • Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać sprzętów czyszczących parą. Do czyszczenia szyb w drzwiach nie używać ściernych środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • • • • • • • • • Usunąć wszystkie elementy opakowania. Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• • • • • • • • • Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymiany przewodu zasilającego można dokonać wyłącznie w naszym autoryzowanym centrum serwisowym. Przewody zasilające nie mogą dotykać ani przebiegać w pobliżu drzwi urządzenia lub wnęki pod urządzeniem, zwłaszcza gdy urządzenie działa i drzwi są mocno rozgrzane.
• • • • – Nie umieszczać naczyń ani innych przedmiotów bezpośrednio na dnie urządzenia. – Nie należy kłaść folii aluminiowej bezpośrednio na dnie komory urządzenia. – Nie wlewać wody bezpośrednio do gorącego urządzenia. – Nie należy pozostawiać wilgotnych naczyń ani potraw w urządzeniu po zakończeniu pieczenia. – Podczas wyjmowania lub wyjmowania akcesoriów należy zachować ostrożność. Odbarwienie emalii lub stali nierdzewnej nie ma wpływu na działanie urządzenia.
• Odciąć przewód zasilający blisko urządzenia i oddać do utylizacji. • Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w urządzeniu. 3. INSTALACJA 3.1 Zabudowa OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min.
3.2 Mocowanie piekarnika do szafki 4. OPIS URZĄDZENIA 4.1 Ogólne informacje 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 12 1 2 3 4 5 3 10 2 1 11 6 7 8 9 10 11 12 4.2 Akcesoria • • • • • 78 Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia ciasta i mięsa lub do zbierania tłuszczu.
5. PANEL STEROWANIA 5.1 Chowane pokrętła sterujące Aby użyć urządzenia, należy nacisnąć pokrętło. Pokrętło wysunie się. 5.2 Pola czujników/przyciski Ustawianie czasu. Ustawianie funkcji zegara. Ustawianie czasu. 5.3 Wyświetlacz A B A C A. Funkcje zegara B. Zegar C. Wskaźnik termosondy 6. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 6.1 Przed pierwszym użyciem Podczas nagrzewania z piekarnika może wydobywać się nieprzyjemny zapach i dym.
1. 1. , - nacisnąć, aby ustawić czas. Po upływie około 5 se‐ 2. kund miganie ustanie, a na wy‐ świetlaczu będzie widoczna us‐ tawiona aktualna godzina. Wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria i prowadnice blach. Piekarnik i akcesoria należy czyścić ściereczką z mikrofibry, używając ciepłej wody z łagod‐ nym detergentem. 1. Ustawić maksymalną tempera‐ 2. turę dla funkcji: . Czas: 1 godz. Ustawić maksymalną tempera‐ 3. turę dla funkcji: .
Funkcja pie‐ czenia Turbo grill Funkcja Pizza Zastosowanie UE 65/2014 i UE 66/2014, dotyczących klasy efektywności energetycznej i ekoprojektu. Testy zgodne z normą EN 60350-1. Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym poziomie. Do przyrzą‐ dzania zapiekanek i przyrumie‐ niania. Drzwi piekarnika powinny być zamknięte podczas pieczenia, tak aby działanie funkcji nie było zakłócane, a piekarnik działał z najwyższą możliwą wydajnością energetyczną. Do wypieku pizzy.
Jak zmienić: Aktualna godzina Krok 1 Krok 2 – nacisnąć kilkakrotnie, aby zmienić aktualną godzinę. – zacznie migać. , – nacisnąć, aby ustawić czas. Po upływie około 5 sekund miganie ustanie, a na wyświetlaczu będzie widoczna ustawiona aktual‐ na godzina. Jak ustawić: Czas trwania Krok 1 Ustawić funkcję i temperaturę piekarnika. Krok 2 – nacisnąć kilkakrotnie. Krok 3 , – zacznie migać. – nacisnąć, aby ustawić czas. Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie: .
• Temperatura wewnątrz produktu. Patrz tabela dla termosondy. UWAGA! Należy stosować wyłącznie termosondę w zestawie z urządzeniem lub oryginalną część zamienną. 1. Włożyć wtyczkę termosondy do gniazda znajdującego się w górnej części komory. Zacznie migać wskaźnik termosondy 2. Umieścić końcówkę termosondy wewnątrz mięsa. . Gdy mięso osiągnie ustawioną temperaturę, przez dwie minuty będzie emitowany sygnał dźwiękowy. Nacisnąć przycisk, aby wyłączyć sygnał dźwiękowy. 5. Wyłączyć urządzenie. 6.
Blacha do pieczenia ciasta / Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice blachy. Ruszt, Blacha do pieczenia ciasta / Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice blachy, a ruszt między prowadnice na wyższym poziomie. 9.3 Używanie prowadnic teleskopowych Nie smarować prowadnic teleskopowych. Krok 1 Wyciągnąć prawą i lewą prowadnicę tele‐ skopową. Przed zamknięciem drzwi upewnić się, że prowadnice teleskopowe całkowicie wsunięto do wnętrza piekarnika.
10.2 Termostat bezpieczeństwa Nieprawidłowe działanie piekarnika lub uszkodzone podzespoły mogą spowodować niebezpieczne przegrzanie urządzenia. Aby temu zapobiec, piekarnik wyposażono w termostat bezpieczeństwa, który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Po obniżeniu temperatury piekarnik automatycznie włączy się ponownie. 11. WSKAZÓWKI I PORADY Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 11.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Potrawy można umieszczać w piekarniku na pięciu poziomach.
