User manual Benutzerinformation Notice d'utilisation Gebruiksaanwijzing refrigerator kühlgeräte réfrigérateur koelkast ERES35800
We were thinking of you when we made this product
Welcome to the world of Electrolux Thank you for choosing a first class product from Electrolux, which hopefully will provide you with lots of pleasure in the future. The Electrolux ambition is to offer a wide variety of quality products that make your life more comfortable. You find some examples on the cover in this manual. Please take a few minutes to study this manual so that you can take advantage of the benefits of your new machine.
The following symbols are used in this manual: Important information concerning your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance General information and tips Environmental information Scrapping old appliances The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Safety instructions Your new fridge may have other functions compared to your previous one. Carefully read these instructions to learn how the appliance works and how to care for it. Keep the instruction booklet. It will come in handy if you later sell the cabinet or give it to somebody else. These warnings are provided in the interests of your safety. Ensure that you understand them all before installing or using the appliance. Your safety is of paramount importance.
Contents Welcome to the world of Electrolux . 3 Scrapping old cabinets . . . . . . . . . . . 4 Safety instructions . . . . . . . . . . . . 5 Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Functions Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Select /Switch off /Switch on . . . . . . 8 Temperature regulation . . . . . . . . . . .
USE Position and clean the cabinet as explained in the section "Installation". Check that the drain hose at the rear of the cabinet discharges into the drip tray. Before inserting the power plug into the outlet and switching on the cabinet for the first time, leave it standing upright for about 2 hours. Otherwise the compressor may sustain damage. This time will allow the oil sufficient time to return to the compressor.
First switch on After plugging the plug into the power outlet, if the display is not illuminated, press key (A), appliance on. For a correct storage of the food select the Eco mode function that guarantee the following temperature is set: +5°C in the fridge · To select a different temperature see "Temperature regulation". Functions Menu By activating the key D the functions menu is operating. Each function could be confirmed by pressing button E.
Child Lock Function The Child Lock function is activated by pressing key D (several times if necessary) until the corresponding icon appears . You must confirm the choice by pressing key E within few seconds. You will hear the buzzer and the icon remains lighted. In this condition any possible operation through the keys does not cause any change as long as this function is activated. It is possible to de-activate the function at any time by pressing key D until the corresponding icon flashes and then key E.
Attention! Difference between the temperature displayed and temperature setting is normal. Especially when: - a new setting has recently been selected - the door has been left open for a long time - warm food has been placed in the compartment. Holiday Function "H" The holiday function sets the temperature at + 15°C. This function allows you to keep the refrigerator shut and empty during a long holiday period ( e. g. the summer holidays) without the formation of a bad smell.
- Switches off the indicator lamp for water filter replacement. K. Yellow indicator lamp Lights up when the water filter must be changed. L. Water out-feed Activated when a glass or something similar is pressed upwards against the flap. M. Flap N. Lighting The functions of the waterdispenser The locking function: The locking function is activated by the production plant. For temporary unlocking: Keep the button (I) pressed in for about three seconds until the yellow indicator lamp (H) goes out.
Indicator lamp for the water filter: The water dispenser is fitted with an indicator lamp (K) which shows when it is time to change the water filter. When the indicator lamp stays on, then the water filter has been utilised to about 80 % of its expected lifetime. In this situation, it is recommended that you buy a replacement filter. When the indicator lamp starts flashing, the water filter has been utilised to 100% of its lifetime. Replace the filter without delay.
Bottleholder The side of the bottleholder is moveable to enable a more flexible placement of bottles in front of the grid. During chilling of bottles the article should be centrally placed in front of the grid to obtain the best chilling effect. The bottle support can be pulled out when chilling larger bottles. For a description of this functions start and stop, see under heading Quick Chill. Dismantling of the bottleholder. To loosen the holder from the shelf.
MAINTENANCE and CLEANING Removing the ventilation grille The ventilation grille can be removed, e.g. to wash the grille. Make sure the door is open when removing the ventilation grille. Unsnap the upper edge of the grille by pulling outward/downward. Then pull the grille straight out to completely remove it. Cleaning Clean the cabinet at regular intervals. Internal Cleaning Disconnect the appliance from electricity supply.
When the refrigerator is to be used again, rinse the system through thoroughly by draining off at least three litres (5 pints) of water. If necessary, all systems containing water must be sanitized by ordering the necessary sanitizing kit through Electrolux Service Force Centre (tel: +44 8705 929 929) or through our website www.electrolux.co.uk. Service during operation The water filter is replaced as follows: Place a piece of kitchen tissue or a dishcloth in the space under the filter.
