Use & Care Guide Side-By-Side Refrigerator Guía de uso y cuidado Dishwasher Refrigerador de dos puertas Guide d’utilisation et d’entretien Réfrigérateur à compartiments juxtaposés Gebrauchs- & Pflegeanleitung Doppeltür-Kühlschrank Ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé öñïíôßäáò Øõãåßï äýï èõñþí Manual Bredvidstående kyl/frysskåp Gebruiks- en onderhoudshandleiding Side-by-side koel-/vrieskast Käyttö- ja huolto-ohje Side-By-Side-jääkaappi Manuale d’uso e manutenzione Frigorifero Side-By-Side 241595800 (0504)
Finding Information PLEASE READ AND SAVE THIS GUIDE Attach your sales receipt to this page for future reference. Thank you for choosing Electrolux. This Use & Care Guide is part of our commitment to customer satisfaction and product quality throughout the service life of your new refrigerator. We view your purchase as the beginning of a relationship. To ensure our ability to continue serving you, please use this page to record key product information.
Safety IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ! WARNING Please read all safety instructions before using your new Electrolux refrigerator. General Safety • Do not store or use gasoline, or other flammable liquids, near this or any other appliance. Read product labels for warnings regarding flammability and other hazards. • Do not operate the refrigerator in the presence of explosive fumes. • Avoid contact with any moving parts of the automatic ice maker. • Remove all staples from the carton to avoid cut injuries.
Safety • Performance may be affected if the voltage varies by 10% or more. Operating the refrigerator with insufficient power can damage the compressor. Such damage is not covered under your warranty. • Do not plug the unit into an outlet controlled by a wall switch or pull cord to prevent the refrigerator from being turned off accidentally. IMPOR TANT IMPORT To turn off power to your refrigerator, unplug the power cord from the wall outlet.
Installation Door Opening Your refrigerator should be positioned to allow easy access to a counter when removing food. For best use of drawers and freezer baskets, the refrigerator should be in a position where both the refrigerator and freezer doors can be fully opened. NO TE NOTE If your refrigerator is placed with the door hinge side against a wall, you may have to allow additional space so the door can be opened wider.
Removing The Doors GETTING THROUGH NARROW SPACES If your refrigerator will not fit through an entrance area, you can reduce its size by removing the doors. Check first by measuring the entrance. Required Tools You will need the following tools: Tools Necessary: AND ™ Phillips Head OR Socket Wrench Set OR Adjustable Wrench 3/8” Fixed Wrench To prepare for removing the doors: 1 Make sure the electrical power cord is unplugged from the wall outlet. 2 Open both doors and remove the toe grille.
Removing The Doors To remove the refrigerator door: 1 Trace lightly around the door’s top hinge with a pencil. This makes reinstallation easier. 2 Remove the two screws from the top hinge. Lift the door off of the bottom hinge and and set it aside. 3 Remove the three bottom hinge screws and hinge if necessary. To reinstall the refrigerator door, reverse the above steps. Once both doors are in place, also replace the top hinge cover.
Connecting The Water Supply ABOUT YOUR REFRIGERATOR’S WATER SUPPLY The automatic ice & water dispenser on your refrigerator requires a permanent water supply to function correctly. During installation, you (or a service professional) establish this water supply by connecting a copper tube from your household water system to a valve at the rear of the refrigerator. ! CA UTION CAUTION To avoid property damage: • Use copper tubing for the water supply line (plastic tubing is more likely to leak).
Connecting The Water Supply 8 Coil the excess copper tubing (about 2½ turns) behind your refrigerator as shown. Arrange coiled tubing to avoid vibration or wear against other surfaces. 9 Open water supply shut-off valve and tighten any connections that leak. NO TE NOTE After connecting the water supply, see information in this guide about priming an empty water supply system. Also read all topics in the “Automatic Ice & Water Dispenser” section to learn about normal operating procedures.
Controls & Settings ALLOWING COOLING TIME BEFORE USE To ensure reliable food storage, allow your refrigerator and freezer to operate with the doors closed for 8 to 12 hours before placing food inside. During this cooling period, you do not need to adjust the controls, which are preset at the factory. SETTING COOLING TEMPERATURES Your refrigerator comes with a state-of-the-art electronic digital control system. The system’s control panel is located at the top of the the fresh food compartment.
Controls & Settings Making Temperature Adjustments After running your refrigerator for 24 hours, you can adjust temperatures as needed. Make your adjustments small and gradual, allowing time for temperatures to change and stabilize. Refer to the following guidelines for temperature settings.
Controls & Settings Responding to Alarms (Audible Tones & Indicator Lights) Your refrigerator’s control system can convey the following information through audible tones and the alarm indicator lights. Alarm Name On Indicator Audible Light Tones Condition How To Respond (light is off) Alarm system is not active while Freezer and Fresh Food compartments are cooling toward the current temperature settings.
Controls & Settings 13 Checking the Air Filter Status Your refrigerator’s fresh food air filter needs to be replaced from time to time. You can monitor the need for replacement by pressing and holding the Air Filter On/Off button for three seconds. To check the air filter status: 1 Press the Air Filter On/Off button.
Storage Features CANTILEVER SHELVES ! CA UTION CAUTION To avoid injury from breakage, handle tempered glass shelves carefully. You can easily adjust shelf positions in the freezer and fresh food compartments to suit your needs. The shelves have mounting brackets, which attach to slotted supports at the rear of each compartment. Cantilever Glass Shelf To change the position of a shelf: 1 Before adjusting a shelf, remove all food. 2 Lift the front edge up. 3 Pull the shelf out.
Storage Features 15 DRAWERS Your refrigerator includes a variety of storage drawers. These drawers usually are located in fixed positions at the bottom of the fresh food compartment. Crisper Crispers Crisper drawers are designed for storing fruits, vegetables, and other fresh produce. Before storing items in a crisper: • Wash items in clear water and remove excess water. • Wrap any items that have strong odors or high moisture content.
Storage Features DOORS Storage Bins The doors to your freezer and fresh food compartments use a system of modular storage bins. All of these bins are removable for easy cleaning. Some of them have fixed positions, while others can be adjusted to your needs. Door bins are ideal for storing jars, bottles, cans, and large drink containers. They also enable quick selection of frequently used items. To change the position of an adjustable door bin: 1 Before adjusting a bin, remove all food.
Storage Features 17 ACCESSORIES Tall Bottle Retainer The tall bottle retainer keeps tall containers in the bin from falling forward when opening or closing the refrigerator door. To install, snap the ends of the retainer over the edge of the retainer wall as shown in the illustration. Tall Bottle Retainer Special Items Rack The innovative design of the special items rack allows you to store a sixpack of drink cans, a bottle of wine, a two-liter soft drink bottle, or a carton of eggs.
Automatic Ice & Water Dispenser USING THE DISPENSER Your automatic ice & water dispenser includes a control panel, a drinking glass bay, and two push-paddles for turning on the ice and water supplies. Using the dispenser control panel is necessary for the ice dispenser but not the water dispenser. The control panel also includes options for lighting, filter monitoring, and increasing the rates of ice making and freezing.
Automatic Ice & Water Dispenser USING THE DISPENSER CONTROL PANEL Cube Button & Indicator Light Press button to get cubed ice. Light displays blue. Press glass against ice dispensing paddle, holding high up to catch all ice. Crush Button & Indicator Light Press button to get crushed ice. Light displays blue. Press glass against ice dispensing paddle, holding high up to catch all ice. Light Button & Indicator Light Press button to turn on dispenser light. Light displays blue.
Automatic Ice & Water Dispenser PRIMING THE WATER SUPPLY SYSTEM Your refrigerator’s water supply system includes several tubing lines, an advanced water filter, a distribution valve bank, and a reserve tank to ensure ample supply to the ice and water dispenser at all times. This system needs to be completely filled with water when first connected to an external supply line. ! CA UTION CAUTION For proper dispenser operation, recommended water supply pressure should fall between between 1.4 and 6.9 bars.
Automatic Ice & Water Dispenser Using The Ice Dispenser After Installation Before making ice for the first time, be sure to prime the water supply system as described earlier. Air in new plumbing lines can result in two or three empty ice maker cycles. Furthermore, if the system is not flushed, the first ice cubes may be discolored or have an odd flavor. Turning The Ice Dispenser On And Off Ice production is controlled by the ice maker’s On/Off power switch.
Automatic Ice & Water Dispenser Cleaning The Ice Dispenser Clean the ice maker and ice bin at regular intervals, particularly before you take a vacation or move. ! CA UTION CAUTION When removing the ice bin, do not grip the ice chute (beneath the front of the bin) as a handle. Surfaces in the ice chute may be sharp. To clean the ice dispenser: 1 Turn off ice production by pressing the ice maker’s Off/On switch. 2 Remove the ice bin by lifting up and out.
Changing The Filters 23 LOCATING THE FILTERS Your refrigerator is equipped with separate water and air filtering systems. The water filter system filters all dispensed drinking water, as well as the water used to produce ice. The air filter removes odors and impurities from the refrigerator compartment. Water Filter Water Filter The water filter is located at the top of the fresh food compartment, next to the electronic control system panel.
Changing The Filters REPLACING THE WATER FILTER In general, you should change the water filter every six to nine months to ensure highest possible water quality. The Filter Status light on the dispenser control panel prompts you to replace the filter after 1514 liters of water has flowed through the system. If your refrigerator has not been used for a period of time (during moving for example), change the filter before reinstalling the refrigerator.
Changing The Filters 1 Turn Off the ice maker power switch (see the earlier section for more about turning off the ice maker). 2 Push the filter release button to the right of the cartridge to disconnect it. 3 Slide the old filter cartridge straight out of the housing and discard it. 4 Unpackage the new filter cartridge and slide it gently into the filter housing until it stops against the snap-in connector at the back of the housing. 5 Push firmly until the cartridge snaps into place.
Storing Food & Saving Energy Meat • Wrap raw meat and poultry securely so leakage and contamination of other foods or surfaces does not occur. • Use the meat keeper drawer for short term storage. Any meat to be kept longer than two days should be frozen. Frozen Food Storage • Keep the freezer compartment at -18° C or lower (see the earlier section for more information about temperature settings). • A freezer operates most efficiently when it is at least 2/3 full.
Normal Operating Sounds & Sights UNDERSTANDING THE SOUNDS YOU MAY HEAR Your new high-efficiency refrigerator may introduce unfamiliar sounds. These sounds normally indicate your refrigerator is operating correctly. Some surfaces on floors, walls, and kitchen cabinets may make these sounds more noticeable. NO TE NOTE Energy efficient foam in your refrigerator is not a sound insulator.
Care & Cleaning PROTECTING YOUR INVESTMENT Keeping your refrigerator clean maintains appearance and prevents odor build-up. Wipe up any spills immediately and clean the freezer and fresh food compartments at least twice a year. When cleaning, take the following precautions: • Never use metallic scouring pads, brushes, abrasive cleaners or strong alkaline solutions on any surface. • Do not wash any removable parts in a dishwasher.
Care & Cleaning CARE & CLEANING TIPS Part Cleaning Agents Tips and Precautions Interior & Door Liners • Soap and water • Baking soda and water • Use 2 tablespoons of baking soda in 946 ml of warm water. • Be sure to wring excess water out of sponge or cloth before cleaning around controls, light bulb or any electrical part. Door Gaskets • Soap and water • Wipe gaskets with a clean soft cloth. Drawers & Bins • Soap and water • Use a soft cloth to clean drawer runners and tracks.
Care & Cleaning REPLACING LIGHT BULBS Both the freezer and fresh food compartments of your refrigerator include light bulbs that will need replacing from time to time. Some lights have covers that you will need to remove before replacing the bulbs. Always use bulbs that are designed for appliance lighting. To replace light bulbs: ! CA UTION CAUTION Wear gloves when replacing light bulbs to avoid getting cut. 1 Unplug your refrigerator’s power cord.
Solutions To Common Problems BEFORE YOU CALL . . . If you experience a problem with your refrigerator or notice a product behavior or condition you do not understand, you can usually avoid a call to your service representative by referring to this section for an answer. Beginning with the following table, this information includes common problems, causes, and suggested solutions. Running Your Refrigerator Problem Cause Correction Compressor does not run. • Cooling system is turned Off.
Solutions To Common Problems Temperatures Are Too Cold Problem Cause Correction Freezer temperature too cold. Refrigerator temperature is satisfactory. • Freezer control is set too cold. • Set freezer control to a warmer setting. Allow 24 hours for temperature to stabilize. Refrigerator temperature too cold. Freezer temperature is satisfactory. • Refrigerator control is set too cold. • Set refrigerator control to a warmer setting. Allow 24 hours for temperature to stabilize.
Solutions To Common Problems Water/Moisture/Frost Outside Refrigerator Problem Cause Correction Moisture collects on outside of refrigerator or between doors. • Weather is humid. • This is normal in humid weather. When humidity is lower, the moisture should disappear. • See Problem section Opening/Closing Of Doors/Drawers. • Door is slightly open, causing cold air from inside refrigerator to meet warm air from outside. Automatic Ice Maker Problem Cause Correction Ice maker is not making any ice.
Solutions To Common Problems Ice Dispenser Problem Cause Correction Dispenser will not dispense ice. • Water supply is not connected. • Ice storage container is empty. • Connect water supply. • When the first supply of ice is dropped into the container, the dispenser should operate. • Turn freezer control to a higher setting so that ice cubes will be made. When first supply of ice is made, dispenser should operate. • Open household water line valve. Allow sufficient time for the ice to be made.
Solutions To Common Problems Odors In Refrigerator Problem Cause Correction Interior is dirty. • Interior needs to be cleaned. • Food with strong odors is in refrigerator. • See Care & Cleaning Tips. • Cover food tightly. Opening/Closing Of Doors/Drawers Problem Cause Correction Door(s) will not close. • Door was closed too hard, causing other door to open slightly. • Refrigerator is not level. It rocks on the floor when moved slightly. • Close both doors gently.
Use & Care Guide Side-By-Side Refrigerator Guía de uso y cuidado Refrigerador de dos puertas Guide d’utilisation et d’entretien Réfrigérateur à compartiments juxtaposés Gebrauchs- & Pflegeanleitung Doppeltür-Kühlschrank Ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé öñïíôßäáò Øõãåßï äýï èõñþí Manual Bredvidstående kyl/frysskåp Gebruiks- en onderhoudshandleiding Side-by-side koel-/vrieskast Käyttö- ja huolto-ohje Side-By-Side-jääkaappi Manuale d’uso e manutenzione Frigorifero Side-By-Side 241595800 (0504)
2 Dónde obtener información POR FAVOR LEA Y CONSERVE ESTA GUÍA Adjunte su recibo de compra en esta página para referencia futura. Le agradecemos que haya seleccionado Electrolux, la nueva marca de calidad en electrodomésticos. Esta Guía de uso y cuidado forma parte de nuestro compromiso de satisfacer al cliente y de ofrecer un producto de calidad a través de la vida útil de su nuevo frigorífico. Consideramos que con su compra se establece el comienzo de un vínculo.
Seguridad INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ! AD VER TENCIA ADVER VERTENCIA Por favor lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar su nuevo frigorífico Electrolux. Seguridad general • No almacene ni use gasolina u otros líquidos o vapores inflamables en la proximidad de este o de cualquier otro artefacto. Lea las etiquetas de los productos para informarse sobre la inflamabilidad y otras advertencias. • No haga funcionar el frigorífico en la presencia de vapores explosivos.
4 Seguridad • Una variación de voltaje de 10% o más puede afectar el rendimiento del frigorífico. Si el frigorífico funciona con energía insuficiente se puede dañar el compresor. Este daño no está cubierto por la garantía. • No enchufe el frigorífico en un tomacorriente controlado por un interruptor mural o por un interruptor de cordón pues el frigorífico puede apagarse accidentalmente. IMPOR TANTE IMPORT Para apagar el frigorífico, desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente.
Instalación 5 Apertura de la puerta Su frigorífico debe estar instalado de manera tal que permita un fácil acceso a la mesada cuando retire alimentos del mismo. Para asegurar un mejor funcionamiento de los cajones y de las cestas del congelador, instale el frigorífico de manera tal que ambas puertas puedan abrirse completamente. NO TA NOTA Si instala su frigorífico con las bisagras contra una pared, es posible que deba dejar un mayor espacio libre para poder abrir la puerta completamente.
6 Desmontaje de las puertas CÓMO PASAR A TRAVÉS DE ESPACIOS ESTRECHOS Si su frigorífico no pasa a través de una entrada, usted puede reducir su tamaño retirando las puertas. Verifique primero midiendo la entrada.
Desmontaje de las puertas 7 Para retirar la puerta del frigorífico: 1 Marque levemente con un lápiz alrededor de la bisagra superior de la puerta. Esto facilita la reinstalación. 2 Retire los dos tornillos de la bisagra superior. Levante la puerta para sacarla de la bisagra inferior y déjela a un lado. 3 Retire los tres tornillos de la bisagra inferior y la bisagra misma si es necesario. Para reinstalar la puerta del frigorífico, invierta los pasos anteriores.
8 Conexión del suministro de agua INFORMACIÓN ACERCA DEL SUMINISTRO DE AGUA DE SU FRIGORÍFICO El distribuidor automático de hielo y agua de su frigorífico requiere de un suministro de agua permanente para funcionar de manera correcta. Durante la instalación, usted (o un profesional de servicio) debe conectar el suministro de agua usando una tubería de cobre desde su sistema de agua del hogar hasta la válvula que se encuentra en la parte trasera del frigorífico.
Conexión del suministro de agua 9 8 Enrolle el exceso de tubería de cobre (aproximadamente 2 ½ vueltas) detrás del frigorífico como se muestra. Coloque la tubería enrollada de modo que no se produzca vibración ni desgaste contra otras superficies. 9 Abra la válvula de cierre del suministro de agua y apriete cualquier conexión que pueda tener escape.
10 Controles y ajustes TIEMPO DE ENFRIAMIENTO ANTES DEL USO A fin de que la conservación de los alimentos sea segura, se recomienda dejar que el frigorífico y congelador funcionen con las puertas cerradas durante 8 a 12 horas antes de colocar los alimentos en el interior. Durante este período de enfriamiento, no es necesario ajustar los controles, los cuales han sido preajustados en la fábrica.
Controles y ajustes 11 Ajustes de la temperatura Después de que su frigorífico funcione durante 24 horas, usted puede ajustar la temperatura como sea necesario. Los ajustes deben ser pequeños y graduales, a fin de dar tiempo a que las temperaturas se cambien y se estabilicen. Ver los ajustes de temperatura en la tabla siguiente.
12 Controles y ajustes Respuesta a las alarmas (tonos audibles y luces indicadoras) El sistema de control de su frigorífico puede proporcionarle la siguiente información a través de tonos audibles y de las luces indicadoras de alarma. Nombre de la alarma Luz indicadora Tonos audibles ‘On’ (Encendido) (la luz está apagada) El sistema de alarma permanece inactivo cuando el compartimiento del congelador y del frigorífico se están enfriando para llegar a los ajustes de temperatura actuales.
Controles y ajustes 13 Verificación del estado del filtro de aire El filtro de aire del frigorífico debe reemplazarse de vez en cuando. Para verificar el estado del filtro, oprima y mantenga oprimida la tecla ‘Air Filter On/Off’ (Filtro de aire encendido/apagado) durante tres segundos. Para verificar el estado del filtro de aire: 1 Oprima la tecla ‘Air Filter On/Off’ (Filtro de aire encendido/apagado).
14 Características del almacenamiento interior BANDEJAS VOLADIZAS ! ATENCIÓN Para evitar lesiones causadas por rotura, manipule cuidadosamente las bandejas de vidrio templado. Usted puede ajustar fácilmente las posiciones de las bandejas en el congelador y el frigorífico de acuerdo con sus necesidades. Las bandejas tienen soportes de montaje que se instalan en los soportes ranurados en la parte trasera de cada compartimiento.
Características del almacenamiento interior 15 CAJONES Su frigorífico incluye una variedad de cajones de almacenamiento. Estos cajones generalmente se encuentran en posiciones fijas en la parte inferior del compartimiento del frigorífico. Cajones de las verduras Los cajones de las verduras han sido diseñados para guardar frutas, verduras y otros productos frescos.
16 Características del almacenamiento interior PUERTAS Compartimientos de almacenamiento Las puertas de su congelador y frigorífico usan un sistema de compartimientos de almacenamiento modulares. Todos estos compartimientos son removibles para su fácil limpieza. Algunos de ellos tienen posiciones fijas mientras que otros pueden ser ajustados de acuerdo a sus necesidades. Los compartimientos de las puertas son ideales para guardar frascos, botellas, latas y contenedores de bebidas grandes.
Características del almacenamiento interior 17 ACCESORIOS Retenedor de botellas altas El retenedor de botellas altas evita que los contenedores altos se inclinen en el compartimiento cuando se abre o se cierra la puerta del frigorífico. Para instalar, coloque a presión los extremos del retenedor sobre el borde de la pared del retenedor como se muestra en la ilustración.
