PERFECTJUICE ESF2000 JUICER ENTSAFTER BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ PŘÍRUČKA K POUŽITÍ VEJLEDNING ANLEITUNG KASUTUSJUHEND INSTRUCTION BOOK LIBRO DE INSTRUCCIONES OHJEKIRJA MODE D’EMPLOI KNJIŽICA S UPUTAMA HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI INSTRUKCIJŲ KNYGA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ИНСТРУКЦИЯ SK SL SR SV TR UK NÁVOD NA POUŽÍVANIE NAVODILA UPUTSTVO BRUKSANVISNING
CONTENTS БЪЛГАРСКИ ���������������������������������������������� 3 ČEŠTINA ������������������������������������������������������ 3 DANSK ��������������������������������������������������������� 3 DEUTSCH ���������������������������������������������������� 3 EESTI �����������������������������������������������������������15 ENGLISH ����������������������������������������������������15 ESPAÑOL ��������������������������������������������������15 SUOMI ����������������������������������������������������
BG CS A DA DE B EE EN ES FI C FR HR HU L D I IT H LT K LV E NL G J NO F PL PT RO BG CS DA DE Компоненти Součásti Komponenter Teile A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. F. G. H. I. J. K. L.
Указания за безопасност / Bezpečnostní pokyny BG CS 4 Прочетете следните инструкции внимателно преди за използвате уреда за първи път. • Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания, освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. • Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда.
Sikkerhedsråd / Sicherheitshinweise DA Læs den følgende instruktion omhyggeligt, før apparatet anvendes for første gang. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem. • Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Първи стъпки / Začínáme Sådan kommer du i gang / Erste Schritte BG CS DA DE 6 1. Уредът ще работи само ако всички детайли са правилно монтирани и капакът е добре закопчан на мястото си с дръжката. 2. Поставете колектора за сок в уреда. 3. Сложете двата филтъра в колектора за сок, големият филтър трябва да пасне плътно зъбеца. Малкият филтър се слага вътре в големия. Уверете се, че пасват на мястото си (“кликване”). 1.
BG CS DA DE EE EN BG 4. Монтирайте каната за плодова каша към уреда с леко накланяне напред. Вмъкнете първо горния край, а после натиснете долния на мястото му. 5. Дръжте капака над филтъра и го смъкнете на мястото му, закопчайте дръжката към капака (с щракване). Уверете се, че дръжката пасва в позицията си от двете страни на капака. ES 6. Плъзнете буталото в улея за подаване като подравните канала на буталото и малката издутина във вътрешността на улея. FI FR HR HU IT CS 4.
Първи стъпки / Začínáme Sådan kommer du i gang / Erste Schritte BG 7. Поставете каната за сок под улея за пълнене. 8. За да отделите пяната от сока, когато наливате сока в чаша, поставете разделителя за пяна като го плъзнете в каната за сок. CS 7. Umístěte nádobu na šťávu pod výlevku. 8. Pěnu od šťávy oddělíte při nalévání šťávy do sklenice vložením oddělovače pěny, který zasunete do nádoby na šťávu. 7. Sæt saftkanden under hældetuden. 8.
Инструкции за работа / Návod k použitípro Betjeningsvejledning / Gebrauchsanleitung BG CS DA DE EE EN BG CS 1. Включете щепсела в контакта, включете уреда като завъртите ключа за регулиране в положение „1“ за по-ниска скорост или „2“ (нормална скорост). Скорост “1” е подходяща за меки плодове и зеленчуци. Скорост “2” е подходяща за всички видове плодове и зеленчуци. 2. Поставете предварително нарязаните парчета в улея за подаване. 1.
Инструкции за работа / Návod k použitípro Betjeningsvejledning / Gebrauchsanleitung 4. Никога не бъркайте в улея за подаване с пръсти или с други предмети. 5. След като сте обработили всички продукти и притокът на сок е спрял, Забъртет кобчето на позиция ‘0’ и изчакайте, докато филтърът спре да се върти. След това извадете щепсела от контакта. CS 4. Do plnicí trubice nikdy nestrkejte prsty nebo jiné předměty. 5.
Почистване / Čištění Rengøring / Reinigen BG CS DA DE EE EN BG 1. Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и изчакайте, докато филтърът спре да се върти. 2. Отстранете разглобяемите части от моторния блок. Отстранете буталото.Отворете щипките. ES 3. Отстранете капака. Отстранете контейнера за плодова каша. FI FR HR HU IT CS 1. Vypněte spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a počkejte, dokud se filtr nepřestane točit. 2. Z podstavce s motorem sundejte všechny oddělitelné části.
Почистване / Čištění Rengøring / Reinigen BG 4. Извадете колектора за сок заедно с филтъра. 5. Почистете тези части с почистващата четка в топла вода с малко течен препарат за миене и ги изплакнете с течаща вода. 6. Почистете моторния блок с мокра кърпа. В никакъв случай не потапяйте моторния блок във вода и не го изплаквайте с течаща вода. Избягвайте да докосвате острите ножове. Съхранявайте уреда на сухо място. CS 4. Odstraňte zachytávač šťávy spolu s filtrem. 5.