Defrosting the fridge The fridge is defrosted automatically every time the compressor stops. Frost formation can be prevented by: · not putting warm foodstuff inside the cabinet. · avoiding frequently opening the door or keeping it open too long. When the appliance is not in use Disconnect the appliance from electricity supply. Empty all foods and clean the appliance, leaving the doors ajar to prevent unpleasant smells.
Sound level in cabinet is too high. The refrigerating system will always produce some sounds. A pulsing sound is heard when coolant is pumped inside the cooling pipes. A ticking sound from the thermostat can be heard when the compressor switches on and off. The sound level varies depending on the operation of the cabinet. If you feel the sound level is incorrect: Make sure the pipes at the back of the cabinet do not touch each other. Carefully bend them if they do.
Only gas comes out when opening Incoming water pressure too high. Install a pressure-limiting device. Capacity temporarily exceeded. Wait for ten minutes. The water dispenser lamp and the yellow indicator lamp flashes Leakage at the water connection. Internal leakage, please contact your local Electrolux Service Force Centre. Indicator lamp for the water filter flashes. The filter has been totally utilised. Replace the filter.
Do not connect the appliance in spaces where ambient temperature can decrease to below freezing. The appliance may only be connected to drinking water supplies. The appliance may only be connected to cold water supplies. INSTALLATION Unpacking Unpack the cabinet and check that it is in good condition and free of any transport damage. Notify the dealer immediately of any damage. Hand the packaging over for recycling. For more information, contact your local council or the dealer.
it in order to avoid shock hazard for the user. Installation of carbon filter Before the refrigerator is taken into use in its final location, ensure that the water connection has been correctly carried out, that there is no leakage at the connection to the water tap, and that the four spacers are properly in position, see the illustration. On delivery the carbon filter is placed in a plastic bag to secure the length of the carbon filter life.
Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the product. · A damaged power plug may overheat and cause a fire. Do not place heavy articles or the product itself on the power cord. · there is a risk of a short circuit and fire. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. · there is a risk of electric shock or fire. To obtain the best performance from the cabinet, ensure: · the cabinet is placed in a dry, cool place and is not exposed to direct sunlight.
If the cabinet is placed in a corner and the side with the hinges facing the wall, the distance between the wall and the cabinet must be at least 230 mm to allow the door to open enough so that the shelves can be removed. The power plug must be accessible after installation of the cabinet. When the water system is started for the first time.
- Unlock the water dispenser and drain off a further 1.5 litres (2.5 pints) of water or until there are signs that the carbonated water in the water dispenser is starting to run. - The system is now ready for use. In order to obtain the best possible performance from the refrigerator, wait until the set temperature is reached. A low temperature provides more carbon dioxide, a high temperature less carbon dioxide. Re-hanging the door. It is not possible to re-hang the door.
Willkommen bei Electrolux! Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für ein erstklassiges Produkt von Electrolux entschieden haben, welches Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr Leben etwas komfortabler zu machen. Sie finden einige Beispiele auf der vorletzten Seite in diesem Heft.
Einige Passagen in der Gebrauschsanweisung sind besonders gekennzeichnet. Diese Kennzeichnungen haben folgende Bedeutung. Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT Die Funktionen Ihres neuen Tiefkühlgerätes unterscheiden sich möglicherweise von denen Ihres bisherigen Gerätes. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch, um eine sachgerechte Bedienung und Pflege sicherzustellen. Verwahren Sie die Gebrauchsanleitung anschließend an einem sicheren Ort.
Inhaltsverzeichnis Entsorgen alter Geräte . . . . . . . . . . . 25 WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT . . . . . . . . . . . . . . . 26 Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . 27 DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Erste Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Funktionen Menu . . . . . . .
Beschreibung Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes Beziehen Sie sich bezüglich der Aufstellung und Reinigung des Gerätes auf das Kapitel "Aufstellen". Kontrollieren Sie vor dem Aufstellen des Gerätes, ob der Ablaufschlauch auf der Rückseite in die Auffangschale mündet. Lassen Sie das Gerät vor Anschluß an das Netz und vor der ersten Inbetriebnahme ca. 4 Stunden lang stehen, bevor es in Betrieb genommen werden darf. Andernfalls könnte der Kompressor beschädigt werden.