18 Distribuidor automático de hielo y agua USO DEL DISTRIBUIDOR El distribuidor automático de hielo y agua se compone de un panel de control, un espacio para los vasos y dos paletas para activar el suministro de hielo y agua. El panel de control del distribuidor se usa para el distribuidor de hielo solamente pero no para el distribuidor del agua. El panel de control también incluye opciones para iluminación, supervisión del filtro y aumento de la cantidad de hielo y congelación.
Distribuidor automático de hielo y agua USO DEL PANEL DE CONTROL DEL DISTRIBUIDOR Tecla ‘Cube’ (cubos de hielo) y luz indicadora Oprima la tecla para obtener cubos de hielo. La luz se ilumina de color azul. Coloque el vaso contra la paleta distribuidora tan atrás como sea posible para recibir todo el hielo. Tecla ‘Crush’ (hielo picado) y luz indicadora Oprima la tecla para obtener hielo picado. La luz se ilumina de color azul.
20 Distribuidor automático de hielo y agua CEBADO DEL SISTEMA DE SUMINISTRO DE AGUA El sistema de suministro de agua de su frigorífico incluye varias tuberías, un filtro de agua moderno, un banco de válvulas de distribución y un depósito de reserva para asegurar en todo momento suministro amplio para el distribuidor de hielo y agua. Este sistema necesita estar completamente lleno con agua cuando se conecta por primera vez a una tubería de suministro externa.
Distribuidor automático de hielo y agua Uso del distribuidor de hielo después de la instalación Antes de hacer hielo por primera vez, asegúrese de cebar el sistema de suministro de agua como se describió anteriormente. El aire atrapado en las tuberías nuevas puede impedir la producción de hielo en dos o tres ciclos. Además, si el sistema no se ha lavado, los primeros cubos de hielo pueden estar descoloridos o tener un sabor extraño.
22 Distribuidor automático de hielo y agua Limpieza del distribuidor de hielo Limpie la máquina de hacer hielo y el depósito del hielo periódicamente, particularmente antes de salir de vacaciones o de una mudanza. ! ATENCIÓN Cuando retire el depósito del hielo, no sujete el conducto del hielo (debajo de la parte delantera del depósito) como una manija. Las superficies en el conducto del hielo pueden estar muy afiladas.
Cambio de los filtros UBICACIÓN DE LOS FILTROS Su frigorífico viene equipado con sistemas de filtrado separados para el agua y el aire. El sistema de filtrado del agua filtra toda el agua que suministran los distribuidores de agua y de hielo. El filtro de aire elimina olores e impurezas del frigorífico. Filtro de agua Filtro de agua El filtro de agua se encuentra en la parte superior del frigorífico junto al panel del sistema de control electrónico.
24 Cambio de los filtros REEMPLAZO DEL FILTRO DE AGUA Por lo general, usted debe cambiar el filtro de agua cada seis a nueve meses para asegurar la mejor calidad de agua posible. La luz de estado del filtro en el panel de control del distribuidor le avisa que debe reemplazar el filtro después de que hayan pasado 1.514 litres de agua a través del sistema. Si su frigorífico no ha sido usado por un período de tiempo (durante una mudanza por ejemplo), cambie el filtro antes de reinstalar el frigorífico.
Cambio de los filtros 1 Coloque el interruptor de la máquina de hacer hielo en la posición ‘Off’ (Vea la sección correspondiente para más detalles sobre cómo apagar la máquina de hacer hielo). 2 Para desconectar el filtro oprima el botón de desenganche situado a la derecha del cartucho filtrante. Deslice hacia afuera para retirarlo 25 Cartucho filtrante 3 Deslice derecho hacia afuera de la caja el cartucho filtrante antiguo y descártelo.
26 Almacenamiento de alimentos y ahorro de energía Carne • Envuelva la carne de res y la carne de ave cruda en forma segura de modo que no ocurra escape ni contaminación de otros alimentos o superficies. • Use el cajón de la carne para almacenamiento a corto plazo. Cualquier carne que vaya ser guardada por más de dos días debe congelarse.
Sonidos y señales normales del funcionamiento EXPLICACIÓN DE LOS SONIDOS QUE PUEDE OÍR Su nuevo frigorífico de alta eficiencia puede emitir sonidos que no son familiares. Estos sonidos normalmente indican que su frigorífico está funcionando en forma correcta. Algunas superficies de los pisos, las paredes y los armarios de la cocina pueden hacer que estos sonidos sean más notorios. NO TA NOT La espuma de ahorro de energía de su frigorífico no es antiacústica.
28 Cuidado y limpieza PROTEGIENDO SU INVERSIÓN El frigorífico debe mantenerse limpio para que conserve su aspecto y se evite la acumulación de olores. Limpie inmediatamente cualquier derrame y limpie el congelador y el frigorífico por lo menos dos veces al año. Durante la limpieza, tome las siguientes atenciones: • Nunca use esponjas de restregar metálicas, escobillas, limpiadores abrasivos o soluciones alcalinas fuertes en ninguna de las superficies. • No lave ninguna pieza removible en el lavavajillas.
Cuidado y limpieza SUGERENCIAS PARA EL CUIDADO Y LA LIMPIEZA Pieza Agentes de la limpieza Sugerencias y precauciones Interior y revestimiento de la puerta • Jabón y agua • Use 2 cucharadas de bicarbonato en 946 mL de agua tibia. • Bicarbonato y agua • Asegúrese de exprimir el exceso de agua de la esponja o del paño antes de limpiar el área alrededor de los controles, del foco o de cualquier pieza eléctrica. Juntas de la puerta • Jabón y agua • Limpie las juntas con un paño suave y limpio.
30 Cuidado y limpieza REEMPLAZO DE LOS FOCOS Tanto el compartimiento del congelador como el frigorífico tienen focos que necesitan ser reemplazados de vez en cuando. Algunas luces tienen cubiertas que usted necesita quitar para reemplazar los focos. Siempre use focos diseñados para iluminar electrodomésticos. Para reemplazar los focos: ATENCIÓN ! Use guantes cuando reemplace los focos para evitar cortaduras. Tornillo Cubierta de la luz 1 Desenchufe el cordón eléctrico del frigorífico.
Soluciones a problemas comunes ANTES DE SOLICITAR SERVICIO... Si usted experimenta un problema con su frigorífico u observa algún comportamiento o estado que usted no comprenda, generalmente puede evitar llamar a su representante de servicio si consulta esta sección para encontrar una solución. La tabla siguiente incluye información sobre problemas comunes, sus posibles causas y las soluciones sugeridas. Funcionamiento del frigorífico Problema Causa Solución El compresor no funciona.
32 Soluciones a problemas comunes Temperaturas demasiado frías Problema Causa Solución La temperatura en el congelador es demasiado fría y la temperatura en el frigorífico es satisfactoria. • El control del congelador está en un ajuste demasiado frío. • Coloque el control del congelador en un ajuste más tibio. Espere 24 horas para que la temperatura se estabilice. La temperatura en el frigorífico es demasiado fría y la temperatura en el congelador es satisfactoria.
Soluciones a problemas comunes Agua/Humedad/Escarcha fuera del frigorífico Problema Causa Solución Se forma humedad en la parte exterior del frigorífico o entre las puertas. • El tiempo está húmedo. • Esto es normal en tiempo húmedo. Cuando el tiempo no esté tan húmedo esta humedad debería desaparecer. • La puerta está ligeramente abierta permitiendo que el aire frío del interior del frigorífico se una al aire tibio de afuera. • Ver en la sección Problemas Apertura/Cierre de las puertas/cajones.
34 Soluciones a problemas comunes Distribuidor de hielo Problema Causa Solución El distribuidor de hielo no distribuye hielo. • El suministro del agua no está conectado al frigorífico. • Conecte el suministro de agua. • El depósito del hielo está vacío. • Cuando caiga el primer hielo en el depósito, el distribuidor comenzará a funcionar. • La temperatura en el congelador está demasiado tibia. • Gire el control del congelador a un ajuste más elevado de manera que se puedan hacer cubos de hielo.
Soluciones a problemas comunes Olores en el frigorífico Problema Causa Solución El interior está sucio. • El interior necesita ser limpiado. • Ver la sección Sugerencias de cuidado y limpieza. • Existen alimentos con olor fuerte en el frigorífico o congelador. • Cubra los alimentos. Apertura/Cierre de las puertas/cajones Problema Causa Solución La(s) puerta(s) no cierra(n). • La puerta fue cerrada demasiado fuerte causando que quedara ligeramente abierta. • Cierre la puerta firmemente.
Use & Care Guide Side-By-Side Refrigerator Guía de uso y cuidado Dishwasher Refrigerador de dos puertas Guide d’utilisation et d’entretien Réfrigérateur à compartiments juxtaposés Gebrauchs- & Pflegeanleitung Doppeltür-Kühlschrank Ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé öñïíôßäáò Øõãåßï äýï èõñþí Manual Bredvidstående kyl/frysskåp Gebruiks- en onderhoudshandleiding Side-by-side koel-/vrieskast Käyttö- ja huolto-ohje Side-By-Side-jääkaappi Manuale d’uso e manutenzione Frigorifero Side-By-Side 241595800 (0504)
2 Pour trouver les informations VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE Attachez votre facture à cette page pour une utilisation ultérieure. Merci d’avoir choisi Electrolux. Ce Guide d’utilisation et d’entretien fait partie de notre engagement à satisfaire le client et à lui fournir un produit de qualité pendant toute la durée de vie de son nouveau réfrigérateur. Nous considérons l’achat de votre réfrigérateur comme le début d’une nouvelle relation.
Sécurité CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS ! AVER TISSEMENT VERTISSEMENT Veuillez lire toutes les instructions de sécurité avant d’utiliser votre nouveau réfrigérateur Electrolux. Sécurité générale • N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres liquides inflammables à proximité de cet appareil ou d’un autre. Lisez les étiquettes du produit concernant les avertissements d’inflammabilité et les autres dangers. • Ne faites pas fonctionner le réfrigérateur en présence de vapeurs explosives.
4 Sécurité • Si la tension varie de 10 % ou plus, les performances de votre réfrigérateur risquent d’en être affectées, et le compresseur endommagé. Un tel dommage n’est pas couvert par la garantie. • Pour éviter que le réfrigérateur ne soit accidentellement débranché, ne le branchez pas dans une prise commandée par un interrupteur mural ou un cordon de tirage. IMPOR TANT IMPORT Pour couper le courant pour votre réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant.
Installation 5 Ouverture de la porte Votre réfrigérateur doit être placé près d’un comptoir de manière à vous permettre d’y déposer facilement la nourriture. Pour faciliter l’utilisation des bacs du réfrigérateur et des paniers du congélateur, placer le réfrigérateur de manière à permettre à la porte du réfrigérateur et à celle du congélateur de s’ouvrir complètement.
6 Dépose des portes POUR PASSER PAR DES ENDROITS ÉTROITS Si votre réfrigérateur ne passe pas par une porte, vous pouvez réduire sa profondeur en enlevant les portes. Vérifiez d’abord la dimension de la porte.
Dépose des portes 7 Pour déposer la porte du réfrigérateur : 1 À l’aide d’un crayon, tracez légèrement le contour de la porte de la charnière supérieure pour faciliter la repose. 2 Enlevez les deux vis de la charnière supérieure. Retirez la porte de la charnière inférieure puis mettre de côté. 3 Si nécessaire, enlevez les trois vis de la charnière inférieure et la charnière. Pour reposer la porte du réfrigéraeur, suivez les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
8 Raccordement à l’alimentation en eau À PROPOS DE L’ALIMENTATION EN EAU DE VOTRE RÉFRIGÉRATEUR Le distributeur automatique d’eau et de glaçons de votre réfrigérateur nécessite une alimentation permanente en eau pour fonctionner correctement. Pendant l’installation, vous (ou un professionnel du service après-vente) devez établir cette alimentation en eau en raccordant un tube de cuivre venant de votre système de distribution d’eau domestique et se terminant par une vanne à l’arrière de votre réfrigérateur.
Raccordement à l’alimentation en eau 9 8 Enroulez l’excès de la conduite en cuivre (2 tours et demi environ) derrière votre réfrigérateur, comme il est illustré. Disposez la conduite enroulée pour éviter les vibrations ou l’usure contre d’autres surfaces. 9 Ouvrez le robinet d’alimentation en eau et serrez tout raccordement qui fuit. REMARQUE Après avoir raccordé l’alimentation en eau, voyez les informations dans ce guide concernant l’amorçage d’un système d’alimentation vide.
10 Commandes et réglages REFROIDISSEMENT DE L’APPAREIL AVANT L’UTILISATION Pour assurer une bonne conservation des aliments, laissez le réfrigérateur et le congélateur fonctionner, portes fermées, pendant 8 à 12 heures avant de le remplir de nourriture. Pendant cette période de refroidissement, vous n’avez pas besoin de régler les commandes, elles sont préréglées à l’usine.
Commandes et réglages Réglage des températures Une fois que votre réfrigérateur a fonctionné pendant 24 heures, vous pouvez régler les températures comme vous le désirez. Faites des ajustements graduels et de petite amplitude, laissant le temps aux températures de changer et de se stabiliser. Référez-vous au guide ci-dessous pour effectuer les réglages.
12 Commandes et réglages Réponse aux alarmes (signaux sonores et témoins lumineux) Le système de commande de votre réfrigérateur peut donner les indications suivantes, grâce aux signaux sonores et aux témoins lumineux.
Commandes et réglages 13 Vérification de l’état du filtre à air Le filtre à air pour les aliments frais doit être changé périodiquement. Vous pouvez vérifier s’il doit être remplacé en appuyant sur le bouton On/Off (Marche/arrêt) du filtre à air et en le maintenant appuyé pendant trois secondes. Pour vérifier l’état du filtre à air : 1 Appuyez sur le bouton On/Off (Marche/arrêt) du filtre à air.
14 Caractéristiques de rangement CLAYETTES EN PORTE-À-FAUX ! ATTENTION Pour éviter les blessures provoquées par une clayette en verre trempé cassée, manipulez celles-ci soigneusement. Vous pouvez facilement ajuster la position des clayettes dans les compartiments de congélation et des produits frais, selon vos besoins. Les clayettes possèdent des supports qui se montent dans les fentes des rails situés à l’arrière de chaque compartiment.
Caractéristiques de rangement 15 TIROIRS Votre réfrigérateur comprend un certain nombre de tiroirs de rangement. Ces tiroirs sont normalement situés à des endroits fixes dans le bas du compartiment des produits frais. Bacs à fruits et légumes Les bacs à fruits et légumes permettent le rangement des fruits, légumes ou autres produits frais. Avant de ranger ces aliments dans un bac : • Lavez les produits à l’eau claire et égouttez-les.
16 Caractéristiques de rangement PORTES Balconnets Les portes des compartiments de congélation et des produits frais utilisent un système de balconnets modulaires. Tous ces balconnets peuvent être enlevés pour faciliter le nettoyage. Certains ont une position fixe, d’autres peuvent être réglés selon vos besoins. Les balconnets peuvent contenir des pots, des bouteilles, des canettes et de grosses bouteilles de boisson. Ils permettent aussi une sélection facile des articles utilisés fréquemment.
Caractéristiques de rangement 17 ACCESSOIRES Dispositif de retenue des grandes bouteilles Le dispositif de retenue des grandes bouteilles évite que les grands contenants placés dans le balconnet ne tombent vers l’avant lorsqu’on ouvre ou ferme la porte du réfrigérateur. Pour l’installer, enclenchez les extrémités du dispositif de retenue sur le bord du balconnet, comme l’illustre la figure.
18 Distributeur automatique d’eau et de glaçons UTILISATION DU DISTRIBUTEUR Votre distributeur automatique d’eau et de glaçons comprend un panneau de commande, une ouverture pour mettre un verre et deux palettes permettant d’actionner la distribution de glace et d’eau. L’utilisation du panneau de commande est nécessaire pour le distributeur de glaçons, mais pas pour celui de l’eau.
Distributeur automatique d’eau et de glaçons UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE DU DISTRIBUTEUR Bouton et témoin Cube (Glaçon) Appuyez sur le bouton pour obtenir des glaçons. Le témoin bleu s’allume. Appuyez le verre contre la palette du distributeur en le maintenant le plus haut possible pour collecter tous les glaçons. Bouton et témoin Crush (Glace pilée) Appuyez sur le bouton pour obtenir de la glace pilée. Le témoin bleu s’allume.
20 Distributeur automatique d’eau et de glaçons AMORÇAGE DU SYSTÈME D’ALIMENTATION EN EAU Le système d’alimentation en eau de votre réfrigérateur comprend plusieurs tubes d’alimentation, un filtre à eau à la pointe du progrès, un ensemble de vanne de distribution, et un réservoir qui permet d’assurer une alimentation suffisante en eau du distributeur d’eau et de glaçons, quelles que soient les circonstances.
Distributeur automatique d’eau et de glaçons Utilisation du distributeur à glaçons après l’installation Avant de faire des glaçons pour la première fois, assurez-vous d’amorcer le système d’alimentation en eau comme il est décrit antérieurement. L’air dans les tuyauteries neuves peut provoquer deux ou trois cycles à vide de la machine à glaçons. De plus, si le système n’est pas purgé, les premiers glaçons peuvent être décolorés ou avoir un goût étrange.
22 Distributeur automatique d’eau et de glaçons Nettoyage du distributeur de glaçon Nettoyez la machine à glaçons et le bac à glaçons à intervalles réguliers, particulièrement avant de partir en vacances ou avant de déménager. ! ATTENTION Lorsque vous enlevez le bac à glaçons, n’utilisez pas la glissière à glaçons (en dessous de l’avant du bac) comme poignée. Les surfaces de la glissière peuvent être coupantes.
Changement des filtres EMPLACEMENT DU FILTRE À EAU Votre réfrigérateur est équipé d’un système de filtration de l’eau et d’un système de filtration de l’air indépendants. Le filtre à eau filtre toute l’eau distribuée ainsi que l’eau utilisée pour la production de glace. Le filtre à air enlève les odeurs et les impuretés présentes dans le compartiment du réfrigérateur.
24 Changement des filtres REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU En général, vous devriez changer le filtre à eau tous les six à neuf mois environ, pour assurer la plus haute qualité d’eau possible. Le témoin Filter Status (État du filtre) sur le panneau de commande du distributeur vous avertit du moment auquel vous devez remplacer le filtre lorsque 1514 litres d’eau sont passés dans le système.
Changement des filtres 1 Appuyez sur l’interrupteur de la machine à glaçons pour l’arrêter (référez-vous à la section antérieure pour des informations supplémentaires concernant l’arrêt de la machine à glaçons). Retirez horizontalement 2 Appuyez sur le bouton de dégagement du filtre situé à la droite de la cartouche pour débrancher le filtre. 25 Cartouche du filtre 3 Retirez horizontalement la vieille cartouche du filtre du logement et jetez-la.
26 Conservation des aliments et économies d’énergie Viande • Enveloppez la viande et les volailles crues de façon à éviter les écoulements et la contamination des autres aliments ou des surfaces de l’appareil. • Utilisez le garde-viande pour un stockage de courte durée. Toute viande qui doit être conservée plus de deux jours doit être congelée.
Bruits et éléments visuels d’un fonctionnement normal POUR COMPRENDRE LES BRUITS QUE VOUS ENTENDEZ Votre nouveau réfrigérateur de haute efficacité peut émettre des sons qui ne vous sont pas familiers. Ces bruits indiquent habituellement que votre réfrigérateur fonctionne correctement. Certaines surfaces sur le plancher, les murs et les armoires de cuisine peuvent rendre ces sons plus distincts. REMARQUE La mousse efficace pour conserver l’énergie de votre réfrigérateur n’isole pas des sons.
28 Entretien et nettoyage PROTECTION DE VOTRE INVESTISSEMENT Gardez votre réfrigérateur propre pour conserver son apparence et éviter les odeurs. Essuyez immédiatement tout renversement et nettoyez les compartiments de congélation et des produits frais au moins deux fois par an. Lorsque vous effectuez ce nettoyage, prenez les précautions suivantes : • N’utilisez jamais de tampons à récurer métalliques, brosses, nettoyants abrasifs ou solutions alcalines fortes pour nettoyer votre réfrigérateur.
Entretien et nettoyage CONSEILS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE Pièce Agents de nettoyage Conseils et précautions Intérieur et revêtements de porte • Eau savonneuse • Bicarbonate de soude et eau • Utilisez 2 cuillères à soupe de bicarbonate de soude dissous dans 946 mL d’eau tiède. • Essorez bien l’eau de l’éponge ou du chiffon avant de nettoyer autour des commandes, de l’ampoule ou de toute pièce électrique. Joints des portes • Eau savonneuse • Essuyez les joints avec un chiffon propre et doux.