(°C) (min) Słodkie bułeczki, 12 szt. blacha do pieczenia ciasta lub głęboka blacha 175 3 40 - 50 Bułki, 9 szt. blacha do pieczenia ciasta lub głęboka blacha 180 2 35 - 45 Pizza, mrożona, 0,35 kg ruszt 180 2 45 - 55 Rolada biszkoptowa blacha do pieczenia ciasta lub głęboka blacha 170 2 30 - 40 Brownie blacha do pieczenia ciasta lub głęboka blacha 170 2 45 - 50 Suflet, 6 szt.
(°C) (min) Omlet wegetariański blacha do pieczenia pizzy na ruszcie 180 3 35 - 45 Warzywa śródziem‐ nomorskie, 0,7 kg blacha do pieczenia ciasta lub głęboka blacha 180 4 35 - 45 11.4 Informacja dla instytucji wykonujących testy Testy zgodne z normą IEC 60350-1.
(°C) (min) Ciasteczka maślane Termoobieg Blacha do pieczenia ciasta 3 140 - 150 20 - 40 - Ciasteczka maślane Termoobieg Blacha do pieczenia ciasta 2i4 140 - 150 25 - 45 - Ciasteczka maślane Górna/dolna grzałka Blacha do pieczenia ciasta 3 140 - 150 25 - 45 - Tosty, 4-6 szt. Grill Ruszt 4 maks. 2-3 minuty Nagrzewać wstępnie pierwsza piekarnik przez 3 mi‐ strona; 2-3 nuty. minuty druga strona Ruszt i ocie‐ kacz 4 maks. 20 - 30 Burger wo‐ Grill łowy, 6 szt.
Czyścić komorę po każdym użyciu. Nagromadzenie się tłuszczu lub innych zabrudzeń może skutkować pożarem. Codzienne użyt‐ kowanie Wewnątrz urządzenia lub na szybach drzwi może skraplać się para wodna. Aby ograniczyć zjawisko skraplania się pary wodnej, należy uruchamiać urządzenie na 10 minut przed roz‐ poczęciem pieczenia. Nie pozostawiaj gotowych potraw w urządzeniu na dłużej niż 20 minut. Po każdym użyciu osusz komorę ściereczką z mikrofibry.
Przed czyszczeniem katalitycznym Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Wyjąć z piekarnika wszystkie akce‐ soria . Umyć dno piekarnika i wewnętrzną szybę drzwi miękką ściereczką zwil‐ żoną ciepłą wodą z dodatkiem ła‐ godnego detergentu. Czyszczenie piekarnika z wykorzystaniem funkcji czyszczenia katalitycznego Krok 1 Krok 2 Krok 3 Wybrać funkcję i temperaturę pie‐ Po zakończeniu czyszczenia obrócić pokrętło wyboru funkcji piekarnika w po‐ łożenie wyłączenia.
Krok 3 Przymknąć drzwi piekarnika, ustawiając je w pierwszej pozycji otworzenia. Następnie unosząc i pociągając drzwi do siebie, wyjąć je z mocowania. Krok 4 Położyć drzwi na stabilnej powierzchni. Krok 5 Chwycić listwę drzwi (B) za górną krawędź drzwi po obu stronach i nacisnąć do środka, aby zwolnić zatrzaski. Krok 6 Pociągnąć listwę drzwi do przodu, aby ją zdjąć. 2 B 1 Krok 7 Chwycić szyby drzwi za górne krawędzie i ostrożnie wyjmować kolejno. Rozpocząć od szyby wierzchniej.
Umieścić szyby (A i B) z powrotem we właściwych miejscach w odpowiedniej kolejności. Sprawdzić sym‐ bol/nadruk na boku szyby. Każda z szyb wygląda ina‐ czej, aby ułatwić procedurę demontażu i montażu. Zamontować prawidłowo listwę drzwi (powinno było słyszalne kliknięcie). Upewnić się, że środkowa szyba jest prawidłowo za‐ montowana w gniazdach. A B A B 12.5 Sposób wymiany: Oświetlenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem. Żarówka może być gorąca.
13.1 Co zrobić, gdy... W przypadkach nieuwzględnionych w tabeli należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Problem Sprawdzić, czy... Piekarnik nie nagrzewa się. Zadziałał bezpiecznik. Termosonda nie działa. Wtyczka Termosonda jest całkowicie włożona do gniazda. Problem Sprawdzić, czy... Uszczelka drzwi jest usz‐ kodzona. Nie używać piekarnika. Skontaktować się z auto‐ ryzowanym centrum ser‐ wisowym. Na wyświetlaczu widocz‐ ne jest wskazanie „12.00”.
Masa EOE5C71X 31.7 kg EOE5C71Z 31.6 kg * Dla Unii Europejskiej zgodnie z rozporządzeniami UE 65/2014 i 66/2014. Dla Białorusi zgodnie z normą STB 2478-2017, aneks G oraz STB 2477-2017, aneksy A i B. Dla Ukrainy zgodnie z normą 568/32020. Klasa efektywności energetycznej nie dotyczy Rosji. EN 60350-1 – Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego – część 1: Gamy, piekarniki, piekarniki pa‐ rowe i grille – Metody pomiaru wydajności. 14.
electrolux.