Falls eingeschaltet, wird die aktive Funktion Drink Chill angezeigt Falls eingeschaltet, wird die aktive Funktion Eco Mode angezeigt Erste Betrieb Falls nach dem Einstecken des Steckers in die Stromsteckdose das Display nicht beleuchtet ist, die Taste (A) zum Einschalten des Gerätes drücken. Es empfiehlt sich, um eine korrekte Erhaltung der Speisen zu garantieren, die Eco Mode Funktion zu aktivieren und das Gerät kann die folgende Temperatur angeben: ca.
Funktion Raumtemperatur Die Funktion RaumTemperatur wird durch Drücken der Taste D (falls nötig mehrmals) aktiviert, bis das entsprechende Bildsymbol sichtbar wird. Unter dieser Bedingung ist die gewählte Temperatur die Raumtemperatur. Bestätigung der Wahl durch Drücken der Taste E innerhalb weniger Sekunden. Ein Warnton ist zu hören und das dementsprechende Symbol leuchtet weiter.
Unter dieser Bedingung die gewählten Temperaturen stellen sich automatisch (+ 5°C ), auf die optimalsten Bedingungen zur Lebensmittelkonservierung ein. Die Funktion kann in jedem Moment durch Änderungen von Temperaturen in der verschiedenen Fächen abgestellt werden. Funktion Drinks Chill Die Quick Chill Funktion ermöglicht das schnelle Kühlen von Geträndkedosen und -flaschen durch Einblasen kalter Luft. Stellen Sie die Getränke in das Schnellkühlungsfach und öffnen Sie die Luftzufuhr vollständig.
Hörbarer Alarm bei offener Tür Der hörbare Alarm wird ausgelöst, wenn die Tür fur etwa 5 Minuten offen bleibt. Die Kondition des Alarms der offenen Tür wird angezeigt durch: - Summton. Zum Abstellen des Alarms, die Taste (E) drücken. Beim Wiederherstellen der normalen Konditionen (geschlossene Tür): - wird das Hörsignal abgestellt. - Blinken des Symbols Bedienelemente (Wasserspender) H I M L H. Gelber Leuchtmelder Leuchtet wenn die Schließfunktion aktiviert ist. I.
Zur Aktivierung der Schließfunktion: Halten Sie die Taster (I) und (J) gleichzeitig ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Aktivierung wird durch das Aufleuchten des gelben Leuchtmelders (H) angezeigt. Wahl und Zapfen von Wasser: Das Wasser wird ausgewählt, indem man vor dem Zapfen entweder den Taster für Wasser mit Kohlensäure (I) oder den Taster für normales Wasser (J) betätigt. Die aktuelle Wahl wird durch das Aufleuchten des betreffenden Tasters angezeigt.
Funktion des Kohlefilters Der eingebaute Kohlefilter ermöglicht die Einlagerung von Waren mit starkem Geruch in der Nähe anderer Waren, ohne dass diese Geschmack oder Geruch annehmen. Innenraum Die Ablageroste und Türfächer sind herausnehmbar und können leicht umgesetzt werden. Bestimmte Ablageroste müssen zum Herausnehmen hinten angehoben werden. Das untere Türfach sowie die Glasplatte über dem Gemüsefach dürfen zur Sicherstellung einer ordnungsgemäßen Luftzirkulation nicht versetzt werden.
PRAKTISCHE TIPS Energiespartips · Wählen Sie den Aufstellungsort sorgfältig aus. Beziehen Sie sich auf das Kapitel "Aufstellung". Bei richtiger Installation hat das Gerät eine geringere Stromaufnahme. · Machen Sie das Gerät nicht ständig auf und zu und lassen Sie es nicht unnötig lange offen stehen. · Überzeugen Sie sich hin und wieder davon, daß das Gerät richtig geschlossen ist.
Entfernen Sie alle herausnehmbaren Teile und waschen Sie sie per Hand ab. Säubern Sie das Gerät, den Innenraum und die Türisolierung mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie für die Reinigung einen mit lauwarmem Wasser verdünnten milden Reiniger. Die Tür darf erst geschlossen werden, wenn der Innenraum vollständig getrocknet ist. Reinigung Außenseite Verwenden Sie zur Reinigung der rostfreien Außenteile der mit einer Anti-Fingerabdruck-Oberfläche beschichteten Tür nur Wasser und neutrales Reinigungsmittel.
Wenn der Bedarf besteht, die Wasser führenden Teile des Systems von innen zu sanieren, kann das nötige Sanierungsmaterial über den Electrolux Kundendienst, Tel. +49 180 32 26 622, oder unsere Webpräsenz www.electrolux.de bestellt werden. Wartung während des Betriebs Das Wechseln des Wasserfilters wird wie folgt ausgeführt: Legen Sie ein Stück Haushaltspapier oder einen Spüllappen unter das Filter. Nehmen Sie den Filter heraus, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Ersetzen Sie die alte Halogenlampen mit einer vom gleichen max. 20 W. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel "Reinigung" beschrieben. Lassen Sie die Gerätetür offen. Andernfalls könnten im Gerät unangenehme Gerüche entstehen.