30 Entretien et nettoyage REMPLACEMENT DES AMPOULES Les compartiments de congélation et des produits frais de votre réfrigérateur possèdent des ampoules d’éclairage qui doivent être remplacées de temps en temps. Certains éclairages ont des caches que vous devez enlever avant de remplacer les ampoules. Utilisez toujours des ampoules qui sont conçues pour l’éclairage des appareils ménagers. Pour remplacer les ampoules : ! ATTENTION Portez des gants pour remplacer les ampoules afin d’éviter les coupures.
Solutions de problèmes simples AVANT DE FAIRE APPEL AU SERVICE APRÈS-VENTE Si vous avez un problème avec votre réfrigérateur ou que vous remarquez un fonctionnement anormal de l’appareil, vous pouvez dans la plupart des cas, éviter d’appeler le service aprèsvente en vous référant à ce chapitre pour trouver une réponse à votre question. En commençant par le tableau ci-dessous, les informations qui sont données incluent les problèmes courants, leurs causes et les solutions suggérées.
32 Solutions de problèmes simples Les températures sont trop basses Problème Cause Correction La température du congélateur est trop basse. Celle du réfrigérateur est satisfaisante. • Le réglage de la commande du congélateur est trop bas. • Réglez la commande du congélateur à une température plus élevée. Attendez 24 heures que les températures se stabilisent. La température du réfrigérateur est trop basse. Celle du congélateur est satisfaisante.
Solutions de problèmes simples Eau, humidité, givre à l’extérieur du réfrigérateur Problème Cause Correction Formation d’humidité à l’extérieur du réfrigérateur ou entre les portes. • Le temps est humide. • Ceci est normal. Lorsque l’humidité sera basse, la condensation disparaîtra. • Voyez la section Ouverture/fermeture des portes/bacs. • La porte est légèrement ouverte, d’où rencontre de l’air froid venant de l’intérieur du réfrigérateur avec l’air chaud ambiant.
34 Solutions de problèmes simples Distributeur de glaçons Problème Cause Correction Le distributeur ne fournit pas de glaçons. • L’alimentation en eau n’est pas raccordée. • Le bac est vide. • Raccordez l’alimentation en eau. • Le réglage de la température du congélateur est trop élevé. • Le robinet d’admission d’eau de la maison n’est pas ouvert. • La porte du congélateur n’est pas fermée. • Le levier est resté maintenu pendant plus de 4 à 5 minutes.
Solutions de problèmes simples Odeurs dans le réfrigérateur Problème Cause Correction L’intérieur est sale. • L’intérieur a besoin d’être nettoyé. • Des aliments à odeur forte se trouvent dans le réfrigérateur. • Voyez les Conseils d’entretien et de nettoyage. • Couvrez-les hermétiquement. Ouverture/fermeture des portes/bacs Problème Cause Correction La (les) porte(s) ne se ferme(nt) pas. • L’une des portes a été fermée trop brusquement, ce qui fait légèrement ouvrir l’autre.
Use & Care Guide Side-By-Side Refrigerator Guía de uso y cuidado Refrigerador de dos puertas Guide d’utilisation et d’entretien Réfrigérateur à compartiments juxtaposés Gebrauchs- & Pflegeanleitung Doppeltür-Kühlschrank Ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé öñïíôßäáò Øõãåßï äýï èõñþí Manual Bredvidstående kyl/frysskåp Gebruiks- en onderhoudshandleiding Side-by-side koel-/vrieskast Käyttö- ja huolto-ohje Side-By-Side-jääkaappi Manuale d’uso e manutenzione Frigorifero Side-By-Side 241595800 (0504)
2 Informationsquellen BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN UND AUFBEWAHREN Bitte heften Sie den Kaufbeleg an diese Seite, damit Sie ihn stets zur Verfügung haben. Vielen Dank, dass Sie Electrolux gewählt haben. Diese Gebrauchs- & Pflegeanleitung soll dazu beitragen, dass Sie lange Freude an Ihrem neuen Kühlschrank haben. Wir sehen diesen Verkauf als Beginn einer dauerhaften Beziehung zu Ihnen an. Bitte helfen Sie uns, Ihnen auch in Zukunft dienen zu können, indem Sie sich die folgenden Daten notieren.
Sicherheit WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ! VORSICHT Bitte lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise, bevor Sie Ihren neuen Electrolux-Kühlschrank benutzen. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen • Bitte langern Sie kein Benzin und keine sonstige brennbare Flüssigkeiten in der Nähe dieses oder anderer Geräte. Suchen Sie auf den Produktetiketten nach Hinweisen bezüglich Flammbarkeit und sonstiger Gefahren. • Betreiben Sie den Kühlschrank nicht, wenn explosive Dämpfe präsent sind.
4 Sicherheit • Die Leistung kann gemindert sein, wenn die Spannung um mehr als 10% absinkt. Der Betrieb des Kühlschranks bei ungenügend hoher Spannung kann den Verdichter beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht von der Garantie gedeckt. • Benutzen Sie keine Steckdose, die durch einen Schalter stromlos gemacht werden kann, damit der Kühlschrank nicht aus Versehen ausgeschaltet wird. ! WICHTIG Wenn Sie den Kühlschrank stromlos machen möchten, ziehen Sie einfach den Netzstecker aus der Steckdose.
Installation 5 Türfreiheit Der Kühlschrank sollte in der Nähe einer Abstellfläche aufgestellt werden, damit die Nahrungsmittel einfacher herausgenommen können. Damit die Schubfächer und Körbe leicht zu benutzen sind, sollten beide Türen ganz geöffnet werden können. HINWEIS Soll der Kühlschrank mit den Scharnieren gegen eine Wand stehen, ist ein zusätzlicher Abstand zur Wand erforderlich, damit die Tür ganz geöffnet werden kann.
6 Abnehmen der Türen TRANSPORT DURCH ENGE STELLEN Wenn der Kühlschrank nicht durch eine Tür passt, können Sie seine Größe durch Abnehmen der Türen reduzieren. Messen Sie vorher die Breite der Tür.
Abnehmen der Türen 7 Abnehmen der Kühlteiltür: 1 Ziehen Sie eine Linie um das obere Scharnier. Diese Linie macht das Wiederanbringen der Tür einfacher. 2 Entfernen Sie die zwei Schrauben vom oberen Scharnier. Heben Sie die Tür vom unteren Scharnier und stellen Sie sie zur Seite. 3 Falls erforderlich, entfernen Sie die Schrauben vom unteren Scharnier und das Scharnier. Zum Wiederanbringen der Kühlschranktür folgen Sie den obigen Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge.
8 Wasseranschluss ÜBER DEN WASSERANSCHLUSS Der automatische Eis- & Wasserspender des Kühlschranks erfordert einen permanenten Wasseranschluss. Beim Aufstellen des Kühlschranks schließen Sie (oder ein Fachmann) die Wasserversorgung an, indem Sie vom Wasserleitungssystem des Hauses ein Kupferrohr zum Ventil auf der Rückseite des Kühlschranks verlegen. ! ACHTUNG Um Schäden zu vermeiden: • Verwenden Sie für den Wasseranschluss eine Kupferleitung (Plastikleitungen neigen zu Leckagen).
Wasseranschluss 9 8 Wickeln Sie das Kupferrohr wie gezeigt hinter dem Kühlschrank auf (etwa 2½ Windungen). Die Wicklung sollte den Kühlschrank oder andere Flächen nicht berühren, damit die Leitung nicht beschädigt wird. 9 Öffnen Sie das Wasserventil und ziehen Sie eventuell leckende Anschlüsse fest. HINWEIS Nach Fertigstellung des Wasseranschlusses entlüften Sie die Anlage (siehe Anweisung in dieser Anleitung).
10 Bedienelemente & Einstellungen ABKÜHLZEIT VOR BENUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS Damit die Nahrungsmittel nicht verderben, sollten Sie den Kühlschrank mit geschlossenen Türen 8 bis 12 Stunden laufen lassen, bevor Sie Nahrungsmittel darin lagern. Für diese Abkühlzeit sind die Bedienelemente bereits werkseitig eingestellt. Sie brauchen hierfür also keine Einstellungen vornehmen. EINSTELLEN KÄLTERER TEMPERATUREN Der Kühlschrank ist mit einem hochmodernen digitalen Bediensystem ausgestattet.
Bedienelemente & Einstellungen Einstellen der Temperatur Nachdem der Kühlschrank 24 Stunden gelaufen ist, können Sie die Temperaturen einstellen. Machen Sie kleine Änderungen und geben Sie dem Kühlschrank Zeit, sich auf die neue Temperatur zu stabilisieren. Im Folgenden finden Sie Hinweise zum Einstellen der Temperatur.
12 Bedienelemente & Einstellungen Reaktion auf Alarme (Tonsignale & Anzeigeleuchten) Folgende Alarme sind möglich: Alarm On Anzeigeleuchte Signalton (Leuchte ist aus) Stetig grün Zustand Maßnahme Das Alarmsystem ist nicht aktiv, während Gefrier- und Kühlteil auf die eingestellte Temperatur abkühlen. Wenn der Gefrier- und der Kühlteil die eingestellte Temperatur nicht in drei Stunden erreichen, ist ein anderer Alarm zu erwarten. Alarmsystem ist aktiviert. Keine Maßnahme erforderlich.
Bedienelemente & Einstellungen 13 Überprüfen des Luftfilters Der Frischhaltefilter des Kühlschranks muss von Zeit zu Zeit ausgewechselt werden. Wenn Sie Air Filter On/Off drei Sekunden lang drücken, wird der Status des Luftfilters angezeigt. Überprüfen des Status des Luftfilters: 1 Drücken Sie den Knopf Air Filter On/Off.
14 Lagerelemente FREITRAGENDE REGALE ! ACHTUNG Die Regale sind vorsichtig zu behandeln, damit sie nicht brechen und jemanden verletzen. Die Regale im Gefrierteil und im Teil für die frischen Nahrungsmittel können einfach verstellt werden. Die Regale werden von Trägern gehalten, die hinten an Langlöchern befestigt sind. Freitragendes Glasregal Verstellen der Regale: 1 Nahrungsmittel von dem zu verstellenden Regal entfernen. 2 Regal vorne anheben. 3 Regal herausziehen.
Lagerelemente 15 SCHUBFÄCHER Der Kühlschrank ist mit verschiedenen Schubfächern ausgestattet. Diese befinden sich normalerweise in festen Positionen im Kühlteil. Frischhaltefächer In den Frischhaltefächern wird Obst, Gemüse usw. aufbewahrt. Bevor Sie ein Nahrungsmittel in das Frischhaltefach legen: • Waschen Sie es in sauberem Wasser und lassen sie es abtropfen. Frischhaltefach • Wickeln Sie stark riechende und stark wässrige Nahrungsmittel ein.
16 Lagerelemente TÜREN Staufächer In die Tür des Gefrierteils und des Kühlteils sind verschiedene Staufächer integriert. Alle diese Staufächer sind abnehmbar und können darum leicht gereinigt werden. Einige sind in festen Positionen angebracht, während andere verstellt werden können. In diesen Türstaufächern lassen sich am besten Gläser, Flaschen, Dosen und große Getränkebehälter aufbewahren. Auch ist die schnelle Auswahl unter oft verwendeten Dingen hier sehr einfach.
Lagerelemente 17 ZUBEHÖR Halterung für hohe Flaschen Diese Halterung hindert hohe Behälter daran, beim Öffnen oder Schließen der Kühlschranktür nach vorn zu fallen. Die Halterung wird installiert, indem ihre Enden über die Kante des Staufachs geschoben wird (siehe Abbildung). Halterung für hohe Flaschen Spezialregal Die innovative Anordnung des Spezialregals erlaubt die Lagerung eines DosenSechspacks, einer Flasche Wein, einer Zweiliter-Getränkeflasche oder eines Eierkartons.
18 Automatischer Eis- & Wasserspender BENUTZUNG DES SPENDERS Zum automatischen Eis- & Wasserspender gehört eine Bedientafel, ein Spendefach und zwei Paddel, mit denen der Eis- oder der Wasserspender durch Gegendrücken mit einem Glas eingeschaltet wird. Die Bedientafel wird nur für den Eis- und nicht für den Wasserspender benötigt. Außerdem erfolgt von hier aus das Ein- und Ausschalten der Beleuchtung, die Filterüberwachung und die Einstellung der Geschwindigkeit der Eisproduktion und des Einfrierens.
Automatischer Eis- & Wasserspender BENUTZUNG DER SPENDER-BEDIENTAFEL Knopf und Anzeigeleuchte Cube Knopf drücken, um Eiswürfel zu entnehmen. Der Knopf leuchtet blau auf. Glas oben gegen den Eisspendepaddel drücken, um das Eis aufzufangen. Knopf und Anzeigeleuchte Crush Knopf drücken, um zerkleinerte Eiswürfel zu entnehmen. Der Knopf leuchtet blau auf. Glas oben gegen den Eisspendepaddel drücken, um das Eis aufzufangen.
20 Automatischer Eis- & Wasserspender ENTLÜFTEN DER WASSERVERSORGUNG Zum Wassersystem des Kühlschranks gehören verschiedene Rohrleitungen, ein Wasserfilter, ein Verteilerventil und ein Reservetank, der dafür sorgt, dass dem Eis- und Wasserspender stets genügend Wasser zur Verfügung steht. Wenn das System an die Hauswasserleitung angeschlossen wird, muss es entlüftet werden. ! ACHTUNG Der Wasserdruck muss zwischen 1,4 und 6,9 Bar liegen, damit der Spender richtig funktionieren kann.
Automatischer Eis- & Wasserspender Benutzung des Eisspenders nach Installation Vor der ersten Benutzung der Eismaschine muss das Wassersystem entlüftet werden (siehe oben). Wenn die neue Wasserzuleitung nicht entlüftet wird, läuft die Eismaschine zwei bis drei Mal ohne Eis zu produzieren. Außerdem können die ersten Eiswürfel schmutzig sein und schlecht schmecken. Ein- und Ausschalten des Eisspenders Die Eismaschine wird mit dem On/Off-Schalter ein- und ausgeschaltet.
22 Automatischer Eis- & Wasserspender Reinigen des Eisspenders Reinigen Sie die Eismaschine und den Eisbehälter regelmäßig, insbesondere vor einer Urlaubsreise und vor einem Umzug. ! ACHTUNG Beim Herausnehmen des Eisbehälters sollten Sie nicht die Eisrutsche (unter der Vorderseite des Behälters befindlich) als Griff benutzen. Die Eisrutsche kann scharfe Kanten haben. Reinigen des Eisspenders: 1 Schalten Sie die Eismaschine mit dem Off/On-Schalter aus.
Auswechseln der Filter WO DIE FILTER ZU FINDEN SIND Der Kühlschrank ist mit einem Wasserfilter und einem separaten Luftfilter ausgestattet. Der Wasserfilter filtert das Spenderwasser und das Wasser für die Eismaschine. Der Luftfilter entfernt Gerüche und Staub aus dem Kühlteil. Wasserfilter Wasserfilter Der Wasserfilter befindet sich oben im Kühlteil neben der Bedientafel. Informationen über das Auswechseln des Filters finden Sie weiter oben.
24 Auswechseln der Filter AUSWECHSELN DES WASSERFILTERS Normalerweise sollte der Wasserfilter alle sechs bis neun Monate gewechselt werden, damit eine gute Wasserqualität gewährleistet ist. Auf der Spender-Bedientafel befindet sich die Leuchte Filter Status, die nach Durchlauf von 1514 Litern Wasser anzeigt, dass der Filter gewechselt werden sollte. Wenn der Kühlschrank für längere Zeit nicht benutzt wurde (z. B. wegen eines Umzugs), erneuen Sie den Filter, wenn Sie den Kühlschrank wieder aufstellen.
Auswechseln der Filter 25 1 Schalten Sie die Eismaschine aus (siehe weiter oben). 2 Drücken Sie den Entriegelungsknopf rechts, um die Patrone zu entriegeln. 3 Ziehen Sie die Filterpatrone gerade aus dem Filtergehäuse heraus und entsorgen Sie sie. Filter-patrone Herausziehen 4 Nehmen Sie die neue Filterpatrone aus ihrer Verpackung und schieben Sie sie vorsichtig in das Filtergehäuse, bis sie einrastet. 5 Fest hineindrücken, bis die Patrone einrastet.
26 Lebensmittellagerung & Energieeinsparung Fleisch • Rohes Fleisch und Geflügel sollte so verpackt sein, dass es nicht lecken kann, damit andere Nahrungsmittel und der Kühlschrank nicht durch ausfließenden Saft verunreinigt werden. • Fleisch ist für kurze Zeit am besten im Fleischfach zu lagern. Soll Fleisch länger als zwei Tage aufbewahrt werden, sollte es eingefroren werden. Lagerung von gefrorenen Nahrungsmitteln • Die Temperatur im Gefrierteil sollte nicht über -18° C steigen.
Normale Betriebsgeräusche & normales Aussehen NORMALE GERÄUSCHE Mit dem neuen energiesparenden Kühlschrank kommen neue Geräusche ins Haus. Diese Geräusche weisen normalerweise darauf hin, dass der Kühlschrank normal arbeitet. Bestimmte Böden, Wände und Küchenschränke können diese Geräusche verstärken. HINWEIS Der Kühlschrank ist mit einem energiesparenden Schaum isoliert, der keine geräuschdämmenden Eigenschaften hat.
28 Pflege & Reinigung SCHÜTZEN SIE IHRE INVESTITION Halten Sie Ihren Kühlschrank sauber, dann sieht er immer gut aus und es bilden sich keine Gerüche. Wischen Sie verschüttete Flüssigkeiten sofort auf und reinigen Sie den Gefrier- und den Kühlteil mindestens zweimal im Jahr. Beim Reinigen sollten Sie Folgendes beachten: • Benutzen Sie keine Stahlwolle, Bürsten, Scheuermittel und starken Laugen. • Waschen Sie die abnehmbaren Teile nicht in der Geschirrspülmaschine.
Pflege & Reinigung TIPPS ZUR PFLEGE & REINIGUNG Teil Reinigungsmittel Tipps und Vorsichtsmaßnahmen Innenraum & Türverkleidung • Seifenwasser • Natronlauge • Zwei Esslöffel Natron in 1 Liter Wasser auflösen • Die Bedienelemente, Leuchten und sonstigen elektrischen Teile dürfen nicht mit einem triefend nassen Tuch gereinigt werden. Türdichtungen • Seifenwasser • Mit einem weichen Tuch reinigen. Schubfächer & Staufächer • Seifenwasser • Schienen mit einem weichen Tuch abwischen.
30 Pflege & Reinigung AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPEN Sowohl der Gefrierteil als auch der Kühlteil haben eine Beleuchtung, deren Glühlampen ab und zu ausgewechselt werden müssen. Einige der Leuchten haben eine Abdeckung, die dafür entfernt werden muss. Verwenden Sie stets Glühlampen, die für Haushaltsgeräte vorgesehen sind. Auswechseln einer Glühlampe: ACHTUNG ! Beim Auswechseln einer Glühlampe sollten Sie Handschuhe tragen, damit Sie sich nicht schneiden.
Lösung einfacher Probleme BEVOR SIE UNS ANRUFEN . . . Wenn der Kühlschrank nicht richtig zu funktionieren scheint, lässt sich ein unnötiger Anruf beim Kundendienst oft vermeiden, indem Sie zuerst in diesem Abschnitt nach der Lösung des Problems suchen. Die Informationen beziehen sich auf häufig auftretende Probleme, Ursachen und Lösungen. Betrieb des Kühlschranks Problem Ursache Korrektur Verdichter läuft nicht. • Kühlsystem ist ausgeschaltet. • Kühlsystem einschalten.
32 Lösung einfacher Probleme Temperaturen sind zu kalt Problem Ursache Korrektur Gefrierteil zu kalt. Temperatur des Kühlteils ist normal. • Temperatur des Gefrierteils zu kalt eingestellt. • Wärmere Temperatur für den Gefrierteil wählen. Es braucht 24 Stunden, bis die Temperatur sich stabilisiert hat. Kühlteil zu kalt. Temperatur des Gefrierteils ist normal. • Temperatur des Kühlteils zu kalt eingestellt. • Wärmere Temperatur für den Kühlteil wählen.
Lösung einfacher Probleme Wasser, Feuchtigkeit oder Frost außen am Kühlschrank Problem Ursache Korrektur Außen am Kühlschrank oder zwischen den Türen schlägt sich Feuchtigkeit nieder. • Das Wetter ist schwül. • Tür ist nicht ganz geschlossen, sodass kalte Innenluft auf warme Außenluft trifft. • Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das normal. Wenn die Luftfeuchtigkeit absinkt, sollte die Feuchtigkeit verschwinden. • Siehe Problemabschnitt Öffnen und Schließen der Türen und Schubfächer.
34 Lösung einfacher Probleme Eisspender Problem Ursache Korrektur Spender spendet kein Eis. • Es wurde kein Wasseranschluss vorgesehen. • Der Eisbehälter ist leer. • Wasserversorgung anschließen. • Temperatur des Gefrierteils zu warm eingestellt. • Hauptwasserhahn geschlossen. • Tür des Gefrierteils ist nicht geschlossen. • Der Fühlerarm des Eisspenders wurde über 5 Minuten nach unten gedrückt. Eisspender ist blockiert.