Der Kompressor ist ständig in Betrieb. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Stellen Sie sicher, daß die Tür ganz geschlossen und der Dichtung sowohl vollständig vorhanden als auch sauber ist. Das gesamte Gerät ist außer Funktion. Die Kühlung oder die Innenbeleuchtung funktionieren nicht. Es leuchten keine Anzeigelämpchen. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. (Versuchen Sie ein anderes elektrisches Gerät an die Steckdose anzuschließen.
Kommt nur Gas beim Abzapfen Zu hoher Wassereingangsdruck. Installieren Sie einen Druckminderer. Gegenwärtige Kapazität überschritten. Warten Sie 10 Min. Die Beleuchtung des Wasserspenders und der gelb Leuchtmelder blinkt Leck im Wasseranschluss. Eine Interne Leck, Beauftragen Sie Ihren Kundendienst. Leuchtmelder für Wasserfilter blinkt Der Filter ist verbraucht. Wechseln Sie Filter. Der Leuchtmelder leuchtet kontinuierlich gelb 80 % der Filterkapazität sind verbraucht. Kaufen Sie einen neuen Filter.
Schließen Sie das Produkt nicht an die Wasserversorgung an in Räumen, in denen die Umgebungstemperatur unter den Gefrierpunkt sinken kann. Das Produkt darf nur an eine Trinkwasserleitung angeschlossen werden. Das Produkt ist nur an die Kaltwasserleitung anzuschließen. INSTALLATION Auspacken Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie es auf Transportschäden. Sollten Beschädigungen festgestellt werden, so benachrichtigen Sie bitte unverzüglich Ihren Händler. Geben Sie das Verpackungsmaterial zum Recycling.
Der Wasserschlauch darf nicht geknickt, eingeklemmt oder zu eng gebogen werden. sicherzustellen. Den Filter vor Starten des Schranks hinter dem Gitter anbringen. Das Gitter wird geöffnet die Klappe nach aussen dreht. Der Kohlefilter wird dann in die Schiene an der Rückkante der Klappe gesetzt. Siehe Bild. Den Filter behutsam hantieren, damit sich keine Späne von der Oberfläche lösen.
Aufstellen des Gerätes Werden zwei Schränke paarweise aufgestellt, sollen die zwei in der Plastiktüte beigefügten Abstände zwischen die Schränke geklebt werden, s. Abbildung. Bitte prüfen, dass das Netzkabel und/oder Netzstecker nicht von der Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird. · Ein beschädigtes Netzkabel und/oder Netzstecker kan überhitzen und einen Brand verursachen. Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen.
· Stellen Sie das Gerät an einem trockenen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse* entpricht, für die das Gerät ausgelegt ist. *Sie auf dem Typchild links im innern es Geräts. Nachtehende Tabelle zeigt, welce Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist.
Schließen Sie den mitgelieferten Gaszylinder wie folgt an: - Entfernen Sie die Schutzkappe des Gaszylinders und schrauben Sie den Gaszylinder an den für diesen Zweck vorgesehenen Verbindungsstöpsel (3), der am Ventil angebracht ist, fest. Verwenden Sie nur manuelle Kraft, keine Werkzeuge. 3 4 Wasser ab oder bis Anzeichen auf Kohlensäurewasser im Wasserspender erkennbar werden. - Das System ist jetzt betriebsbereit.
Bienvenue dans le monde d'Electrolux Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choisissant un appareil Electrolux qui, nous espérons vous accompagnera agréablement au fil du temps. Au travers d'une large gamme de produits de qualité, la volonté d'Electrolux est de vous rendre la vie plus agréable. Vous pouvez en voir quelques exemples sur la couverture de cette notice.
Les symboles duivants vous guideront tout au long de la lecture de vorte notice d'utilisation. Instructions de sécurité Conseils et recommandations Informatons liées à la protection de l'environnement Protection de l’environnement · Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès de votre commune) pour qu'ils puissent être récupérés et recyclés.
Avertissements importants Il se peut que votre nouveau réfrigérateur possède d'autres fonctions que votre précédent. Lisez attentivement cette notice d'utilisation afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l'appareil et d'en prendre soin. Conservez cette notice. Elle doit suivre l'appareil si vous décidez par la suite, de le vendre ou de le donner à quelqu'un d'autre.
Sommaire Protection de l'environnement . . . . 48 Avertissements importants . . . . . . . 49 Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois . . . . . . . . . . . . . . . 51 Bandeau de commande . . . . . . . . . 51 Afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 A la première mise en service . . . . . 52 Menu des fonctions . . . . . . . . . . . . . 52 Sélection de la témpérature . . .
UTILISATION Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois Placez et nettoyez le compartiment en suivant les explications données dans la section "Installation". Contrôlez que le flexible d'évacuation à l'arrière du compartiment débouche bien dans le bac collecteur. ! Avant de brancher et régler votre l'appareil pour la première fois, laissez-le environ 4 heures. Dans le cas contraire, le compresseur risquerait d'être endommagé.
Si en fonction, indique que la fonction Shopping est active Si en fonction, indique que la fonction Refroidissement est active Si en fonction, indique que la fonction Eco est active A la première mise en service Après avoir branché l'appareil, si l'afficheur ne s'illumine pas, appuyez sur la touche (A), de mise en marche de l'appareil.
Fonction Température Ambiante Appuyez sur la touche D (à plusieurs reprises si nécessaire) pour activer cette fonction jusqu'à ce que le correspondant apparaisse symbole Dans ces conditions, la température sélectionnée est la température ambiante. Appuyez sur la touche E dans les quelques secondes qui suivent pour confirmer la sélection. Un signal sonore retentit et le symbole correspondant reste allumé.
Fonction Refroidissement rapide Cette fontion a deux niveaux d'application. Elle permet, d'une part, un refroidissement rapide des conserves et des bouteilles au moyen de la commande Quick Chill et permet d'autre part la conservation dans le refrigérateur d'une partie plus importante d'aliments. Pour activer la fonction Quick Chill, appuyez sur la touche D (à plusieurs reprises si nécessaire) jusqu'à ce que apparaisse le symbole dans l'afficheur.
Alarme de porte ouverte Si la porte est restée ouverte pendant plus de 5 minutes environ, une signal sonore retentit. L'alarme de porte ouverte est signalée par : - le clignotement du symbole - un signal sonore. Pour arrêter l'alarme sonore, appuyez sur la touche (E). Le signal sonore s'arrête à la fermeture de la porte. Le bandeau de commande (Distributeur d'eau) H I M L N J K H. Voyant jaune Il s'allume quand la fonction de fermeture est activée. rétro-éclairage.
Pour activer la fonction de fermeture: Maintenez les touches (I) et (J) simultanément enfoncées pendant environ 3 secondes. L'activation est signalée par l'allumage du voyant jaune (H). Sélection et tirage de l'eau Avant de procéder au tirage de l'eau, appuyez sur la touche (I) pour sélectionner l'eau contenant de l'acide carbonique ou sur la touche (J) pour sélectionner l'eau normale. Après avoir effectué votre sélection, la touche correspondante s'allumera.
Compartiment intérieur Les étagères et les balconnets de contre-porte sont amovibles et peuvent être facilement re-disposées. Certaines étagères doivent être soulevées par l'arrière si vous souhaitez les retirer. Le balconnet de contre-porte inférieur et l'étagère de verre au-dessus du bac à légumes ne doivent pas être enlevées. Elles servent à la bonne circulation de l'air à l'intérieur du compartiment.
CONSEILS UTILES · Suivez les conseils de la section "Economie d'énergie". Economie d'énergie · Soyez attentif à l'emplacement choisi pour l'appareil. Référez-vous à la section "Installation". Si l'appareil est installé correctement, il consommera moins d'énergie. · Evitez d'ouvrir la porte fréquemment et trop longtemps. · Vérifiez de temps à autre si la porte est bien fermée.
Nettoyage intérieur Pour le nettoyage de la partie extérieure en inox de la porte, recouverte d'une finition spéciale contre les traces de doigts, utilisez de l'eau et un détergent neutre. N'utilisez pas de produits abrasifs. Entretien et nettoyage du distributeur d'eau N'utilisez en aucun cas de détergents abrasifs et/ou corrosifs. Nettoyez le distributeur de glace à l'aide d'un chiffon doux et humide.
d'eau". Lorsque vous remplacez le filtre, il n'est pas nécessaire de couper l'arrivée d'eau. Commandez les filtres de rechange auprès de Distripart. Consultez le chapitre "Entretien et pièces de rechange". Pour remplacer la bouteille de gaz, procédez comme suit : Détachez la bouteille de gaz et fixez le bouchon de raccordement à la nouvelle bouteille. Procurez-vous les bouteilles de rechange auprès de votre revendeur local. Dégivrage réfrigérateur Le dégivrage est automatique à chaque arrêt.