Lösung einfacher Probleme Gerüche im Kühlschrank Problem Ursache Korrektur Das Innere ist schmutzig. • Das Innere bedarf einer Reinigung. • Es befinden sich stark riechende Nahrungsmittel im Kühlschrank. • Siehe „Tipps zur Pflege & Reinigung“. • Nahrungsmittel luftdicht einpacken. Öffnen und Schließen von Türen und Schubfächern Problem Ursache Korrektur Tür schließt nicht. • Eine Tür wurde zu fest zugeschlagen, sodass die andere sich leicht öffnete. • Kühlschrank steht nicht genau horizontal.
Use & Care Guide Side-By-Side Refrigerator Guía de uso y cuidado Refrigerador de dos puertas Guide d’utilisation et d’entretien Réfrigérateur à compartiments juxtaposés Gebrauchs- & Pflegeanleitung Doppeltür-Kühlschrank Ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé öñïíôßäáò Øõãåßï äýï èõñþí Manual Bredvidstående kyl/frysskåp Gebruiks- en onderhoudshandleiding Side-by-side koel-/vrieskast Käyttö- ja huolto-ohje Side-By-Side-jääkaappi Manuale d’uso e manutenzione Frigorifero Side-By-Side 241595800 (0504)
2 Åýñåóç ðëçñïöïñéþí ÄéáâÜóôå êáé öõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò! ÅðéóõíÜøôå ôçí áðüäåéîç áãïñÜò óáò óôç óåëßäá áõôÞ ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ. Åõ÷áñéóôïýìå ðïõ åðéëÝîáôå Ýíá ðñïúüí ôçò Electrolux. ÁõôÝò ïé Ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé öñïíôßäáò áðïôåëïýí ôìÞìá ôçò äÝóìåõóÞò ìáò ãéá ôçí éêáíïðïßçóç ôïõ ðåëÜôç êáé ãéá ôç äéáôÞñçóç ôçò ðïéüôçôáò ôïõ ðñïúüíôïò ãéá üëç ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ. Èåùñïýìå ôçí áãïñÜ óáò ôçí áñ÷Þ ìéáò ó÷Ýóçò.
ÁóöÜëåéá ÓçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò áóöÜëåéáò ! Ðñïåéäïðïßçóç ÄéáâÜóôå üëåò ôéò ïäçãßåò áóöáëåßáò ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï íÝï óáò øõãåßï Electrolux. ÃåíéêÞ áóöÜëåéá • Ìçí áðïèçêåýåôå Þ ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç Þ Üëëá åýöëåêôá õãñÜ êïíôÜ óôç óõóêåõÞ áõôÞ, ïýôå êáé êïíôÜ óå Üëëåò óõóêåõÝò. ÄéáâÜæåôå ôéò åôéêÝôåò ôùí ðñïúüíôùí ãéá ðñïåéäïðïéÞóåéò ó÷åôéêÜ ìå åýöëåêôá õëéêÜ Þ Üëëïõò êéíäýíïõò. • Ôï øõãåßï äåí ðñÝðåé íá ëåéôïõñãåß óå ÷þñï üðïõ õðÜñ÷ïõí åêñçêôéêïß áôìïß.
4 ÁóöÜëåéá • Ç áðüäïóç åíäÝ÷åôáé íá åðçñåáóôåß áí õðÜñ÷åé äéáöïñÜ ôÜóçò 10% Þ ìåãáëýôåñç. Ç ëåéôïõñãßá ôïõ øõãåßïõ ìå áíåðáñêÝò ñåýìá åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé æçìéÝò óôï óõìðéåóôÞ. Ïé æçìéÝò ôÝôïéïõ åßäïõò äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç. • Ìç âÜæåôå ôç ìïíÜäá óå ðñßæá ðïõ åëÝã÷åôáé ìå äéáêüðôç ôïß÷ïõ Þ ìå êáëþäéï, ãéá íá áðïöýãåôå ôï óâÞóéìï ôïõ øõãåßïõ êáôÜ ëÜèïò. Óçìáíôéêü Ãéá íá äéáêüøåôå ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ðñïò ôï øõãåßï óáò, âãÜëôå ôï êáëþäéï áðü ôçí ðñßæá.
ÅãêáôÜóôáóç 5 ¢íïéãìá ðüñôáò Ôï øõãåßï óáò ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß Ýôóé, þóôå üôáí ðáßñíåôå ôñüöéìá íá Ý÷åôå åýêïëç ðñüóâáóç óå Ýíá ðÜãêï. Ãéá ôçí êáëýôåñç ÷ñÞóç ôùí óõñôáñéþí êáé ôùí êáëáèéþí ôçò êáôÜøõîçò, ôï øõãåßï ðñÝðåé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíï óå ìéá èÝóç, óôçí ïðïßá ïé ðüñôåò ôïõ øõãåßïõ êáé ôçò êáôÜøõîçò íá áíïßãïõí åíôåëþò. Óçìåßùóç ÅÜí ôï øõãåßï ôïðïèåôåßôáé ìå ôçí ðëåõñÜ ôçò Üñèñùóçò ôçò ðüñôáò ðñïò ôïí ôïß÷ï, åíäÝ÷åôáé íá ÷ñåéáóôåß åðéðëÝïí ÷þñïò ãéá íá ìðïñåß ç ðüñôá í’ áíïßãåé ðåñéóóüôåñï.
6 Áöáßñåóç ôùí èõñþí ÄéÝëåõóç áðü óôåíïýò ÷þñïõò ÅÜí ôï øõãåßï óáò äåí ÷ùñÜåé íá ðåñÜóåé áðü ìéá åßóïäï, ìðïñåßôå íá ìåéþóåôå ôéò äéáóôÜóåéò ôïõ áöáéñþíôáò ôéò ðüñôåò. ÅëÝãîôå ðñþôá ôéò äéáóôÜóåéò ôçò åéóüäïõ.
Áöáßñåóç ôùí èõñþí 7 Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôçí ðüñôá ôïõ øõãåßïõ: 1 ÊÜíôå Ýíá åëáöñü óçìÜäé ìå ìïëýâé ãýñù áðü ôçí åðÜíù Üñèñùóç ôçò ðüñôáò. Áõôü èá äéåõêïëýíåé ôçí åðáíáôïðïèÝôçóç. 2 ÁöáéñÝóôå ôéò äýï âßäåò áðü ôçí åðÜíù Üñèñùóç. Óçêþóôå ôçí ðüñôá áðü ôçí êÜôù Üñèñùóç êáé áöÞóôå ôç óôçí Üêñç. 3 ÁöáéñÝóôå ôéò ôñåéò âßäåò ôçò êÜôù Üñèñùóçò êáé ôçí Üñèñùóç (áí ÷ñåéÜæåôáé). Ãéá ôçí åðáíáôïðïèÝôçóç ôçò ðüñôáò ôïõ øõãåßïõ, áêïëïõèÞóôå áíôßóôñïöá ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá.
8 Óýíäåóç ôçò ðáñï÷Þò íåñïý Ó÷åôéêÜ ìå ôçí ðáñï÷Þ íåñïý ôïõ øõãåßïõ óáò Ï áõôüìáôïò ìç÷áíéóìüò ðáñï÷Þò ðÜãïõ êáé íåñïý ôïõ øõãåßïõ óáò ÷ñåéÜæåôáé óõíå÷Þ ðáñï÷Þ íåñïý ãéá íá ëåéôïõñãÞóåé êáíïíéêÜ. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åãêáôÜóôáóçò, êÜíôå ôç óýíäåóç ôçò ðáñï÷Þò íåñïý (åóåßò Þ Ýíáò ôå÷íéêüò ôïõ óÝñâéò) óõíäÝïíôáò Ýíá ÷Üëêéíï óùëÞíá áðü ôï ïéêéáêü óýóôçìá ðáñï÷Þò íåñïý óå ìéá âáëâßäá ðïõ âñßóêåôáé óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ øõãåßïõ.
Óýíäåóç ôçò ðáñï÷Þò íåñïý 9 8 Ôõëßîôå ôï ðåñßóóåõìá ôïõ ÷Üëêéíïõ óùëÞíá (ðåñßðïõ 2 1/2 óôñïöÝò) ðßóù áðü ôï øõãåßï üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. ÔïðïèåôÞóôå êáëÜ ôïí ôõëéãìÝíï óùëÞíá ãéá íá áðïöýãåôå ôïõò êñáäáóìïýò Þ ôç öèïñÜ áðü ôçí ôñéâÞ óå Üëëåò åðéöÜíåéåò. 9 Áíïßîôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò íåñïý êáé óößîôå ôéò óõíäÝóåéò ðïõ åíäå÷ïìÝíùò ðáñïõóéÜæïõí äéáññïÞ.
10 Óôïé÷åßá åëÝã÷ïõ & ñõèìßóåéò ×ñüíïò øýîçò ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç Ãéá íá äéáóöáëßóåôå ôçí áîéüðéóôç äéáôÞñçóç ôùí ôñïößìùí, áöÞóôå ôï øõãåßï êáé ôçí êáôÜøõîÞ óáò íá ëåéôïõñãÞóïõí ìå êëåéóôÝò ôéò ðüñôåò ãéá 8 ùò 12 þñåò ðñïôïý ôïðïèåôÞóåôå ôñüöéìá. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõôÞò ôçò ðåñéüäïõ øýîçò, äå ÷ñåéÜæåôáé íá ñõèìßóåôå ôïõò èåñìïóôÜôåò, ðïõ Ý÷ïõí ðñïñõèìéóôåß áðü ôï åñãïóôÜóéï. Ñýèìéóç èåñìïêñáóéþí øýîçò Ôï øõãåßï óáò äéáèÝôåé Ýíá õðåñóýã÷ñïíï çëåêôñïíéêü øçöéáêü óýóôçìá åëÝã÷ïõ.
Óôïé÷åßá åëÝã÷ïõ & ñõèìßóåéò 11 Ðñáãìáôïðïßçóç ñõèìßóåùí èåñìïêñáóßáò Áöïý áöÞóåôå ôï øõãåßï óáò íá ëåéôïõñãÞóåé ãéá 24 þñåò, ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôéò èåñìïêñáóßåò óýìöùíá ìå ôéò áíÜãêåò. ÊÜíôå ôéò ñõèìßóåéò ìå ìéêñÜ âÞìáôá êáé âáèìéáßá, áöÞíïíôáò ÷ñüíï ãéá ôçí áëëáãÞ êáé ôç óôáèåñïðïßçóÞ ôïõò. Ãéá ôéò ñõèìßóåéò èåñìïêñáóßáò, óõìâïõëåõèåßôå ôéò êáôåõèõíôÞñéåò ïäçãßåò ðïõ áêïëïõèïýí.
12 Óôïé÷åßá åëÝã÷ïõ & ñõèìßóåéò Áíôáðüêñéóç óå Óõíáãåñìïýò (ç÷çôéêÝò êáé öùôåéíÝò åíäåßîåéò) Ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ ôïõ øõãåßïõ óáò Ý÷åé ôç äõíáôüôçôá íá ìåôáäþóåé ôéò áêüëïõèåò ðëçñïöïñßåò ìå ç÷çôéêÝò åíäåßîåéò êáé öùôåéíÝò åíäåßîåéò óõíáãåñìïý: Ονοµασία συναγερµού Φωτεινή ένδειξη On (το φως είναι σβηστό) Ηχητικά σήµατα Σταθερά πράσινο Κατάσταση Απαιτούµενη ενέργεια Το σύστηµα συναγερµού δεν είναι ενεργό την ώρα που οι χώροι συντήρησης και κατάψυξης ψύχονται για να φτάσουν στις τρέχουσες ρυθµισµένες θ
Óôïé÷åßá åëÝã÷ïõ & ñõèìßóåéò 13 ¸ëåã÷ïò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá Ôï ößëôñï áÝñá ôïõ èáëÜìïõ óõíôÞñçóçò ôïõ øõãåßïõ óáò ÷ñåéÜæåôáé áíôéêáôÜóôáóç êáôÜ êáéñïýò. Ìðïñåßôå íá ðáñáêïëïõèåßôå ôçí áíÜãêç áíôéêáôÜóôáóçò ðáôþíôáò êáé êñáôþíôáò ðáôçìÝíï ãéá ôñßá äåõôåñüëåðôá ôï êïõìðß Air Filter On/Off. Ãéá íá åëÝãîåôå ôçí êáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá: 1 ÐáôÞóôå ôï êïõìðß Air Filter On/Off.
14 ×áñáêôçñéóôéêÜ äéáôÞñçóçò ÑÜöéá ìå õðïóôçñßãìáôá ! Ðñïóï÷Þ Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí ôñáõìáôéóìü áðü èñáýóç, èá ðñÝðåé íá ÷åéñßæåóôå ìå ðñïóï÷Þ ôá ñÜöéá áðü óêëçñõìÝíï ãõáëß. Ìðïñåßôå åýêïëá íá ñõèìßóåôå ôéò èÝóåéò ôùí ñáöéþí óôïõò èáëÜìïõò êáôÜøõîçò êáé óõíôÞñçóçò ãéá íá ôéò ðñïóáñìüóåôå óôéò áíÜãêåò óáò. Ôá ñÜöéá äéáèÝôïõí âñá÷ßïíåò ðñïóáñìïãÞò, ðïõ óõíäÝïíôáé óå õðïäï÷Ýò ìå åãêïðÝò óôï ðßóù ìÝñïò êÜèå èáëÜìïõ.
×áñáêôçñéóôéêÜ äéáôÞñçóçò 15 ÓõñôÜñéá Ôï øõãåßï óáò äéáèÝôåé äéÜöïñá óõñôÜñéá äéáôÞñçóçò ôñïößìùí. Ôá óõñôÜñéá áõôÜ åßíáé óõíÞèùò ôïðïèåôçìÝíá óå óôáèåñÝò èÝóåéò óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ ÷þñïõ óõíôÞñçóçò. ÓõñôÜñéá ëá÷áíéêþí Ôá óõñôÜñéá ëá÷áíéêþí åßíáé ó÷åäéáóìÝíá ãéá ôç äéáôÞñçóç öñïýôùí, ëá÷áíéêþí êáé Üëëùí öñÝóêùí ðñïúüíôùí. Ðñïôïý ôïðïèåôÞóåôå äéÜöïñá åßäç óå Ýíá óõñôÜñé ëá÷áíéêþí: ÓõñôÜñé ëá÷áíéêþí • Ðëýíôå ôá åßäç ìå êáèáñü íåñü êáé óôñáããßîôå ôá.
16 ×áñáêôçñéóôéêÜ äéáôÞñçóçò Ðüñôåò ÈÞêåò äéáôÞñçóçò Ïé ðüñôåò ôùí èáëÜìùí êáôÜøõîçò êáé óõíôÞñçóçò ÷ñçóéìïðïéïýí Ýíá óýóôçìá ñõèìéæüìåíùí èçêþí äéáôÞñçóçò. ¼ëåò áõôÝò ïé èÞêåò áöáéñïýíôáé ãéá åõêïëßá óôïí êáèáñéóìü. ÏñéóìÝíåò èÞêåò Ý÷ïõí óôáèåñÝò èÝóåéò, åíþ Üëëåò ìðïñïýí íá ðñïóáñìïóôïýí óýìöùíá ìå ôéò áíÜãêåò óáò. Ïé èÞêåò óôéò ðüñôåò åßíáé éäáíéêÝò ãéá âÜæá, ìðïõêÜëéá, êïõôéÜ áíáøõêôéêþí êáé ìåãÜëåò óõóêåõáóßåò ðïôþí. ÅðéôñÝðïõí åðßóçò êáé ôç ãñÞãïñç åðéëïãÞ ôùí åéäþí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óõ÷íüôåñá.
×áñáêôçñéóôéêÜ äéáôÞñçóçò 17 ÁîåóïõÜñ ÓõãêñáôçôÞñáò ãéá øçëÜ ìðïõêÜëéá Ï óõãêñáôçôÞñáò ãéá øçëÜ ìðïõêÜëéá åìðïäßæåé ôá ìåãÜëá ìðïõêÜëéá íá ðÝóïõí ðñïò ôá åìðñüò üôáí áíïßãåé Þ êëåßíåé ç ðüñôá. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôï óõãêñáôçôÞñá, ðéÜóôå ôá Üêñá ôïõ ðÜíù áðü ôçí Üêñç ôïõ ôïé÷þìáôïò óõãêñÜôçóçò, üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá.
18 Áõôüìáôïò ìç÷áíéóìüò ðáñï÷Þò ðÜãïõ êáé íåñïý ×ñÞóç ôïõ ìç÷áíéóìïý ðáñï÷Þò Ï áõôüìáôïò ìç÷áíéóìüò ðáñï÷Þò ðÜãïõ êáé íåñïý ðåñéëáìâÜíåé Ýíáí ðßíáêá åëÝã÷ïõ, ìéá õðïäï÷Þ ðïôçñéïý êáé äýï åíåñãïðïéçôÝò ðßåóçò ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôçò ðáñï÷Þò ðÜãïõ êáé íåñïý. Ç ÷ñÞóç ôïõ ðßíáêá åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíéóìïý ðáñï÷Þò åßíáé áðáñáßôçôç ãéá ôï ìç÷áíéóìü ðáñï÷Þò ðÜãïõ, áëëÜ ü÷é ãéá ôï ìç÷áíéóìü ðáñï÷Þò íåñïý.
Áõôüìáôïò ìç÷áíéóìüò ðáñï÷Þò ðÜãïõ êáé íåñïý ×ñÞóç ôïõ ðßíáêá åëÝã÷ïõ ôïõ óõóôÞìáôïò ðáñï÷Þò Κουµπί και φωτεινή ένδειξη Cube Πατήστε το κουµπί για να πάρετε παγάκια. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει µπλε. Πιέστε το ποτήρι στον ενεργοποιητή της παροχής πάγου, κρατώντας το ψηλά για να πιάσετε όλα τα παγάκια. Κουµπί και φωτεινή ένδειξη Crush Πατήστε το κουµπί για να πάρετε θρυµµατισµένο πάγο. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει µπλε.
20 Áõôüìáôïò ìç÷áíéóìüò ðáñï÷Þò ðÜãïõ êáé íåñïý Áñ÷éêÞ ðëÞñùóç ôïõ óõóôÞìáôïò ðáñï÷Þò íåñïý Ôï óýóôçìá ðáñï÷Þò íåñïý ôïõ øõãåßïõ óáò ðåñéëáìâÜíåé ìéá óåéñÜ áðü óùëçíþóåéò, Ýíá åîåëéãìÝíï ößëôñï íåñïý, ìéá Ýäñá âáëâßäáò äéáíïìÞò êáé ìéá äåîáìåíÞ åöåäñåßáò ãéá ôç äéáóöÜëéóç ôçò óõíå÷ïýò ðáñï÷Þò Üöèïíïõ íåñïý óôï ìç÷áíéóìü ðáñï÷Þò ðÜãïõ êáé íåñïý. Ôï óýóôçìá ÷ñåéÜæåôáé íá ãåìßóåé åíôåëþò üôáí óõíäÝåôáé ãéá ðñþôç öïñÜ óå ìéá åîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ.
Áõôüìáôïò ìç÷áíéóìüò ðáñï÷Þò ðÜãïõ êáé íåñïý ×ñÞóç ôïõ ìç÷áíéóìïý ðáñï÷Þò ðÜãïõ ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç Ðñïôïý áñ÷ßóåôå ôçí ðáñáãùãÞ ðÜãïõ ãéá ðñþôç öïñÜ, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå îåðëýíåé ôï óýóôçìá ðáñï÷Þò íåñïý üðùò ðåñéãñÜöåôáé ðáñáðÜíù. Ï áÝñáò ðïõ õðÜñ÷åé óôéò íÝåò óùëçíþóåéò íåñïý ìðïñåß íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá äýï Þ ôñåéò êåíïýò êýêëïõò ôçò ðáãïìç÷áíÞò. ÅðéðëÝïí, áí ôï óýóôçìá äåí îåðëõèåß, ôá ðñþôá ðáãÜêéá ìðïñåß íá Ý÷ïõí áëëïéùìÝíï ÷ñùìáôéóìü Þ áóõíÞèéóôç ãåýóç.
22 Áõôüìáôïò ìç÷áíéóìüò ðáñï÷Þò ðÜãïõ êáé íåñïý Êáèáñéóìüò ôïõ ìç÷áíéóìïý ðáñï÷Þò ðÜãïõ Êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôçí ðáãïìç÷áíÞ êáé ôçí ðáãïèÞêç, êáé éäéáßôåñá ðñéí öýãåôå ãéá äéáêïðÝò Þ ìåôáêïìßóåôå. ! Ðñïóï÷Þ ¼ôáí áöáéñåßôå ôçí ðáãïèÞêç, ìçí ðéÜíåôå ôï áõëÜêé (ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áðü ôï ìðñïóôéíü ìÝñïò ôçò ðáãïèÞêçò) ùò ëáâÞ. Ïé åðéöÜíåéåò ôïõ áõëáêéïý ìðïñåß íá Ý÷ïõí áé÷ìçñÜ óçìåßá.