Arrêt prolongé Mettez l'appareil hors tension et retirez la fiche de la prise secteur ou bien retirez le fusible. Nettoyez l'appareil suivant les explications de la section "Nettoyage". Ne fermez pas la porte : une odeur de renfermé risque de s'installer à l'intérieur de l'appareil. Si l'appareil reste en marche, demandez à quelqu'un de contrôler régulièrement son bon fonctionnement, pour éviter de perdre son contenu en cas de panne de secteur.
Le compresseur fonctionne en continu. Augmenter la température. S'assurer si la porte est complètement fermée et si la bande isolante est entière et propre. Le compartiment ne fonctionne pas du tout. Le voyant de réfrigération ou le voyant intérieur ne fonctionne pas. Aucun voyant n'est allumé. Le compartiment n'est pas mis sous tension. Le compartiment n'a pas été mis sous tension. (Essayer de brancher un autre appareil électrique à la prise d'alimentation.) Le fusible a sauté.
Le débit d'eau est particulièrement faible Retirez le filtre présent dans la soupape de raccordement et nettoyez-le. Il y a des dépôts dans l'eau. Remplacez le filtre ou installez un pré-filtre. L'acide carbonique est épuisé La bouteille de gaz est vide. Remplacez la bouteille de gaz. Remplissez à l'aide d'une quantité d'eau plus importante, contenant de l'acide carbonique. (env. 1 litre) La pression d'eau en entrée est trop faible.
Pression d'eau la plus faible admise: 2,5 bar (250kPa) Demandez conseil auprès de votre installateur si la pression de l'eau est inférieure à 2,5 bar. Pression d'eau la plus élevée admise: 5 bar (500kPa) En présence d'une pression d'eau de plus de 5 bar, il est nécessaire d'installer un détendeur (disponible dans les magasins spécialisés).
Nettoyage Laver l'intérieur de l'appareil à l'eau tiède avec un produit vaisselle et un chiffon doux. Raccordement du tuyau d'eau Le raccord du tuyau d'eau doit être branché à un robinet doté d'un filet extérieur (3/4"). Ces opérations doivent impérativement être réalisées par un professionnel qualifié. Le meuble doit être raccordé via un robinet d'arrêt. Différents modèles de robinets et d'accessoires pour robinetterie agréés sont disponibles sur le marché.
Câble Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appareil est tiré de son emplacement. · Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution. · En cas d'endommagement du câble de connexion de l'appareil, seul du personnel qualifié ou agréé par le fournisseur officiel pourra procéder au changement, en vue de garantir un maximum de sécurité.
a) b) 50mm La prise de courant doit restée accessible après l'installation de l'appareil. Première mise en marche du système de distribution d'eau · l'appareil est placé dans un local à la température ambiente corrospond à la classe climatique* pour lequel il est prévu. * La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se truve à l'intérieur de l'appareil. Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond à quelle classe climatique.
- Fermez le distributeur d'eau. Consultez le chapitre "Fonctions du distributeur d'eau". Sélectionnez l'eau contenant de l'acide carbonique et faites s'écouler environ 1,5 litres d'eau. Au début, de l'air peut s'échapper. Fermez la bouteille de gaz fournie en procédant comme suit: - Retirez le capuchon protecteur de la bouteille de gaz et vissez celle-ci au bouchon de raccordement (3) fournis avec l'appareil. Serrez à la main, n'utilisez pas d'outil.
Welkom in de wereld van Electrolux! Gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een eersteklas product van Electrolux. U zult hier jarenlang plezier aan beleven. Het is de ambitie van Electrolux om het huishouden voor u gemakkelijker te maken door middel van een breed assortiment kwaliteitsapparatuur. U vindt enkele voorbeelden hiervan op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing. Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing te bestuderen zodat u kunt profiteren van de voordelen van uw nieuwe apparaat.
Enkele paragrafen in deze handleidungen zijn voorzien van symbolen die volgend beeknis hebben: Dit symbool vindt u bij belangrijke voor de gebruiksveiligheid van uw machine. Het niet in acht nemen van deze informatie kan schade veroorzaken. Dit symbool geeft informatie over een juist gebruik van de machine en vertelt u hoe u de beste prestaties van de machine kunt verkrijgen.