ÁëëáãÞ ôùí ößëôñùí 23 Åíôïðéóìüò ôùí ößëôñùí Ôï øõãåßï óáò äéáèÝôåé îå÷ùñéóôÜ óõóôÞìáôá öéëôñáñßóìáôïò íåñïý êáé áÝñá. Ôï óýóôçìá ößëôñïõ íåñïý öéëôñÜñåé üëï ôï ðüóéìï íåñü ðïõ ðáñÝ÷åôáé, êáèþò êáé ôï íåñü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí ðáñáãùãÞ ðÜãïõ. Ôï ößëôñï áÝñá áöáéñåß ôéò ïóìÝò êáé ôéò áêáèáñóßåò áðü ôï ÷þñï ôïõ øõãåßïõ. Ößëôñï íåñïý Ößëôñï íåñïý Ôï ößëôñï íåñïý âñßóêåôáé óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ ÷þñïõ óõíôÞñçóçò, äßðëá óôïí ðßíáêá ôïõ çëåêôñïíéêïý óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ.
24 ÁëëáãÞ ôùí ößëôñùí ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ íåñïý ÃåíéêÜ, èá ðñÝðåé íá áëëÜæåôå ôï ößëôñï íåñïý êÜèå Ýîé ùò åííÝá ìÞíåò ãéá íá äéáóöáëßóåôå üôé ç ðïéüôçôá ôïõ íåñïý èá åßíáé ç êáëýôåñç äõíáôÞ. Ç öùôåéíÞ Ýíäåéîç ÊáôÜóôáóç ößëôñïõ óôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíéóìïý ðáñï÷Þò óáò ðñïôñÝðåé íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ößëôñï ìåôÜ áðü ôç äéÝëåõóç 1514 ëßôñùí íåñïý áðü ôï óýóôçìá. Áí ôï øõãåßï óáò äåí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá êÜðïéï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá (ð.÷.
ÁëëáãÞ ôùí ößëôñùí 1 ÖÝñôå ôï äéáêüðôç åíåñãïðïßçóçò ôçò ðáãïìç÷áíÞò óôç èÝóç Off (äåßôå ôçí ðñïçãïýìåíç åíüôçôá ôïõ åã÷åéñéäßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò ðáãïìç÷áíÞò). 2 ÐéÝóôå ôï êïõìðß áðåëåõèÝñùóçò ößëôñïõ óôá äåîéÜ ôçò öýóéããáò ãéá ôçí áðïóõíäÝóåôå. Óýñåôå ðñïò ôá Ýîù ãéá ôçí áöáßñåóç 25 Öýóéããá ößëôñïõ 3 ÂãÜëôå ôçí ðáëéÜ öýóéããá ößëôñïõ óýñïíôÜò ôçí ßóéá ðñïò ôá Ýîù áðü ôï ðåñßâëçìá êáé ðåôÜîôå ôçí.
26 ÄéáôÞñçóç ôñïößìùí & åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò ÊñÝáò • Ôõëßãåôå ôï ùìü êñÝáò êáé ôá ðïõëåñéêÜ îå÷ùñéóôÜ, Ýôóé þóôå íá ìçí õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò êáé åðéìüëõíóç Üëëùí ôñïößìùí Þ åðéöáíåéþí. • ×ñçóéìïðïéåßôå ôï óõñôÜñé êñåáôéêþí ãéá âñá÷õ÷ñüíéá äéáôÞñçóç. Ôï êñÝáò ðïõ ðñüêåéôáé íá äéáôçñçèåß ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü äýï ìÝñåò ðñÝðåé íá êáôáøý÷åôáé.
Öõóéïëïãéêïß Þ÷ïé êáé öáéíüìåíá ëåéôïõñãßáò Êáôáíüçóç ôùí Þ÷ùí Óôï íÝï óáò øõãåßï õøçëÞò áðüäïóçò åíäÝ÷åôáé íá ðáñáôçñÞóåôå áóõíÞèéóôïõò Þ÷ïõò. ÊáôÜ êáíüíá, ïé Þ÷ïé áõôïß åðéóçìáßíïõí üôé ôï øõãåßï óáò ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ. ÏñéóìÝíåò åðéöÜíåéåò äáðÝäùí, ôïß÷ùí êáé íôïõëáðéþí åíäÝ÷åôáé íá êÜíïõí áõôïýò ôïõò Þ÷ïõò ðåñéóóüôåñï áéóèçôïýò. Óçìåßùóç Ï áöñüò åîïéêïíüìçóçò åíÝñãåéáò óôï øõãåßï óáò äåí åßíáé ç÷ïìïíùôéêüò.
28 Öñïíôßäá & êáèáñéóìüò Ðñïóôáóßá ôçò åðÝíäõóÞò óáò Äéáôçñåßôå ôï øõãåßï êáèáñü ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôçí êáëÞ ôïõ åìöÜíéóç êáé ôçí áðïöõãÞ ôçò äçìéïõñãßáò ïóìþí. Óêïõðßæåôå áìÝóùò ôá ÷õìÝíá õãñÜ êáé êáèáñßæåôå ôïõò ÷þñïõò êáôÜøõîçò êáé óõíôÞñçóçò ôïõëÜ÷éóôïí äýï öïñÝò ôï ÷ñüíï. ¼ôáí êáèáñßæåôå, ðÜñôå ôá áêüëïõèá ìÝôñá: • ÐïôÝ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óýñìá, âïýñôóåò, äéáâñùôéêÜ êáèáñéóôéêÜ Þ éó÷õñÜ áëêáëéêÜ äéáëýìáôá óôéò åðéöÜíåéåò. • Ìçí ðëÝíåôå ôá áöáéñïýìåíá ìÝñç óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
Öñïíôßäá & êáèáñéóìüò ÓõìâïõëÝò ãéá ôç öñïíôßäá êáé ôïí êáèáñéóìü Μέρος Καθαριστικά Εσωτερικό και επενδύσεις πόρτας • Σαπούνι και νερό • Χρησιµοποιήστε 2 κουταλιές σόδα φαγητού σε 946 ml ????? ????. • Σόδα φαγητού και νερό • Στραγγίξτε καλά το σφουγγάρι ή το πανί προτού καθαρίσετε γύρω από τους θερµοστάτες, τη λάµπα ή οποιοδήποτε ηλεκτρικό εξάρτηµα. Λάστιχα πόρτας • Σαπούνι και νερό • Σκουπίστε τα λάστιχα µε ένα καθαρό µαλακό πανί.
30 Öñïíôßäá & êáèáñéóìüò ÁíôéêáôÜóôáóç ëáìðþí öùôéóìïý Óôïõò ÷þñïõò êáôÜøõîçò êáé óõíôÞñçóçò ôïõ øõãåßïõ óáò õðÜñ÷ïõí ëÜìðåò öùôéóìïý, ïé ïðïßåò êáôÜ äéáóôÞìáôá ÷ñåéÜæïíôáé áíôéêáôÜóôáóç. ÏñéóìÝíåò ëÜìðåò Ý÷ïõí êáëýììáôá, ôá ïðïßá ðñÝðåé íá áöáéñåèïýí ðñéí áðü ôçí áíôéêáôÜóôáóç. ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ëÜìðåò ðïõ åßíáé êáôÜëëçëåò ãéá ôï öùôéóìü óõóêåõþí. Ãéá íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôéò ëÜìðåò öùôéóìïý: ! Ðñïóï÷Þ ¼ôáí áíôéêáèéóôÜôå ôç ëÜìðá, öïñÜôå ãÜíôéá ãéá íá áðïöýãåôå ôá êïøßìáôá.
Ëýóåéò óå óõíçèéóìÝíá ðñïâëÞìáôá Ðñéí åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôï óÝñâéò . . . Áí áíôéìåôùðßóåôå êÜðïéï ðñüâëçìá ìå ôï øõãåßï óáò Þ äéáðéóôþóåôå ìéá óõìðåñéöïñÜ Þ êáôÜóôáóç ðïõ äåí óáò ãßíåôáé êáôáíïçôÞ, óõíÞèùò ìðïñåßôå íá áðïöýãåôå ôï ôçëåöþíçìá óôï óÝñâéò áíáôñÝ÷ïíôáò óôçí åíüôçôá áõôÞ ãéá íá âñåßôå ìéá áðÜíôçóç. Áñ÷ßæïíôáò ìå ôïí ðßíáêá ðïõ áêïëïõèåß, ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò áíáöÝñïíôáé óå óõ÷íÜ ðñïâëÞìáôá, áéôßåò êáé ðñïôåéíüìåíåò ëýóåéò.
32 Ëýóåéò óå óõíçèéóìÝíá ðñïâëÞìáôá Οι θερµοκρασίες είναι υπερβολικά χαµηλές Πρόβληµα Αιτία Αντιµετώπιση Η θερµοκρασία της κατάψυξης είναι υπερβολικά χαµηλή. Η θερµοκρασία του ψυγείου είναι ικανοποιητική. • Ο θερµοστάτης της κατάψυξης είναι ρυθµισµένος σε υπερβολικά χαµηλή θερµοκρασία. • Ρυθµίστε το θερµοστάτη της κατάψυξης σε υψηλότερη θερµοκρασία. Αφήστε να περάσουν 24 ώρες για τη σταθεροποίηση της θερµοκρασίας. Η θερµοκρασία του ψυγείου είναι υπερβολικά χαµηλή.
Ëýóåéò óå óõíçèéóìÝíá ðñïâëÞìáôá Νερό/Υγρασία/Πάγος στο εξωτερικό του ψυγείου Πρόβληµα Αιτία Αντιµετώπιση Υγρασία συγκεντρώνεται στο εξωτερικό του ψυγείου ή ανάµεσα στις πόρτες. • Ο καιρός είναι υγρός, • Αυτό είναι φυσιολογικό όταν ο καιρός είναι υγρός. Όταν η υγρασία του περιβάλλοντος είναι χαµηλότερη, η συγκεντρωµένη υγρασία θα πρέπει να εξαφανιστεί. • Η πόρτα είναι µισάνοιχτη, µε αποτέλεσµα ο κρύος αέρας από το εσωτερικό του ψυγείου να συναντά το ζεστό αέρα του εξωτερικού χώρου.
34 Ëýóåéò óå óõíçèéóìÝíá ðñïâëÞìáôá Μηχανισµός παροχής πάγου Πρόβληµα Αιτία Αντιµετώπιση Ο µηχανισµός παροχής πάγου δεν παρέχει πάγο. • Η παροχή νερού δεν είναι συνδεδεµένη. • Συνδέστε την παροχή νερού. • Το δοχείο πάγου είναι κενό. • Όταν η πρώτη παρτίδα πάγου πέσει στο δοχείο, ο µηχανισµός παροχής θα πρέπει να λειτουργήσει. • Η κατάψυξη είναι ρυθµισµένη σε υπερβολικά υψηλή θερµοκρασία. • Ρυθµίστε το θερµοστάτη σε χαµηλότερη θερµοκρασία για να παραχθούν παγάκια.
Ëýóåéò óå óõíçèéóìÝíá ðñïâëÞìáôá Οσµές στο ψυγείο Πρόβληµα Αιτία Αντιµετώπιση Το εσωτερικό είναι βρώµικο. • Το εσωτερικό χρειάζεται καθαρισµό. • Στο ψυγείο υπάρχουν τρόφιµα µε έντονη οσµή. • ∆είτε Συµβουλές για τη φροντίδα και τον καθαρισµό. • Καλύψτε καλά τα τρόφιµα. Άνοιγµα/κλείσιµο θυρών/συρταριών Πρόβληµα Αιτία Αντιµετώπιση Η πόρτα ή οι πόρτες δεν κλείνει/κλείνουν. • Η πόρτα έκλεισε πολύ απότοµα και προκάλεσε το ελαφρό άνοιγµα της άλλης. • Κλείνετε τις πόρτες απαλά.
Use & Care Guide Side-By-Side Refrigerator Guía de uso y cuidado Refrigerador de dos puertas Guide d’utilisation et d’entretien Réfrigérateur à compartiments juxtaposés Gebrauchs- & Pflegeanleitung Doppeltür-Kühlschrank Ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé öñïíôßäáò Øõãåßï äýï èõñþí Manual Bredvidstående kyl/frysskåp Gebruiks- en onderhoudshandleiding Side-by-side koel-/vrieskast Käyttö- ja huolto-ohje Side-By-Side-jääkaappi Manuale d’uso e manutenzione Frigorifero Side-By-Side
Use & Care Guide Side-By-Side Refrigerator Guía de uso y cuidado Refrigerador de dos puertas Guide d’utilisation et d’entretien Réfrigérateur à compartiments juxtaposés Gebrauchs- & Pflegeanleitung Doppeltür-Kühlschrank Ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé öñïíôßäáò Øõãåßï äýï èõñþí Manual Bredvidstående kyl/frysskåp Gebruiks- en onderhoudshandleiding Side-by-side koel-/vrieskast Käyttö- ja huolto-ohje Side-By-Side-jääkaappi Manuale d’uso e manutenzione Frigorifero Side-By-Side 241595800 (0504)
2 Praktisk information LÄS IGENOM OCH SPARA DENNA MANUAL Fäst inköpskvittot på denna sida för framtida behov. Tack för att du valde Electrolux. Denna Manual ingår i vår satsning på kundtillfredsställelse och produktkvalitet under kylskåpets hela arbetsliv. Vi ser ditt inköp som början på ett förhållande. Du kan hjälpa oss ge dig bästa service genom att notera viktig produktinformation på denna sida.
Säkerhet VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION ! VARNING Läs igenom alla säkerhetsanvisningar innan du använder ditt nya kylskåp från Electrolux. Allmän säkerhet • Förvara eller använd inte bensin eller annan brandfarlig vätska nära kylskåp eller annan utrustning. Läs varningar på etiketter angående brännbarhet och andra faror. • Använd inte kylskåpet i närvaro av rökgaser som kan explodera. • Undvik att beröra isautomatens rörliga delar. • Avlägsna alla klammer från emballaget för att undvika skärsår.
4 Säkerhet • Funktionen kan påverkas om spänningen varierar mer än 10%. Om kylskåpet används utan adekvat strömtillförsel kan kompressorn skadas. Garantin gäller ej för sådan skada. • Anslut inte kylskåpet till uttag med strömbrytare i väggen och dra inte i nätsladden. Strömmen till kylskåpet kan brytas oavsiktligt. VIKTIGT Dra ut stickproppen ur vägguttaget när kylskåpet ska göras strömlöst. Installation PLACERING • Placera kylskåpet nära jordat eluttag. Använd INTE förlängningssladd eller adapter.
Installation 5 Öppning av dörrarna Placera kylskåpet nära avställningsyta för att underlätta uttag av mat. Lådor och fryskorgar utnyttjas bäst om kylskåpet placeras så att både kylens och frysens dörrar kan öppnas helt. OBS! Om kylskåpet placeras med dörrens gångjärn mot en vägg kan extra utrymme behövas för att dörren ska kunna öppnas tillräckligt. Avtagning och montering av ventilationsgallret Avtagning av ventilationsgallret: 1 Öppna kylens och frysens dörrar.
6 Avtagning av dörrarna KOMMA IGENOM SMALA ÖPPNINGAR Om kylskåpet inte går in genom en dörröppning kan man göra det mindre genom att ta av dörrarna. Kontrollera i förväg genom att mäta upp dörröppningen.
Avtagning av dörrarna 7 Avtagning av kylens dörr: 1 Markera det övre gångjärnets kontur med blyertspenna. Detta förenklar återinsättningen. 2 Avlägsna de två skruvarna från det övre gångjärnet. Lyft upp dörren ur det nedre gångjärnet och ställ åt sidan. 3 Avlägsna om nödvändigt de tre nedre gångjärnsskruvarna och gångjärnet. Utför ovanstående moment i omvänd ordning när kylens dörr sätts tillbaka. Sätt tillbaka de övre gångjärnsskydden när båda dörrarna är på plats.
8 Anslutning av vattenledning KYLSKÅPETS VATTENLEDNING Kylskåpets automatiska is- och vattendispenser kräver en permanent vattentillförsel för att fungera korrekt. I samband med installationen etablerar du (eller teknikern) denna vattentillförsel genom att dra ett kopparrör från hemmets vattenledning till en ventil som sitter bak på kylskåpet. ! FÖRSIKTIGHET Undvik skada på egendom: • Använd kopparrör till vattenledningen (plaströr är mer benägna att läcka).
Anslutning av vattenledning 9 8 Rulla ihop resterande vattenledning (ca 2½ varv) bakom kylskåpet enligt bilden och lägg den så att den inte vibrerar eller nöter mot någon yta. 9 Öppna vattenledningens avstängningsventil och dra åt eventuellt läckande anslutning. OBS! Efter anslutning av vattenledningen se information i manualen angående primning av tomt vattenledningssystem. Läs även genom hela avsnittet “Automatisk is- och vattendispenser” för information om normala driftrutiner.
10 Termostater och inställningar AVKYLNING FÖRE ANVÄNDNINGEN För att säkerställa tillförlitlig kylförvaring bör kylskåpet vara igång med dörrarna stängda i 8-12 timmar innan man ställer in mat i kylen eller frysen. Under denna avkylningstid behöver termostaterna inte justeras – de är förinställda i fabriken. INSTÄLLNING AV KYLENS/FRYSENS TEMPERATUR Kylskåpet är försett med ett elektroniskt digitalt kontrollsystem i toppklass. Systemets kontrollpanel är belägen överst i kylen.
Termostater och inställningar 11 Temperaturjusteringar När kylskåpet varit på i 24 timmar kan du justera temperaturen enligt önskemål. Gör i så fall små, successiva justeringar så att temperaturen får tid att anpassa sig och stabiliseras. Följ anvisningarna nedan vid temperaturinställning.
12 Termostater och inställningar Alarmresponser (ljudsignaler och indikatorlampor) Kylskåpets kontrollsystem förmedlar följande information via ljudsignaler och alarmens indikatorlampor. Typ av alarm Indikatorlampa På (lampan släckt) Ljudsignal Grönt sken Tillstånd Åtgärd Alarmsystemet är inte på medan frysen/kylen kyls ned till inställd temperatur. Om frysen/kylen inte matchar temperaturinsntällningarna inom tre timmar meddelar kontrollsystemet avvikande förhållanden. Alarmsystemet på.
Termostater och inställningar 13 Statuskontroll på luftfiltret Kylens luftfilter måste bytas då och då. Du kan kontrollera om filtret behöver bytas genom att hålla luftfiltrets På/Av knapp intryckt i tre sekunder. Kontroll av luftfiltrets status: 1 Tryck på luftfiltrets På/Av knapp. En testrutin aktiveras och en av tre filterstatuslampor tänds. Lamporna har följande betydelse: Filtret OK Beställ filter Byt filtret Luftfiltrets På/Av knapp Indikatorlampor Luftfiltret behöver inte bytas.
14 Förvaringsmöjligheter KONSOLHYLLOR ! FÖRSIKTIGHET Hantera hyllor av härdat glas försiktigt för att undvika skada om de går sönder. Du kan enkelt justera hyllornas läge i frysen och kylen efter behov. Hyllorna har monteringskonsoler som fäster i slitsade stödspår längst bak i respektive fack. Glashylla med konsol Ändring av hyllans läge: 1 Tag först ut all mat innan du justerar hyllan. 2 Lyft upp framkanten. 3 Dra ut hyllan.
Förvaringsmöjligheter 15 LÅDOR Kylskåpet innehåller olika förvaringslådor. Lådorna sitter i regel i fast läge längst ned i kylen. Grönsakslådor Grönsakslådor är avsedda för förvaring av frukt, grönsaker och andra färskvaror. Innan du lägger in varor i grönsakslåda bör du: • Tvätta varorna i rent vatten och avlägsna överflödigt vatten. • Täcka över allt som har stark lukt eller hög fuktighet.
16 Inredning DÖRRAR Dörrfack Ett modulsystem med dörrfack används till frysens och kylens dörrar. Alla dörrfack är avtagbara för enkel rengöring. Vissa har fasta lägen medan andra kan justeras efter behov. Dörrfacken är idealiska för glasburkar, flaskor, konserver och större läskedrycksbehållare. De ger även snabb åtkomst till varor som används ofta. Placering av justerbart dörrfack: Fast dörrfack 1 Tag först ut all mat innan dörrfacket justeras.
Förvaringsmöjligheter 17 TILLBEHÖR Hållare för långa flaskor Flaskhållaren hindrar långa behållare i facket från att falla framåt när kylskåpets dörr öppnas eller stängs. Montera genom att snäppa fast hållarens ändor på fackets kant enligt bilden. Hållare för långa flaskor Specialhållare Den sinnrika konstruktionen gör att du kan förvara sex ölburkar, en flaska vin, en tvåliters läskedrycksflaska eller en äggkartong i specialhållaren.