Veiligheidsinformatie U bent nu in het bezit van een Electrolux product. Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens het gebruik van uw product op Electrolux rekenen. Daarom nodigen wij u van harte uit u te registreren op onze internetsite electrolux.nl. Wij kunnen u dan nog beter van dienst zijn met informatie over producten, tips, innovaties, oplossingen voor onverhoopte storingen etc. U vindt de Electrolux productregistratie onder 'Consumentenbelangen' op de homepage van electrolux.nl.
fabrikant is aanbevolen WAARSCHUWING! Gebruik geen elektrisch apparaat in de voedselopslagcompartimenten van het apparaat , tenzij een type dat door de WAARSCHUWING! Alleen aansluiten op de drinkwatervoorziening Inhoud Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . 70 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . 71 INHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 HET GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Alvorens de kast in gebruik te nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HET GEBRUIK Alvorens de kast in gebruik te nemen Plaats en reinig de kast volgens de aanwijzingen van "Installeren". Controleer of de afvoerslang aan de achterkant van de kast in de opvangbak uitmondt. Voordat u de stekker voor het eerst in het stopcontact steekt, dient u de kast ongeveer 4 uur te laten staan. De compressor kan beschadigd worden als deze wachttijd niet in acht wordt genomen. De olie heeft hiermee voldoende tijd om naar de compressor te kunnen terugstromen.
Als het brandt wil dit zeggen dat de Chill mode functie actief is Als het brandt wil dit zeggen dat de Eco Mode functie actief is Werking Als het display na de stekker in het stopcontact te hebben gedaan niet brandt, dient u op toets (A) te drukken die het apparaat inschakelt.
De functie kan op ieder moment worden uitgeschakeld door op toets D te drukken totdat het corresponderende icoon gaat knipperen en dan toets E in te drukken. Child Lock Functie De functie Child Lock wordt ingeschakeld door op toets D te drukken (indien nodig meerdere keren) tot het bijbehorende icoon verschijnt. U moet de keuze bevestigen door binnen enkele seconden toets E in te drukken. U hoort de zoemer en het icoon blijft verlicht.
U moet de keuze bevestigen door binnen enkele seconden toets E in te drukken. U hoort de zoemer en het icoon blijft verlicht. De shoppingfunctie gaat na ongeveer 6 uur automatisch uit. De functie kan op ieder moment worden uitgeschakeld door op toets D te drukken totdat het corresponderende icoon gaat knipperen en dan toets E in te drukken. Het gebruik van het koelgedeelte Temperatuurselectie De temperatuur van het koelgedeelte kan variëren tussen ongeveer +2°C en +8°C.
Bedieningsorganen (waterdispenser) H I M L N J K H. Geel indicatielampje Brandt als de vergrendelingsfunctie is geactiveerd. - Voor het uitschakelen van het indicatielampje voor vervanging van het waterfilter. I. Knop voor koolzuurhoudend water - Voor het selecteren van koolzuurhoudend water. - Voor het in- en uitschakelen van de vergrendelingsfunctie K. Geel indicatielampje Brandt als het waterfilter moet worden vervangen. J. Knop voor gewoon water - Voor het selecteren van gewoon water.
U tapt het water door een glas of kom tegen het klepje (M) omhoog te duwen. Het tappen stopt zodra u het glas of de kom weer van het klepje (M) afhaalt. Eventuele druppels of gemorst water worden opgevangen in het lekbakje aan de onderkant van de waterdispenser. Na het tappen van koolzuurhoudend water vindt een korte naspoeling plaats. Het lekbakje kan zo nodig worden losgeklikt en geleegd. Verlichting: De verlichting van de waterdispenser (N) wordt tijdens het tappen van water automatisch ingeschakeld.
Het onderste compartiment en de glasplaat boven de groentebak mogen niet worden verplaatst. Zij zorgen mede voor goede luchtcirculatie in de kast. Rekken met verhoogde rand moeten met de verhoogde rand naar achteren in de kast worden gelegd. De groentelade heeft een ventilatiestrip om de circulatie van lucht te laten toenemen en het risico van condens te verminderen. flessen flexibel voor het rooster te plaatsen.
De kast en het milieu · De in deze kast gebruikte afdichting en het koelmiddel tasten de ozonlaag niet aan. · De verpakking kan volledig hergebruikt worden. · De kast is speciaal ontworpen om gemakkelijk gedemonteerd en hergebruikt te kunnen worden. Denk aan het milieu · Uit het oogpunt van milieubescherming moeten afgedankte koel- en vriestoestellen volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij de gemeente naar de mogeliijkheden in uw woonplaats.