18 Automatisk is- och vattendispenser ANVÄNDNING AV DISPENSERN Den automatiska is- och vattendispensern är försedd med kontrollpanel, nisch för dricksglas samt två beröringskontakter för utmatning av is och vatten. Kontrollpanelen är nödvändig för isdispensern men inte för vattendispensern. Kontrollpanelen har även funktioner för belysning, filterkontroll samt ökning av isproduktionen och infrysningsnivån. Utmatning av is Tryck ett av alternativen krossad is eller kuber på dispenserns kontrollpanel.
Automatisk is- och vattendispenser DISPENSERNS KONTROLLPANEL Kuber knapp och indikatorlampa Tryck på knappen för att få ut iskuber. Lampan lyser blått. Tryck upp glaset mot isdispenserns beröringskontakt. Håll upp glaset så att all is fångas upp. Kross knapp och indikatorlampa Tryck på knappen för att få ut iskuber. Lampan lyser blått. Tryck upp glaset mot isdispenserns beröringskontakt. Håll upp glaset så att all is fångas upp.
20 Automatisk is- och vattendispenser PRIMNING AV VATTENLEDNINGSSYSTEMET Kylskåpets vattenledningssystem innehåller ett flertal slangar, ett avancerat vattenfilter, en antal fördelningsventiler samt en reservtank som säkerställer kontinuerlig försörjning till isoch vattendispensern. Systemet måste fyllas helt med vatten när det för första gången ansluts till extern vattenledning.
Automatisk is- och vattendispenser 21 Användande av isdispensern efter Installationen Innan isproduktionen startas för första gången är det viktigt att prima vattenledningssystemet enligt anvisningarna ovan. Luft i nya ledningar kan göra att ismaskinen kör tomt under 2-3 produktionscykler. Om systemet dessutom inte spolats rent kan de första iskuberna bli missfärgade eller smaka konstigt. Ställa isdispensern På och Av AV Isproduktionen regleras via ismaskinens På/Av kontakt.
22 Automatisk is- och vattendispenser Rengöring av isdispensern Rengör ismaskinen och islådan regelbundet, speciellt före semester eller flyttning. ! FÖRSIKTIGHET Vid avtagning av islådan bör isrännan (under islådans framsida) inte användas som handtag. Isrännan kan ha skarpa kanter. Rengöring av isdispensern: 1 Stäng av isproduktionen med tryck på ismaskinens Av/På kontakt. 2 Tag ut islådan genom att lyfta uppåt/utåt. 3 Töm och rengör islådan noga med milt rengöringsmedel. Skölj med rent vatten.
Byte av filter LOKALISERING AV FILTREN Kylskåpet är försett med separata vatten- och luftfiltreringssystem. Vattenfiltreringssystemet filtrerar allt dricksvatten som matas ut samt det vatten som används för att producera is. Luftfiltret avlägsnar lukter och föroreningar ur kylen. Vattenfilter Vattenfilter Vattenfiltret sitter överst i kylen bredvid elektroniksystemets kontrollpanel. Se tidigare avsnitt i manualen för detaljerade anvisningar om byte av filtret.
24 Byte av filter BYTE AV VATTENFILTER Generellt bör vattenfiltret bytas var sjätte till nionde månad för att säkerställa optimal vattenkvalitet. Filtrets statuslampa på dispenserns kontrollpanel manar dig att byta filtret när 1 514 liter vatten flutit genom systemet. Om kylskåpet inte har använts under längre tid (t ex i samband med flyttning) bör filtret bytas innan kylskåpet åter installeras.
Byte av filter 1 Tryck på knappen och stäng Av ismaskinen (mer på sid 23 om avstängning av ismaskinen). 2 Tryck på filtrets utlösningsknapp till höger om patronen. 3 Skjut den gamla filterpatronen rakt ut ur huset och kassera. 4 Packa upp den nya filterpatronen och skjut försiktigt in den hela vägen till snäppanslutningen längst bak i filterhuset. 5 Tryck stadigt tills patronen snäpper in. I rätt läge ska filterpatronens framkant sitta i jämhöjd med filtrets utlösningsknapp.
26 Matförvaring och energibesparing Kött • Okokt kött och kyckling bör slås in väl för att undvika läckage och förorening av andra matvaror och utrymmen. • Använd charkuterifacket till kortvarig förvaring. Kött som ska förvaras längre än två dygn bör frysas. Förvaring av fryst mat • • Håll frysen vid -18°C eller kallare (se mer om temperaturinställning i tidigare avsnitt). Frysen fungerar mer effektivt om den är minst 2/3 full.
Normala ljud och normalt utseende vid drift FÖRKLARING AV LJUD SOM KAN FÖREKOMMA Ditt nya högeffektiva kylskåp kan alstra ljud som verkar ovanliga. Normalt anger sådana ljud att kylskåpet fungerar korrekt. Vissa material i golv, väggar och köksskåp kan göra ljuden mer märkbara. OBS! Energisparande skumplast i kylskåpet är inte ljudisolerande.
28 Underhåll och rengöring TA VÄL HAND OM DITT KYLSKÅP Ett rent kylskåp ser snyggt ut och förhindrar dålig lukt. Torka upp spill omedelbart och rengör frysen och kylen minst två gånger om året. Iakttag följande försiktighetsåtgärder i samband med rengöring: • Använd aldrig skurkudde av metall, borste, frätande rengöringsmedel eller starkt alkaliska lösningar på någon yta. • Diska inga löstagbara delar i diskmaskin. • Dra alltid ut nätsladden ur vägguttaget före rengöring.
Underhåll och rengöring UNDERHÅLLS- OCH RENGÖRINGSTIPS Detalj Rengöringsmedel Tips och försiktighetsåtgärder Interiör och dörrinsatser • Tvål och vatten • Bakpulver och vatten • Använd 2 matskedar bakpulver till 1 liter varmt vatten. • Var noga med att vrida ur svampen/trasan innan du rengör kring termostater, glödlampor och elkomponenter. Dörrlister • Tvål och vatten • Torka av listerna med en ren mjuk trasa. Lådor och fack • Tvål och vatten • Rengör lådornas rännor och spår med mjuk trasa.
30 Underhåll och rengöring BYTE AV GLÖDLAMPOR Både frysen och kylen är försedda med glödlampor som ibland behöver bytas. Vissa lampor har skärmar som måste avlägsnas innan glödlampan kan bytas. Använd alltid specialglödlampor som är avsedda för kylskåpsbelysning. Byte av glödlampa: ! FÖRSIKTIGHET Använd skyddshandskar vid byte av glödlampa för att undvika skärsår. 1 Dra ur kylskåpets nätsladd. Skärm Skruv 2 Använd skyddshandskar – det händer att glödlampor går sönder.
Lösningar på vanliga problem INNAN DU RINGER... Om du har problem med kylskåpet eller lägger märke till beteende eller tillstånd som du inte förstår dig på kan du i stället för att ringa reparatören ofta finna svaret i följande avsnitt. Med början i nedanstående tabell behandlar avsnittet vanliga problem, orsaker och förslag till lösningar. Kylskåpets funktion Problem Orsak Åtgärd Kompressorn går inte. • Kylsystemet är frånslaget. • Sätt på kylsystemet.
32 Lösningar på vanliga problem Kylskåpet för kallt Problem Orsak Åtgärd Frysen är för kall.Kylens temperatur är bra. • För låg temperatur inställd i frysen. • Ställ frysens termostat på högre temperatur. Låt temperaturen stabiliseras i 24 timmar. Kylen är för kall.Frysens temperatur är bra. • För låg temperatur inställd i kylen. • Ställ kylens termostat på högre temperatur. Låt temperaturen stabiliseras i 24 timmar. Maten fryser i lådorna. • För låg temperatur inställd i kylen.
Lösningar på vanliga problem Vatten/fukt/isbildning utanpå kylskåpet Problem Orsak Åtgärd Fukt ansamlas på kylskåpets utsida eller mellan dörrarna. • Fuktig väderlek. • Detta är normalt vid fuktig väderlek. När vädret blir torrare bör fukten försvinna. • Se problemavsnittet Öppning/stängning av dörrar och lådor. • Dörr på glänt, vilket gör att kall luft från kylskåpet kommer i kontakt med varm luft utanför. Isautomaten Problem Orsak Åtgärd Ismaskinen producerar ingen is.
34 Lösningar på vanliga problem Isdispensern Problem Orsak Åtgärd Dispensern matar inte ut is. • Vattenledningen är inte ansluten. • Islådan tom. • Anslut vattenledningen. • Isdispensern bör fungera så snart den första issatsen faller ner i lådan. • Ställ in kallare temperatur i frysen så att iskuber kan produceras. Isdispensern bör fungera när den första issatsen producerats. • Öppna vattenledningsventilen. Det tar en viss tid innan isen produceras. När isen är färdig bör dispensern fungera.
Lösningar på vanliga problem Lukt i kylskåpet Problem Orsak Åtgärd Interiören smutsig. • Interiören behöver rengöras. Starkt luktande mat i kylskåpet. • Se Underhålls- och rengöringstips. Täck över maten ordentligt. Öppning/stängning av dörrar och lådor Problem Orsak Åtgärd Dörr/ar går inte att stänga. • Dörren har slagits igen för hårt så att den andra dörren öppnats en aning. • Kylskåpet står ojämnt och gungar på golvet när man trycker mot det. • Stäng båda dörrarna försiktigt.
Use & Care Guide Side-By-Side Refrigerator Guía de uso y cuidado Refrigerador de dos puertas Guide d’utilisation et d’entretien Réfrigérateur à compartiments juxtaposés Gebrauchs- & Pflegeanleitung Doppeltür-Kühlschrank Ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé öñïíôßäáò Øõãåßï äýï èõñþí Manual Bredvidstående kyl/frysskåp Gebruiks- en onderhoudshandleiding Side-by-side koel-/vrieskast Käyttö- ja huolto-ohje Side-By-Side-jääkaappi Manuale d’uso e manutenzione Frigorifero Side-By-Side 241595800 (0504)
2 Informatie zoeken LEES DEZE HANDLEIDING EN BEWAAR VOOR LATER. Bevestig uw aankoopbewijs aan deze pagina voor later gebruik. Bedankt dat u voor een product van Electrolux hebt gekozen. Deze gebruiks- en onderhoudshandleiding is een onderdeel van onze inspanningen om klantentevredenheid en kwaliteit te garanderen over de hele gebruiksduur van uw nieuwe koelkast. Voor ons betekent uw aankoop het begin van een relatie. Gebruik deze bladzijde om alle belangrijke productinformatie te noteren.
Veiligheid BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ! WAARSCHUWING Lees eerst alle veiligheidsinstructies, alvorens u uw nieuwe Electrolux-koelkast in gebruik neemt. Algemene veiligheid • Bewaar en gebruik geen benzine of andere brandbare vloeistoffen in de nabijheid van dit of enig ander toestel. Lees alle productlabels en waarschuwingen over brand- en andere gevaren. • De koelkast mag niet werken in de nabijheid van ontplofbare dampen. • Raak geen beweegbare onderdelen van de automatische ijsmachine aan.
4 Veiligheid • Schommelingen van 10% en meer in de spanning kunnen de werking beïnvloeden. De compressor kan worden beschadigd, indien de koelkast op onvoldoende stroom werkt. Deze schade wordt niet door de garantie gedekt. • Verbind de koelkast niet met een contact dat u met een schakelaar tegen de muur of een trekkoord activeert, om te vermijden dat de koelkast ongewild wordt uitgeschakeld.
Installatie 5 Openen van de deuren Installeer uw koel-/vrieskast dichtbij een tafel of aanrecht waarop u het uitgehaalde voedsel kunt plaatsen. Om ten volle van de laden in uw koel- en vrieskast gebruik te kunnen maken, moet de koel-/vrieskast zo worden geplaatst, dat beide deuren helemaal kunnen worden geopend. N.B. Indien uw koelkast met het scharnier van de deur tegen een muur wordt geplaatst, dient u extra vrije ruimte te voorzien als u de deur verder wenst te openen.
6 Verwijdering van de deuren MET DE KOELKAST DOOR EEN SMALLE RUIMTE GERAKEN Indien uw koelkast te breed is voor uw ingangsdeur, kunt u de deuren van uw koelkast halen. Eerst neemt u de maten van uw ingangsdeur.
Verwijdering van de deuren 7 De deur van de koelkast uithalen: 1 Teken met een potlood een lichte lijn rond het bovenste scharnier van de deur. Dit zal u helpen om de deur terug te plaatsen. 2 Haal de twee schroeven uit het bovenste scharnier. Hef de deur uit het onderste scharnier en plaats opzij. 3 Verwijder, indien nodig, de onderste drie scharnierschroeven en scharnier. Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om de deur terug te plaatsen.
8 Aansluiting op de waterleiding INFO OVER DE WATERTOEVOER NAAR DE KOELKAST Voor de werking van de automatische ijs- en waterdispenser voor uw koelkast is permanente watertoevoer nodig. Tijdens de installatie zorgt u (of een installateur) voor deze watertoevoer door een koperen buis aan te sluiten tussen de waterleiding en een klep achteraan de koelkast. ! OPGELET Voorkomen van materiële schade: • Gebruik koperen buizen voor de watertoevoer (plastic buizen zijn gevoeliger voor lekkage).
Aansluiting op de waterleiding 9 8 Rol het overtollige gedeelte van de buis (ongeveer 2,5 draaien) op achteraan de koelkast (zie afbeelding). Plaats de opgerolde buis zodanig dat de buis niet trilt of afslijt tegen een ander oppervlak. 9 Open de afsluitklep aan de watertoevoer en draai lekkende koppelingen vast. N.B. Na aansluiting van de watertoevoer leest u eerst de informatie in deze handleiding over het voorbereidende gebruik van een lege waterleiding.
10 Regeling en instellingen AFKOELINGSTIJD VÓÓR GEBRUIK Om uw levensmiddelen veilig te bewaren, laat u uw koel-/vrieskast gedurende 8 tot 12 uur met gesloten deuren draaien alvorens u voedsel in de koel-/vrieskast plaatst. U hoeft tijdens deze afkoelingstijd de bij productie ingestelde regeling niet te wijzigen. INSTELLING VAN KOELTEMPERATUUR Uw koel-/vrieskast wordt geleverd met het allernieuwste digitale systeem voor elektronische regeling.
Regeling en instellingen De temperatuur aanpassen Nadat uw koelkast 24 uur heeft gewerkt, kunt u de temperatuur als nodig aanpassen. Wijzig de temperatuur geleidelijk en met kleine verschillen en geef uw koelkast de tijd om te stabiliseren na een temperatuurwijziging. Lees de onderstaande richtlijnen voor temperatuurinstellingen.
12 Regeling en instellingen Reactie op een alarm (geluiden en indicatielampjes) Het besturingssysteem van uw koelkast kan de volgende informatie meedelen met geluiden en alarmindicatielampjes. Naam van alarm Indicatielampje Hoorbare geluiden Aan (Lampje is uit) Het alarmsysteem is niet actief, terwijl het koel- en het vriesgedeelte afkoelen tot de actuele temperatuurinstellingen.
Regeling en instellingen 13 Controle van de luchtfilterstatus De luchtfilter in uw koelkast moet nu en dan worden vervangen. U kunt controleren of een vervanging nodig is door de knop Aan/uit voor de luchtfilter ingedrukt te houden gedurende drie seconden. Controle van de luchtfilterstatus: 1 Druk op de knop Aan/uit van de luchtfilter. Hierdoor wordt een testcyclus geactiveerd.
14 Bewaarfuncties VRIJDRAGENDE LEGPLANKEN ! OPGELET Behandel de legplanken in voorgespannen glas altijd uiterst voorzichtig, om geen verwondingen door gebroken glas op te lopen. De posities van de legplanken in het vries- en het koelgedeelte kunt u zelf probleemloos aanpassen. De legplanken zijn uitgerust met bevestigingsbeugels voor de sleufsteunen achteraan ieder vak. Vrijdragende glazen legplank De positie van een legplank wijzigen: 1 Verwijder eerst alle voedsel van de bij te stellen legplank.
Bewaarfuncties 15 LADEN Uw koel-/vrieskast heeft diverse bewaarladen. De meeste dergelijke laden hebben vaste posities onderaan het koelgedeelte. Groenteladen Groenteladen dienen voor de bewaring van fruit, groenten en andere verse producten. Alvorens u producten in een groentelade opbergt: • Was de producten in schoon water en verwijder het overtollige water. Groentelade • Verpak producten met een sterke geur of hoge vochtigheidsgraad.
16 Bewaarfuncties DEUREN Bewaarbakjes De deuren van de vries- en koelgedeelten zijn uitgerust met handige bewaarbakjes. U kunt deze bakjes uithalen en gemakkelijk schoonmaken. Bepaalde bakjes hebben vaste plaatsen, terwijl u andere als nodig kunt bijstellen. De bakjes in de deuren zijn ideaal om bokalen, flessen, blikken en andere grote containers te bewaren. Deze bakjes zijn ook handig om snel een keuze te maken tussen vaak gebruikte producten.
17 Bewaarfuncties ACCESSOIRES Houder voor grote flessen In deze houder voor grote flessen worden uw producten tegen omvallen beschermd wanneer u de deur van uw koelkast opent of sluit. Bij installatie klikt u de uiteinden van de houder over de rand van de wand (zie de afbeelding). Houder voor grote flessen Rek voor speciale producten Dankzij het innoverende ontwerp van dit rek voor speciale producten kunt u zes drankblikken, een wijnfles, een fles frisdrank van twee liter of een doos eieren opbergen.
18 Automatische ijs- en waterdispenser GEBRUIK VAN DE DISPENSER Uw automatische ijs- en waterdispenser is uitgerust met een bedieningspaneel, een bakje voor een glas en twee drukpeddels voor de ijsen watertoevoer. Gebruik van het bedieningspaneel van de dispenser is noodzakelijk voor de ijsdispenser, maar niet voor de waterdispenser. Het bedieningspaneel heeft ook opties voor de verlichting, controle van de filter en verhoogde snelheid bij de productie van ijs en bij invriezen.
Automatische ijs- en waterdispenser GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL VOOR DE DISPENSER Knop en indicatielampje voor ijsblokjes Druk op de knop om ijsblokjes te krijgen. Het lampje is blauw. Druk een glas hoog op tegen de peddel van de dispenser om alle ijs op te vangen. Knop en indicatielampje voor ijsschilfers Druk op de knop om ijsschilfers te krijgen. Het lampje is blauw. Druk een glas hoog op tegen de peddel van de dispenser om alle ijs op te vangen.
20 Automatische ijs- en waterdispenser VOORBEREIDEND GEBRUIK VAN DE WATERTOEVOER Het systeem voor watertoevoer naar de koel-/vrieskast bestaat uit diverse buizen, een geavanceerde waterfilter, een verdeelklepbank en een reservoir, zodat er altijd meer dan voldoende water beschikbaar is voor uw ijs- en waterdispenser. Dit systeem moet helemaal met water zijn gevuld, alvorens u de eerste keer op een externe waterleiding aansluit.
Automatische ijs- en waterdispenser Gebruik van de ijsdispenser na installatie Alvorens u de eerste keer ijs maakt, moet u de watertoevoer een eerste keer laten werken op de wijze die eerder is uitgelegd. Lucht in de leidingen kan resulteren in twee tot drie lege cycli voor de ijsmachine. Indien het systeem niet eerst wordt gespoeld, kunnen de ijsblokjes daarenboven verkleurd zijn of een rare smaak hebben.
22 Automatische ijs- en waterdispenser Reiniging van de ijsdispenser Maak de ijsmachine en ijsbak regelmatig schoon en in ieder geval alvorens u met vakantie gaat of verhuist. ! OPGELET Wanneer u de ijsbak uithaalt, mag u de ijskoker (vooronder aan de bak) niet als een hendel grijpen. De oppervlakken van de ijskoker kunnen scherp zijn. Reiniging van de ijsdispenser: 1 Schakel de ijsproductie uit door te drukken op de aan-/uit-schakelaar van de ijsmachine.
Vervanging van de filters PLAATSING VAN DE FILTERS Uw koel-/vrieskast is uitgerust met afzonderlijke water- en luchtfiltering. De waterfilter filtert alle drinkwater voor de dispenser en het water voor de ijsproductie. De luchtfilter verwijdert geurtjes en onzuiverheden uit het koelgedeelte. Waterfilter Waterfilter De waterfilter bevindt zich bovenaan het koelgedeelte, naast het paneel voor elektronische regeling.
24 Vervanging van de filters VERVANGING VAN DE WATERFILTER In gewone omstandigheden dient u de waterfilter om de zes tot negen maanden te vervangen om de kwaliteit van het water zo goed mogelijk te houden. Het lampje voor de filterstatus op het bedieningspaneel van de dispenser waarschuwt u om de filter te vervangen, nadat 1514 liter water door het systeem is gestroomd.
Vervanging van de filters 1 Plaats de schakelaar voor de ijsmachine op uit (in een vorig hoofdstuk vindt u meer informatie over het uitschakelen van de ijsmachine). 2 Druk op de knop om de filter vrij te maken rechts van het filterelement. Uitschuiven om te verwijderen 25 Filterelement 3 Schuif het oude filterelement recht vooruit uit de ombouw en gooi weg. 4 Haal het nieuwe filterelement uit de verpakking en schuif voorzichtig in de filterombouw tot aan de klikverbinding achteraan de ombouw.
26 Bewaring van voedsel en energiebesparing Vlees • Verpak zorgvuldig ongekookt vlees en gevogelte, om lekkage en aanraking met ander voedsel of andere oppervlakten te vermijden. • Gebruik het vleesvak om vlees gedurende een korte tijd te bewaren. Vlees dat u langer dan twee dagen wilt bewaren, moet worden ingevroren.
Geluiden en uitzicht bij een gewone werking BETEKENIS VAN EVENTUELE GELUIDEN Wellicht zult u in uw nieuwe, zeer efficiënte koel-/vrieskast geluiden horen waarmee u niet bent vertrouwd. Deze geluiden wijzen meestal op een goede werking van uw koel-/vrieskast. Bepaalde vloeren, muren en keukenkasten verhevigen deze geluiden. N.B. Energie-efficiënt schuim in uw koelkast is geen gezonde isolatie.
28 Onderhoud en reiniging BESCHERMING VAN UW INVESTERING Door uw koelkast schoon te houden wordt het uiterlijk bewaard en ontstaan er geen geurtjes. Veeg onmiddellijk gemorste levensmiddelen schoon en reinig de vries- en koelgedeelten ten minste tweemaal per jaar. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen tijdens het schoonmaken: • Gebruik nooit en op geen enkel oppervlak metalen sponsjes, schuurborstels, schurende reinigingsmiddelen of sterke alkalische oplossingen.
Onderhoud en reiniging TIPS VOOR ONDERHOUD EN REINIGING Onderdeel Reinigingsmiddelen Tips en voorzorgsmaatregelen Binnen in de koel-/ vrieskast en in de deuren • Water en zeep • Zuiveringszout en water • Gebruik 2 soeplepels zuiveringszout in 946 ml lauw water. • Wring overtollig water uit de spons of doek alvorens u rond een regelknop, lamp of een ander elektrisch onderdeel schoonmaakt. Pakking in de deuren • Water en zeep • Wrijf de pakking met een schone, zachte doek af.
30 Onderhoud en reiniging VERVANGING VAN DE LAMPEN In het koel- en het vriesgedeelte van uw koel-/vrieskast zitten lampjes die nu en dan zullen moeten worden vervangen. Rond sommige lampjes is een bedekking geplaatst die u moet verwijderen alvorens de lampjes worden vervangen. Gebruik altijd lampjes voor huishoudapparatuur. Vervanging van de lampjes: ! OPGELET Draag handschoenen wanneer u de lampjes vervangt om snijwonden te voorkomen. 1 Trek de stekker van de koel-/vrieskast uit het stopcontact.
Oplossing van gewone problemen ALVORENS U BELT: Indien u een probleem met uw koel-/vrieskast ondervindt of een werking of toestand opmerkt die u niet begrijpt, vindt u meestal een antwoord in dit hoofdstuk. Lees dit eerst alvorens de onderhoudsdienst te bellen. Vanaf de onderstaande tabel wordt informatie gegeven over vaak voorkomende problemen, oorzaken en gesuggereerde oplossingen. Werking van uw koel-/vrieskast Probleem Oorzaak Oplossing Compressor werkt niet. • Koelingsysteem is uitgeschakeld.
32 Oplossing van gewone problemen Temperatuur is te koud Probleem Oorzaak Oplossing De temperatuur in het vriesgedeelte is te koud. De temperatuur in het koelgedeelte is goed. • De regeling voor het vriesgedeelte is op een te lage temperatuur ingesteld. • Stel de regeling voor het vriesgedeelte op een hogere temperatuur in. Geef de temperatuur 24 uur om stabiel te worden. De temperatuur in het koelgedeelte is te koud. De temperatuur in het vriesgedeelte is goed.
Oplossing van gewone problemen Water/vocht/ijs aan de buitenzijde van de koel-/vrieskast Probleem Oorzaak Oplossing Vocht stapelt zich op tegen de buitenkant van de koel-/ vrieskast of tussen de deuren. • Vochtig weer. • Dat is gewoon in vochtig weer. Het vocht moet verdwijnen, zodra het weer minder vochtig wordt. • Zie het hoofdstuk met problemen bij het openen/ sluiten van deuren/laden.
34 Oplossing van gewone problemen IJsdispenser Probleem Oorzaak Oplossing Dispenser geeft geen ijs. • De watertoevoer is niet aangesloten. • De bak voor het bewaren van het ijs is leeg. • De temperatuur in het vriesgedeelte is te hoog ingesteld. • Sluit de waterleiding aan. • De dispenser zou moeten werken, wanneer het eerste ijs in de bak valt. • Stel de regeling van het vriesgedeelte lager in, zodat ijsblokjes kunnen worden gemaakt.
Oplossing van gewone problemen Geurtjes in de koel-/vrieskast Probleem Oorzaak Oplossing De koel-/vrieskast is vuil binnenin. • De binnenkant moet worden schoongemaakt. • Levensmiddelen met een sterke geur worden in het koelgedeelte bewaard. • Zie Tips voor onderhoud en reiniging. • Pak de levensmiddelen goed in. Openen/sluiten van deuren/laden Probleem Oorzaak Oplossing De deur(en) sluiten niet. • Eén deur is te hard gesloten, waardoor de andere deur iets open is gegaan.
Use & Care Guide Side-By-Side Refrigerator Guía de uso y cuidado Refrigerador de dos puertas Guide d’utilisation et d’entretien Réfrigérateur à compartiments juxtaposés Gebrauchs- & Pflegeanleitung Doppeltür-Kühlschrank Ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé öñïíôßäáò Øõãåßï äýï èõñþí Manual Bredvidstående kyl/frysskåp Gebruiks- en onderhoudshandleiding Side-by-side koel-/vrieskast Käyttö- ja huolto-ohje Side-By-Side-jääkaappi Manuale d’uso e manutenzione Frigorifero Side-By-Side 241595800 (0504)
2 Tietojen haku LUE JA SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE Kiinnitä kuitti tälle sivulle myöhempää tarvetta varten. Kiitos Electrolux-jääkaapin osamisesta. Tämä Käyttö- ja huolto-ohje muodostaa osan sitoutumistamme asiakastyytyväisyyteen ja tuotteiden laatuun uuden jääkaappisi koko kestoiän ajaksi. Pidämme tekemääsi ostosta uuden suhteen alkuna. Varmista se, että pystymme palvelemaan sinua, kirjoittamalla tärkeimmät tiedot tuotteesta tälle sivulle. TEE MUISTIINPANOJA, JOIHIN VOIT VIITATA NOPEASTI.
Turvallisuus TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ! VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ennen uuden Electrolux-jääkaappisi käyttämistä. Yleinen turvallisuus • Bensiiniä tai muita syttyviä nesteitä ei saa säilyttää eikä käyttää tämän tai minkään muunkaan laitteen läheisyydessä. Lue tuote-etiketit, jotta olet tietoinen syttyvyyttä ja muita vaaroja koskevista varoituksista. • Jääkaappia ei saa käyttää räjähtävien kaasujen läsnäollessa. • Vältä koskettamasta automaattisen jääkoneen mitään liikkuvaa osaa.
4 Turvallisuus • Yli 10 prosentin jännitevaihtelulla voi olla vaikutus jääkaapin suorituskykyyn. Jos jääkaappia käytetään virran ollessa riittämätön, kompressori voi vaurioitua. Takuusi ei kata tällaista vauriota. • Laitetta ei saa kytkeä sellaiseen pistorasiaan, joka on yhdistetty seinässä olevaan katkaisimeen tai vetonaruun, jotta voidaan estää vahingossa tapahtuva virran katkaisu jääkaapista. TÄRKEÄÄ Katkaise virta jääkaapista irrottamallla pistoke seinäpistorasiasta.
Asennus 5 Oven avaus Jääkaappi on asennettava sellaiseen paikkaan, jossa on käytettävänä pöytä jääkaapista ulos otetulle ruoalle. Jotta vetolaatikoita ja pakastimen koreja voidaan käyttää parhaalla mahdollisella tavalla, jääkaapin tulee sijaita paikassa, jossa jääkaapin ja pakastimen ovet voidaan avata kokonaan. HUOM: Jos jääkaappi asennetaan siten, että oven sarana on seinää vasten, jätä hieman lisätilaa, jotta ovea voidaan avata enemmän.
6 Ovien irrotus AHTAISTA PAIKOISTA SELVIYTYMINEN Jos jääkaappi ei mahdu sisääntuloaukosta, voit pienentää jääkaapin kokoa irrottamalla ovet. Mittaa ensiksi sisääntuloaukko.
7 Ovien irrotus Jääkaapin oven irrotus: 1 Piirrä kevyesti oven yläsaranan ääriviivat lyijykynällä. Tämä helpottaa uudelleenasennusta. 2 Irrota yläsaranan kaksi ruuvia. Nosta ovi pois alasaranasta ja aseta ovi syrjään. 3 Irrota alasaranan kolme ruuvia ja sarana, mikäli tarpeen. Aseta jääkaapin ovi takaisin paikoilleen suorittaen edellä kuvatut vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. Kun molemmat ovet ovat paikoillaan, aseta myös Saranan yläsaranan suojus takaisin paikalleen.
8 Veden tulon kytkentä JÄÄKAAPIN VEDEN TULO Jääkaapin automaattinen jään- ja vedenannostelija tarvitsee pysyvän vedentulon, jotta se toimisi kunnolla. Asennuksen yhteydessä sinun (tai asentajan) on kytkettävä vedentulo yhdistämällä kupariputki kotitalouden vesijohtojärjestelmästä jääkaapin takana sijaitsevaan venttiiliin. ! HUOMAA Omaisuusvahingon välttäminen: • Käytä kupariputkea vesijohtona (muoviputken vuotaminen on todennäköisempää).
Veden tulon kytkentä 9 8 Vyyhdi ylimääräinen kuparijohto (noin 2½ kierrosta) jääkaapin taakse kuvassa esitetyllä tavalla. Järjestä vyyhditty putki niin, että vältät tärinän ja kulumisen muita pintoja vasten. 9 Avaa vesijohdon sulkuventtiili ja kiristä mahdollisesti vuotavat liitännät. HUOM: Kun olet yhdistänyt veden tulon, katso tässä oppaassa annettuja tietoja tyhjän vesijohtojärjestelmän täyttämisestä.
10 Säätimet ja asetukset AJAN VARAAMINEN JÄÄHTYMISELLE ENNEN KÄYTTÖÄ Voidaksesi varmistaa ruoan luotettavan säilymisen anna jääkaapin ja pakastimen käydä ovien ollessa suljettuina 8–12 tunnin ajan ennen kuin asetat ruokatavaroita sisälle. Tämän jäähtymisajan kuluessa ei tarvitse suorittaa säätöjä, sillä säädöt on tehty etukäteen tehtaalla. JÄÄHTYMISAIKOJEN ASETUKSET Jääkaapissa on alan viimeistä kehitystä edustava elektroninen digitaaliohjausjärjestelmä.
Säätimet ja asetukset Lämpötila-asetusten muuttaminen Kun jääkaappi on käynyt 24 tunnin ajan, lämpötiloja voi muuttaa tarpeen mukaan. Säätöjä on tehtävä vähän kerralla, jotta lämpötila ehtii muuttua ja vakaantua. Seuraavassa on lämpötilaasetuksia koskevia ohjeita.
12 Säätimet ja asetukset Hälytyksiin (äänimerkit ja merkkivalot) vastaaminen Jääkaapin ohjausjärjestelmä voi välittää seuraavia tietoja äänimerkkien ja hälytysmerkkivalojen avulla. Hälytyksen nimi Merkkivalo On (päällä) (valo on sammuksissa) Hälytysjärjestelmä ei ole aktivoituna pakastin- ja jääkaappiosastojen ollessa jäähtymässä asetettuna olevaan lämpötilaan.
Säätimet ja asetukset 13 Ilmansuodattimen tilan tarkistus Jääkaapin jääkaappiosaston ilmansuodatin on vaihdettava aika ajoin. Voit tarkkailla vaihtotarvetta pitämällä Air Filter On/Off (ilmansuodatin päällä/pois) -painiketta painettuna kolmen sekunnin ajan. Ilmansuodattimen tilan tarkistus: 1 Paina Air Filter On/Off -painiketta.
14 Säilytystoiminnot ULOKEHYLLYT ! HUOMAA Karkaistusta lasista valmistettuja hyllyjä on käsiteltävä varovasti, jotta niiden mahdollinen rikkoutuminen ei aiheuta tapaturmia. Hyllyjen asentoa voidaan säätää helposti sekä pakastin- että jääkaappiosastossa tarpeen mukaan. Hyllyissä on kiinnittimet, jotka kiinnittyvät kunkin osaston perällä sijaitseviin lovettuihin tukiin. Lasinen ulokehylly Hyllyn sijainnin muuttaminen: 1 Poista kaikki ruokatavarat ennen kuin muutat hyllyn sijaintia.
Säilytystoiminnot 15 VETOLAATIKOT Jääkaapissa on erilaisia säilytysvetolaatikoita. Nämä laatikot ovat yleensä pysyvässä paikassa jääkaappiosaston alaosassa. Vihanneslaatikot Vihanneslaatikot on tarkoitettu hedelmien, vihannesta ja muiden tuoreiden lehtikasvisten säilytykseen. Toimenpiteet ennen tuotteiden säilyttämistä vihanneslaatikossa: • Pese tuotteet puhtaalla vedellä ja kuivaa liika vesi pois. Vihanneslaatikko • Pakkaa tuotteet, joissa on voimakas haju tai suuri kosteus.
16 Säilytystoiminnot OVET Säilytyslaatikot Pakastin- ja jääkaappiosastojen ovissa käytetään moduulisäilytyslaatikoita. Kaikki nämä laatikot voidaan irrottaa puhdistamisen helpottamiseksi. Joillakin niistä on pysyvä sijoituspaikka, kun taas toisia niistä voidaan säädellä tarpeen mukaan. Ovilaatikot ovat ihanteellisia purkkien, pullojen, säilyketölkkien ja suurten juoma-astioiden säilyttämiseen. Niiden ansiosta usein käytetyt tuotteet voidaan valita nopeasti.
Säilytystoiminnot 17 LISÄVARUSTEET Isojen pullojen pidike Isojen pullojen pidike estää laatikossa sijaitsevien suurien astioiden kaatumisen eteenpäin, kun jääkaapin ovi avataan tai suljetaan. Aseta pidike paikoilleen napsauttamalla pidikkeen päät pidikkeen seinämän reunan ylitse kuvassa esitetyllä tavalla.
18 Automaattinen jään- ja vedenannostelija ANNOSTELIJAN KÄYTTÖ Automaattisessa jään- ja vedenannostelijassa on ohjaustaulu, syvennys juomalasille ja kaksi työntökauhaa jään ja veden tulon käynnistämiseksi. Annostelijan ohjauspaneelin käyttö on välttämätöntä jäänannostelijaa käytettäessä mutta ei vedenannostelijaa käytettäessä. Ohjauspaneelissa on myös toiminnot valolle, suodattimen tarkkailulle ja jään valmistuksen ja pakastamisen nopeuden lisäämiselle.
Automaattinen jään- ja vedenannostelija ANNOSTELIJAN OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖ Cube (kuutiot) –painike ja merkkivalo Jääkuutioita saa painamalla tätä painiketta. Valo palaa sinisenä. Paina lasia jään annostelukauhaa vasten ja pidä sitä ylhäällä, jotta saat kaikki jääkuutiot putoamaan lasiin. Crush (rouhe) –painike ja merkkivalo Jäärouhetta saa painamalla tätä painiketta. Valo palaa sinisenä. Paina lasia jään annostelukauhaa vasten ja pidä sitä ylhäällä, jotta saat kaiken jäärouheen putoamaan lasiin.
20 Automaattinen jään- ja vedenannostelija VESIJOHTOJÄRJESTELMÄN ENSITÄYTTÖ Jääkaapin vesijohtojärjestelmään kuuluu useita putkijohtoja, edistyksellinen vedensuodatin, jakoventtiilistö ja varasäiliö, joka varmistaa jatkuvan runsaan vedentulon jään- ja vedenannostelijaan. Tämä järjestelmä on täytettävä kokonaan vedellä, kun se yhdistetään ensimmäistä kertaa ulkoiseen vesijohtoon. ! HUOMAA Jotta annostelija toimii kunnolla, suositellun vedenpaineen on oltava 1,4–6,9 bar.
Automaattinen jään- ja vedenannostelija Jäänannostelijan käyttö asennuksen jälkeen Ennen kuin jäätä valmistetaan ensimmäistä kertaa on varmistettava, että vesijohtojärjestelmän ensitäyttö suoritetaan edellä selostetulla tavalla. Uusissa vesijohdoissa oleva ilma voi aiheuttaa jääkoneen parin kolmen tyhjän toimintajakson esiintymisen. Jos järjestelmää ei ole lisäksi huuhdottu, ensimmäiset jääkuutiot voivat olla tahraantuneita tai oudon makuisia.
22 Automaattinen jään- ja vedenannostelija Jäänannostelijan puhdistus Jääkone ja jäälaatikko on puhdistettava säännöllisesti varsinkin ennen lomaa tai muuttoa. ! HUOMAA Jäälaatikkoa irrotettaessa jääkouruun (laatikon edustan alla) ei saa tarttua sen käyttämiseksi kahvana. Jääkourun pinnat voivat olla teräviä. Jäänannostelijan puhdistus: 1 Katkaise jään valmistus painamalla jääkoneen kaksiasentokytkintä. 2 Irrota jäälaatikko nostamalla sitä ylös ja sen jälkeen ulos.
Suodattimien vaihto 23 SUODATTIMIEN SIJAINTI Jääkaapissa on erilliset veden- ja ilmansuodatusjärjestelmät. Vedensuodatusjärjestelmä suodattaa kaiken annostellun juomaveden sekä jään valmistukseen käytetyn veden. Ilmansuodatin poistaa hajut ja epäpuhtaudet jääkaappiosastosta. Vedensuodatin Vedensuodatin Vedensuodatin sijaitsee jääkaappiosaston yläosassa elektronisen ohjausjärjestelmän paneelin vieressä. Lisätietoja siitä, milloin suodatin on vaihdettava, annetaan edellä tässä ohjekirjassa.
24 Suodattimien vaihto VEDENSUODATTIMEN VAIHTO Vedensuodatin tulisi yleensä vaihtaa 6–9 kuukauden välein, jotta paras mahdollinen veden laatu voidaan varmistaa. Annostelijan ohjauspaneelissa sijaitseva Suodattimen tila -valo muistuttaa suodattimen vaihtamisesta sen jälkeen kun 1514 litraa vettä on virrannut järjestelmän läpi. Jos jääkaappia ei ole käytetty vähään aikaan (esimerkiksi muuton yhteydessä), vaihda suodatin ennen jääkaapin uudestaan asentamista.
Suodattimien vaihto 1 Käännä jääkoneen virtakytkin pois-asentoon (lisätietoja jääkoneen kytkemisestä pois päältä annetaan edellä). 2 Kytke suodatin irti painamalla sen panoksen vieressä sijaitsevaa suodattimen irrotuspainiketta. Irrota työntämällä ulos 25 Suodatinpanos 3 Työnnä vanha suodatinpanos suoraan ulos kotelosta ja heitä se pois. 4 Pura uusi suodatinpanos pakkauksesta ja työnnä sitä varovasti suodatinkoteloon, kunnes se pysähtyy kotelon perällä olevan pikaliittimen kohdalle.
26 Ruokatavaroiden säilytys ja energian säästö Liha • • Raaka liha, linnunliha mukaan lukien, on käärittävä hyvin, jotta se ei pääse kontaminoimaan muita ruokia tai pintoja. • Käytä lihansäilytyslaatikkoa lyhytaikaiseen säilytykseen. Yli kahden vuorokauden ajan säilytettävä liha tulee pakastaa. Pakasteiden säilytys • Pidä pakastinosastossa -18 °C:n tai sitä alhaisempaa lämpötilaa (lisätietoja lämpötilaasetuksista on annettu edellä).
Normaalit käyttöäänet ja näköhavainnot JÄÄKAAPISTA MAHDOLLISESTI KUULUVIEN ÄÄNIEN MERKITYS Uudesta suurtehojääkaapista saattaa kuulua outoja ääniä. Normaalisti nämä äänet ilmaisevat jääkaapin oikeaa toimintaa. Jotkin lattioiden, seinien ja kaappien pinnat voivat tehdä näistä äänistä helpommin havaittavia. HUOM: Jääkaapin energiaa säästävä vaahtoeriste ei ole ääneneristin.