Til bij het verplaatsen van de kast de kast aan de voorkant op om te voorkomen dat de vloer beschadigd wordt. Onderhoud en reiniging van de waterdispenser Gebruik onder geen beding schurende en/of agressieve reinigingsmiddelen. Reinig zo nodig de van buitenaf bereikbare oppervlakken van de dispenser en het waterreservoir alleen met een zachte doek en warm water. Het lekbakje van de dispenser kan worden gereinigd met een lauwe oplossing van mild afwasmiddel en water.
Gebruik een halogeenlamp van hetzelfde type; max. vermogen 20 W. De koelkast ontdooien De koelkast wordt elke keer dat de compressor afslaat automatisch ontdooid. IJsvorming kan worden voorkomen door: · geen warme levensmiddelen in de kast te zetten. · te voorkomen dat de deur te vaak wordt geopend of te lang open blijft staan. Vervangen van koolfilter Voor de best mogelijke werking moet het koolfilter bij normaal gebruik een keer per jaar vervangen worden.
ALS DE KAST NIET NAAR BEHOREN FUNCTIONEERT Als de kast niet naar behoren functioneert, is het vaak mogelijk om dit zelf te verhelpen. Lees onderstaande aanwijzingen aandachtig door om onnodige onderhoudsbeurten te voorkomen. Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing De temperatuurdisplay geeft “ “ aan. Er is een fout opgetreden bij de meting van de temperatuur. Neem contact op met uw leverancier.
De kast produceert te veel geluid. Het koelsysteem produceert altijd wat bijgeluiden. Er is een stromend geluid hoorbaar wanneer de koelvloeistof door het koelsysteem wordt gepompt. Er is een klikgeluid van de thermostaat hoorbaar wanneer de compressor wordt in- of uitgeschakeld. De geluidssterkte hangt af van de bedrijfsstatus van de kast. Als u denkt dat de geluidssterkte niet goed is: Verbuig de leidingen aan de achterzijde van de kast voorzichtig, zodat ze niet met elkaar in aanraking komen.
Het indicatielampje brandt continu met geel licht 80% van de filtercapaciteit is verbruikt. Koop een nieuw filter. Het tappen wordt na een poosje onderbroken Maximumtijd van 2 minuten bereikt. Start opnieuw met tappen.
INSTALLEREN Uitpakken Pak de kast uit en controleer of de kast in goede staat is en tijdens het transport niet beschadigd is. Licht onmiddellijk uw leverancier in als de kast tijdens transport beschadigd is. Lever de verpakking in voor recycling. Voor vragen hierover kunt u terecht bij het gemeentehuis van uw gemeente of bij uw leverancier. Laat kinderen niet met de verpakking spelen. Het plastic kan gevaar voor verstikking opleveren.
Voordat de koelkast op zijn definitieve plaats wordt gezet en in gebruik wordt genomen, moet gecontroleerd worden of de wateraansluiting correct is uitgevoerd, of de aansluitingen op de waterkraan geen lekkage vertonen en of de 4 afstandhouders op de juiste plaats zitten, zie afbeelding. Wij adviseren het product op een drainagemat voor koel-/vrieskasten te zetten om een eventuele lekkage eenvoudiger te kunnen ontdekken. Een drainagemat is verkrijgbaar bij uw leverancier.
De kast installeren Wanneer twee kasten naast elkaar opgesteld worden moeten de twee afstandhouders die in de plastic zak zijn meegeleverd tussen de kasten vastgeplakt worden, zoals op de afbeelding te zien is. Zorg ervoor dat de aansluitsnoer en/of stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het apparaat. · een beschadigde aansluitsnoer en/of stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken. Plaats geen zware voorwerpen of het apparaat zelf op het aansluitsnoer.
· de kast alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur overrnkomt met de klimaatcategorie* waarvoor het apparaat is ontworpen. * Zie typeplaatje het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatcatergorie behoort. Klimaatcategorie voor een omgevingstemperatuure van SN +10°C tot +32°C N +16°C tot +32°C ST +18°C tot +38°C T +18°C tot +43°C Open de kraan van de wateraansluiting en start het product.
uitsluitend met de hand, niet met gereedschap. 3 4 - Plaats de gasfles met de adapter in de klep en zorg ervoor dat de haken van de klepbeugel zich onder de tegenhouder op de adapter (5) bevinden. Zet vervolgens de hefboomarm van de beugel (6) in één vloeiende beweging omhoog. Zie de afbeelding en de aanwijzingen aan de binnenkant van het serviceluik.
www.electrolux.com www.electrolux.uk www.electrolux.de www.electrolux.fr www.electrolux.