28 Hoito ja puhdistus INVESTOINTISI SUOJELEMINEN Pitämällä jääkaapin puhtaana säilytät sen ulkonäön hyvänä ja estät hajujen muodostumisen. Pyyhi vuodot välittömästi ja puhdista pakastin ja jääkaappiosasto vähintään kahdesti vuodessa. Noudata seuraavia varotoimia puhdistusta suorittaessasi: • Älä käytä metallisia hankaustyynyjä, harjoja, hankaavia puhdistusaineita äläkä voimakkaita emäsliuoksia millään pinnalla. • Älä pese irrotettavia osia astianpesukoneessa.
Hoito ja puhdistus HOITO- JA PUHDISTUSOHJEITA Osa Puhdistusaineet Ohjeita ja varotoimia Sisusta ja oviaukon listoitus • Saippua ja vesi • Leivinsooda ja vesi • Käytä 2 ruokalusikallista leivinsoodaa 946 ml:ssä lämmintä vettä. • Puserra liika vesi sienestä tai rievusta ennen kuin puhdistat säätimien, hehkulampun tai jonkin sähkölaitteiston osan ympäristöä. Ovitiivisteet • Saippua ja vesi • Pyyhi tiivisteet pehmeällä, puhtaalla rievulla.
30 Hoito ja puhdistus HEHKULAMPPUJEN VAIHTAMINEN Sekä pakastin- että jääkaappiosastossa on hehkulamppuja, jotka on vaihdettava aika ajoin. Joissakin lampuissa on kansi, joka on irrotettava ennen lampun vaihtamista. Laitteiden valaistukseen tarkoitettuja hehkulamppuja on aina käytettävä. Hehkulamppujen vaihtaminen: ! HUOMAA Käytä käsineitä hehkulamppuja vaihtaessasi, jotta vältät viiltohaavat.
Yleisten ongelmien ratkaisut ENNEN KUIN SOITAT HUOLTOLIIKKEESEEN. . . Jos havaitset jääkaappia koskevan ongelman tai huomaat laitteen sellaisen käyttäytymisen tai tilanteen, jota et ymmärrä, voit tavallisesti välttää huoltoliikkeeseen soittamisen hakemalla vastausta ohjekirjan tästä kohdasta. Seuraavasta taulukosta lähtien näihin tietoihin sisältyy yleisiä ongelmia, syitä ja ratkaisuehdotuksia. Jääkaapin käyttö Ongelma Syy Korjaus Kompressori ei käy. • Jäähdytysjärjestelmä on kytketty pois päältä.
32 Yleisten ongelmien ratkaisut Lämpötilat ovat liian alhaisia Ongelma Syy Korjaus Pakastin on liian kylmä Jääkaapin lämpötila on tyydyttävä. • Pakastin on säädetty liian kylmäksi. • Säädä pakastimen asetus lämpimämmäksi. Odota 24 tuntia lämpötilan vakiintumista. Jääkaappi on liian kylmä. Pakastimen lämpötila on tyydyttävä. • Jääkaappi on säädetty liian kylmäksi. • Säädä jääkaapin asetus lämpimämmäksi. Odota 24 tuntia lämpötilan vakiintumista. Vetolaatikoissa säilytetty ruoka jäätyy.
Yleisten ongelmien ratkaisut Vettä, kosteutta tai huurretta jääkaapin ulkopinnalla Ongelma Syy Korjaus Kosteutta kertyy jääkaapin ulkopinnalle tai ovien väliin. • Sää on kostea. • Tämä on normaalia sään ollessa kostea. Kun ilmankosteus on alhaista, kosteuden pitäisi hävitä jääkaapin pinnalta. • Katso Ongelma-osasta kohtaa Ovien ja vetolaatikoiden avaaminen ja sulkeminen. • Ovi on raollaan, jolloin jääkaapin sisältä tuleva kylmä ilma kohtaa ulkopuolella olevan lämpimän ilman.
34 Yleisten ongelmien ratkaisut Jäänannostelija Ongelma Syy Korjaus Annostelija ei annostele jäätä. • Veden tuloa ei ole yhdistetty. • Jään säilytysastia on tyhjä. • Yhdistä veden tulo. • Kun ensimmäinen erä jäätä putoaa astiaan, annostelijan pitäisi toimia. • Muuta pakastimen säätimeen korkeampi asetus jääkuutioiden valmistamiseksi. Kun ensimmäinen erä jäätä valmistuu, annostelijan pitäisi toimia. • Avaa asunnon vesijohdon venttiili. Anna tarpeeksi aikaa jään valmistukselle.
Yleisten ongelmien ratkaisut Hajut jääkaapissa Ongelma Syy Korjaus Sisusta on likainen. • Sisusta on puhdistettava. • Jääkaapissa on voimakastuoksuista ruokaa. • Katso kohtaa Hoito- ja puhdistusohjeita. • Sulje ruokapakkaukset tiukasti. Ovien ja vetolaatikoiden sulkeminen ja avaaminen Ongelma Syy Korjaus Ovi/ovet eivät sulkeudu. • Ovi on suljettu liian kovasti, jolloin toinen ovi on avautunut hieman. • Jääkaappi ei ole vaakasuorassa. Se keinuu lattialla hieman liikuteltaessa.
Use & Care Guide Side-By-Side Refrigerator Guía de uso y cuidado Refrigerador de dos puertas Guide d’utilisation et d’entretien Réfrigérateur à compartiments juxtaposés Gebrauchs- & Pflegeanleitung Doppeltür-Kühlschrank Ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé öñïíôßäáò Øõãåßï äýï èõñþí Manual Bredvidstående kyl/frysskåp Gebruiks- en onderhoudshandleiding Side-by-side koel-/vrieskast Käyttö- ja huolto-ohje Side-By-Side-jääkaappi Manuale d’uso e manutenzione Frigorifero Side-By-Side 241595800 (0504)
2 Reperimento delle informazioni LEGGERE E SALVARE IL PRESENTE MANUALE Allegare lo scontrino a questa pagina per un futuro riferimento. Grazie per aver scelto Electrolux. Il presente Manuale d’uso e manutenzione è parte dell’impegno da noi preso nei confronti del cliente in termini di soddisfazione e qualità del prodotto per tutta la durata del nuovo frigorifero.
Sicurezza IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ! AVVISO Leggere bene tutte le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare il nuovo frigorifero Electrolux. Sicurezza generale • Non conservare o utilizzare benzina, o altre sostanze liquide infiammabili, vicino al frigorifero o altri elettrodomestici. Leggere attentamente le etichette dei prodotti per avvertenze in merito all’infiammabilità e altri pericoli. • Non far funzionare il frigorifero in presenza di gas esplosivi.
4 Sicurezza • Le prestazioni potrebbero rimanere compromesse se la tensione varia di oltre il 10%. Il funzionamento del frigorifero con tensione insufficiente può danneggiare il compressore. Danni di questo tipo non sono coperti da garanzia. • Non collegare l’unità a una presa di corrente controllata da un interruttore a muro e non tirare il cavo di alimentazione della corrente elettrica per evitare che il frigorifero si spenga accidentalmente.
Installazione 5 Apertura della porta Il frigorifero dovrebbe essere posizionato in modo da consentire un agevole accesso ai ripiani e ai contenitori quando si voglia spostare il cibo. Per un miglior utilizzo dei cassetti e delle vaschette del congelatore, il frigorifero dovrebbe essere collocato in modo che sia la porta del frigorifero sia quella del congelatore possano essere aperte completamente.
6 Rimozione delle porte INSTALLAZIONE IN SPAZI RIDOTTI Se il frigorifero non riesce a passare dall’ingresso della stanza, è possibile ridurne le dimensioni rimuovendo le porte. Misurare, innanzi tutto, l’ingresso.
Rimozione delle porte 7 Per rimuovere la porta del frigorifero: 1 Ripassare leggermente la cerniera superiore della porta con una matita, in modo da facilitare la reinstallazione. 2 Rimuovere le due viti dalla cerniera superiore. Sollevare la porta dalla cerniera inferiore e riporla da parte. 3 Rimuovere le tre viti e la cerniera inferiore, se è necessario. Per rimontare la porta del frigorifero, invertire i passaggi suddetti.
8 Connessione all’alimentazione dell’acqua INFORMAZIONI SULL’ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA L’erogatore automatico di ghiaccio e acqua sul frigorifero richiede una permanente alimentazione dell’acqua per poter funzionare correttamente. Durante l’installazione, l’utente (o il tecnico) dovrà collegare un tubo in rame dalla rete idrica domestica a una valvola posta sulla parte posteriore del frigorifero.
Connessione all’alimentazione dell’acqua 9 8 Avvolgere il tubo in rame in eccesso (circa 2½ giri) dietro il frigorifero, come mostrato in figura. Sistemare il tubo arrotolato in modo da evitare vibrazioni o usura contro le altre superfici. 9 Aprire la valvola di chiusura dell’alimentazione dell’acqua e stringere eventuali giunti che perdono.
10 Controlli e impostazioni PRIMA DELL’USO, PORTARE IL FRIGORIFERO ALLA TEMPERATURA DI RAFFREDDAMENTO Per assicurare una efficace conservazione del cibo, lasciare in funzione il frigorifero e il congelatore con le porte chiuse per 8-12 ore prima di inserirvi gli alimenti. In questa fase di raffreddamento, non è necessario regolare i controlli che sono già stati impostati prima dell’uscita del frigorifero dalla fabbrica.
Controlli e impostazioni Regolazioni della temperatura Dopo che il frigorifero è in funzione da oltre 24 ore, è possibile regolare la temperatura come necessario. Le regolazioni devono essere ridotte e graduali, per consentire alle temperature di avere il tempo di stabilizzarsi. Fare riferimento alle linee guida riportate di seguito per le impostazioni della temperatura.
12 Controlli e impostazioni Rispondere agli allarmi (toni udibili e spie luminose) Il sistema di controllo del frigorifero può trasmettere le seguenti informazioni tramite segnali acustici e spie luminose di allarme. Tipo di allarme Spia luminosa On (la spia è spenta) Segnali acustici Verde fisso Condizione Come rispondere Il sistema di allarme non è attivo quando gli scomparti congelatore e cibi freschi si stanno raffreddando in base alle impostazioni di temperatura correnti.
Controlli e impostazioni 13 Controllare lo stato del filtro dell’aria Il filtro dell’aria per i cibi freschi deve essere sostituito periodicamente. È possibile controllare se è necessario sostituirlo tenendo premuto il pulsante Filtro aria On/Off per tre secondi. Per controllare lo stato del filtro dell’aria: 1 Premere il pulsante Air Filter On/Off.
14 Funzioni di conservazione RIPIANI A SBALZO ! ATTENZIONE Per evitare di ferirsi se il vetro si rompe, maneggiare attentamente i ripiani in vetro temprati. È possibile regolare facilmente le posizioni dei ripiani negli scomparti del congelatore e dei cibi freschi secondo le necessità. I ripiani sono dotati di sostegni, connessi a guide fessurate sulla parte posteriore di ogni scomparto.
Funzioni di conservazione 15 CASSETTI Il frigorifero include una varietà di cassetti di conservazione, che si trovano generalmente in posizioni prefissate nella parte inferiore dello scomparto cibi freschi. Cassetti per frutta e verdura Questi cassetti sono stati creati per la conservazione di frutta, verdura e altri prodotti freschi. Prima di riporre i cibi in questi cassetti: Cassetto per frutta e verdura • Lavarli con acqua pulita e sgocciolare l’acqua in eccesso.
16 Funzioni di conservazione PORTE Vaschette di conservazione Le porte degli scomparti del congelatore e dei cibi freschi usano un sistema di vaschette componibili. Tutte queste vaschette possono essere rimosse per la pulizia. Alcune hanno posizioni fisse, mentre altre possono essere regolate secondo le necessità. Le vaschette nella porta sono ideali per conservare vasetti, bottiglie, lattine e grandi contenitori per bevande. Consentono di scegliere velocemente i prodotti usati più spesso.
17 Funzioni di conservazione ACCESSORI Fermo per bottiglie alte Il fermo per bottiglie alte impedisce ai contenitori alti nella vaschetta di rovesciarsi quando si apre o si chiude la porta. Per installarlo, far scattare le estremità del fermo sul bordo della parete del fermo stesso, come mostrato in figura.
18 Erogatore automatico di ghiaccio e acqua USO DEL DISTRIBUTORE Il distributore automatico di ghiaccio e acqua comprende un pannello di controllo, un incavo per il bicchiere e due leve da premere per l’erogazione tra ghiaccio e acqua. L’utilizzo del pannello di controllo è necessario per l’erogazione di ghiaccio, non è necessario per l’erogazione dell’acqua.
Erogatore automatico di ghiaccio e acqua UTILIZZARE IL PANNELLO DI CONTROLLO DELL’EROGATORE Pulsante Cube e spia luminosa Premere il pulsante per ottenere ghiaccio in cubetti. La spia è blu. Premere il bicchiere contro la leva di erogazione del ghiaccio, tenendolo ben in alto per raccogliere tutto il ghiaccio. Pulsante Crush e spia luminosa Premere il pulsante per ottenere ghiaccio frantumato. La spia è blu.
20 Erogatore automatico di ghiaccio e acqua ADESCARE IL SISTEMA DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA Il sistema di alimentazione dell’acqua del frigorifero include diversi tubi, un filtro dell’acqua avanzato, una serie di valvole di distribuzione e un serbatoio di riserva per garantire costantemente un’abbondante alimentazione di acqua e ghiaccio per l’erogatore. Questo sistema deve essere completamente riempito d’acqua quando lo si collega per la prima volta a una linea di alimentazione esterna.
Erogatore automatico di ghiaccio e acqua Utilizzare l’erogatore di ghiaccio dopo l’installazione Prima di produrre ghiaccio per la prima volta, adescare il sistema di alimentazione dell’acqua come descritto in precedenza. L’aria presente nelle nuove tubazioni può far funzionare a vuoto il dispositivo di produzione del ghiaccio per due o tre cicli. Inoltre, se il sistema non viene pulito, i primi cubetti potrebbero avere un colore o un odore strano.
22 Erogatore automatico di ghiaccio e acqua Pulire l’erogatore del ghiaccio Pulire la vaschetta e il dispositivo di produzione del ghiaccio a intervalli regolari, soprattutto prima di lunghi periodi lontani da casa. ! ATTENZIONE Quando si rimuove la vaschetta del ghiaccio, non usare lo scivolo del ghiaccio (sotto la parte anteriore della vaschetta) come maniglia. Le superfici nello scivolo del ghiaccio potrebbero essere taglienti.
Sostituzione dei filtri POSIZIONAMENTO DEI FILTRI Il frigorifero è dotato di sistemi di filtraggio dell’acqua e dell’aria separati. Il sistema di filtraggio dell’acqua filtra sia l’acqua da bere erogata che quella usata per la produzione di ghiaccio. Il filtro dell’aria rimuove odori e impurità dallo scomparto del frigorifero. Filtro dell’acqua Filtro dell’acqua Il filtro dell’acqua è situato nella parte alta dello scomparto per cibi freschi, vicino al pannello del sistema elettronico di controllo.
24 Sostituzione dei filtri SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELL’ACQUA In generale, il filtro dell’acqua andrebbe sostituito ogni 6-9 mesi per garantire la miglior qualità dell’acqua. La spia Filter Status nel pannello di controllo dell’erogatore indica di sostituire il filtro dopo che 1500 litri d’acqua sono passati per il sistema. Se il frigorifero non viene usato per un certo periodo di tempo (per esempio, durante un trasloco), sostituire il filtro prima di rimontarlo.
Sostituzione dei filtri 1 Mettere su Off l’interruttore del dispositivo per la produzione di ghiaccio (vedere la sezione precedente per maggiori informazioni sull’accensione del dispositivo per la produzione di ghiaccio). Far scivolare verso l’esterno per rimuovere 25 Cartuccia del filtro 2 Spingere il pulsante di rilascio del filtro sulla destra della cartuccia per scollegarlo. 3 Sfilare la vecchia cartuccia del filtro dall’alloggiamento e gettarla via.
26 Conservazione dei cibi e risparmio energetico Carne • Impacchettare bene la carne cruda e la carne bianca in modo che non contamini gli altri cibi o le superfici. • Utilizzare il cassetto per la carne solo per conservazioni a breve termine. La carne da conservare per più di due giorni va surgelata. Conservazione di surgelati • La temperatura dello scomparto del congelatore non deve superare i -18 °C (vedere la sezione precedente per informazioni sulle impostazioni della temperatura).
Rumori e segnali di un normale funzionamento CONOSCERE I RUMORI Un frigorifero nuovo ad alto rendimento può produrre dei suoni poco famigliari. Di solito questi rumori indicano che il frigorifero sta funzionando correttamente. Talvolta pavimenti, pareti e armadietti da cucina possono amplificare questi rumori. NO TA NOT La schiuma isolante non garantisce il perfetto isolamento del frigorifero.
28 Manutenzione e pulizia PROTEZIONE DELL’INVESTIMENTO La pulizia del frigorifero mantiene intatto l’aspetto e impedisce la formazione di odori. Asciugare subito ogni perdita e pulire gli scomparti del congelatore e dei cibi freschi almeno due volte all’anno. Durante la pulizia, mettere in atto queste precauzioni: • Non usare mai sulla superficie prodotti per sgrassare in metallo, pennelli, detersivi abrasivi o soluzioni alcaline molto forti. • Non lavare le parti rimovibili in lavastoviglie.
Manutenzione e pulizia MANUTENZIONE E PULIZIA Parte Agenti di pulizia Suggerimenti e precauzioni Interno e rivestimento delle porte • Acqua e sapone • Acqua e bicarbonato • Utilizzare 2 cucchiai di bicarbonato in 1 litro di acqua calda. • Strizzare bene l’acqua in eccesso dalla spugna o dallo straccio prima di pulire attorno a controlli, lampadine o altre parti elettriche. Guarnizioni delle porte • Acqua e sapone • Pulire le guarnizioni con uno straccio morbido e pulito.
30 Manutenzione e pulizia SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE Sia il congelatore che lo scomparto cibi freschi sono dotati di lampadine che potrebbero richiedere una sostituzione, di tanto in tanto. Alcune luci sono dotate di protezione, che dovrà essere rimossa prima della sostituzione delle lampadine. Utilizzare esclusivamente lampadine per elettrodomestici. Per sostituire le lampadine: ! ATTENZIONE Indossare dei guanti quando si sostituiscono le lampadine per non tagliarsi.
Soluzioni a problemi comuni PRIMA DI TELEFONARE: . . . Se si verifica un problema con il frigorifero o si nota un comportamento o una condizione del prodotto insolita, è spesso possibile evitare di chiamare un tecnico facendo riferimento a questa sezione per una risposta. Iniziando dalla tabella riportata di seguito, queste informazioni includono problemi comuni, cause e soluzioni proposte. Funzionamento del frigorifero Problema Causa Soluzione Il compressore non funziona.
32 Soluzioni a problemi comuni Temperature troppo basse Problema Causa Soluzione La temperatura del congelatore è troppo bassa. La temperatura del frigorifero è soddisfacente. • Il controllo del congelatore è impostato a temperature troppo basse. • Impostare il controllo del congelatore a una temperatura più alta. Sono necessarie 24 ore prima che la temperatura si stabilizzi. La temperatura del frigorifero è troppo bassa. La temperatura del congelatore è soddisfacente.
Soluzioni a problemi comuni Acqua/umidità/brina all’esterno del frigorifero Problema Causa Soluzione L’umidità viene raccolta all’esterno del frigorifero o tra le porte. • Il clima è umido. • È normale quando il clima è umido. Quando il clima diventa più secco, l’umidità dovrebbe sparire. • Vedere la sezione dei problemi Apertura/chiusura di porte/cassetti. • Le porte sono leggermente aperte e fanno incontrare l’aria fredda proveniente dall’interno del frigorifero con l’aria calda esterna.
34 Soluzioni a problemi comuni Erogatore del ghiaccio Problema Causa Soluzione L’erogatore non emette ghiaccio. • L’alimentazione dell’acqua non è collegata. • Il contenitore di conservazione del ghiaccio è vuoto. • La temperatura del congelatore è impostata a un valore troppo alto. • Collegare l’alimentazione dell’acqua. • Quando la prima produzione di ghiaccio viene fatta cadere nel contenitore, l’erogatore dovrebbe iniziare a funzionare.
Soluzioni a problemi comuni Odori nel frigorifero Problema Causa Soluzione L’interno è sporco. • L’interno deve essere pulito. • Il frigorifero contiene cibi con odori forti. • Vedere Manutenzione e pulizia. • Coprire bene i cibi. Apertura/chiusura di porte/cassetti Problema Causa Soluzione Le porte non chiudono. • Una porta è stata chiusa con troppa forza, provocando l’apertura dell’altra. • Il frigorifero non è livellato. Dondola sul pavimento quando spostato leggermente.