Отстраняване на неизправности / Odstraňování závad / Fejlfinding / Fehlersuche BG Проблем Възможна причина Решение Сокоизстисквачката не се включва. Компонентите не са монтирани правилно. Проверете дали всички компоненти са закрепени на мястото си. Превключвателят за скорост не е в правилното положение. Изберете подходяща скорост. Щепселът не е правилно свързан към електрическата мрежа. Проверете връзката на щепсела към контакта или опитайте в друг контакт.
Изхвърляне / Likvidace Bortskaffelse / Entsorgung BG CS DA DE 14 Изхвърляне Опаковъчни материали Опаковъчните материали не вредят на околната среда и могат да се рециклират. Пластмасовите компоненти са обозначени с маркировка, като напр. >PE<, >PS< и т. н. Изхвърлете опаковъчните материали в подходящи контейнери за битови отпадъци. Стар уред Likvidace Obalové materiály Obalové materiály jsou ekologické a lze je recyklovat. Plastové součásti jsou označeny např. >PE<, >PS< , atd.
BG CS A DA DE B EE EN ES FI C FR HR HU L D I IT H LT K LV E NL G J NO F PL PT RO EE EN ES Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L.
Ohutussoovitused / Safety advice Enne seadme esmakordset kasutamist lugege järgmised juhised hoolikalt läbi. • See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad selleks kogemused ja teadmised, või sobib kasutamiseks ainult juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid valvab või juhendab. • Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks.
Consejo de seguridad / Turvallisuusohjeita ES FI Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi EE EN ES FI 18 1. Seade hakkab tööle ainult siis, kui kõik osad on õigesti paigaldatud ning kaas koos käepidemega korralikult asendisse lukustatud. 2. Asetage mahlakoguja seadmesse. 3. Pange kaks filtrit mahlakogujasse, kusjuures suurem filter peaks kindlalt kannu külge kinnituma. Väiksem filter käib suure filtri sisse. Veenduge, et need kohale lukustuvad (klõpsuga). 1.
BG CS DA DE EE EN ES EE 4. Kinnitage viljalihamahuti seadme külge, kallutades seadet kergelt ettepoole. Esmalt kinnitage ülemine osa, seejärel lükake paika alumine osa. 5. Hoidke kaant filtri kohal ja asetage see oma kohale; lukustage käepide kaane kohale asendisse (klõpsatusega). Veenduge, et käepide on kaane mõlemal poolel oma kohale kinnitatud. 6. Libistage suruja sööteavasse, jälgides, et suruja küljel asetsev soon oleks kohakuti sööteava siseküljel oleva vastava sälguga. FI FR HR HU IT EN 4.
Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi EE EN ES FI 7. Asetage mahlakann tila alla. 8. Et vältida mahla kallamisel tekkiva vahu tekkimist, kasutage vahueraldajat ja asetage see mahlakannu. 7. Place the juice jug under the spout. 8. To separate the foam from the juice when pouring the juice into a glass, insert the foam separator by sliding it into the juice jug. 7. Coloque la jarra de zumo bajo la boca. 8.
Kasutusjuhised / Operating instructions Instrucciones de uso / Käyttöohjeet BG CS DA DE EE EN EE 1. Lükake toitepistik seinakontakti ja lülitage seade sisse, keerates juhtnupu madalama kiiruse asendisse “1” või asendisse “2”(normaalkiirus). Kiirust “1” sobib kasutada pehmete puu- ja köögiviljade puhul. Kiirus “2” sobib igasugustele puu- ja köögiviljadele. 2. Pange tükeldatud puu- või köögiviljad sööteavasse. ES 3. Vajutage neid õrnalt suruja abil allapoole pöörleva filtri suunas.
Kasutusjuhised / Operating instructions Instrucciones de uso / Käyttöohjeet EE 4. Ärge kunagi lükake sööteavasse sõrmi ega mingeid esemeid. 5. Kui olete puu- või köögiviljade töötlemise lõpetanud ja mahla voolamine on peatunud, keerake nupp asendisse “0” ja oodake, kuni filter on pöörlemise lõpetanud. Seejärel eemaldage toitejuhe seinakontaktist. EN 4. Never insert your fingers or an object into the feeding tube. 5.
Puhastamine / Cleaning Limpieza / Puhdistaminen BG CS DA DE EE EN EE 1. Lülitage seade välja, eemaldage toitejuhe seinakontaktist ja oodake, kuni filtri pöörlemine on lõppenud. 2. Võtke kõik eemaldatavad osad mootoriüksuse küljest lahti. Eemaldage suruja. Avage käepide. ES 3. Võtke ära kaas. Eemaldage viljalihamahuti. FI FR HR HU IT EN 1. Switch the appliance off, remove the plug from the wall socket and wait until the filter has stopped rotating. 2. Remove the detachable parts from the motor unit.
Puhastamine / Cleaning Limpieza / Puhdistaminen EE 4. Eemaldage mahlakoguja koos filtriga. 5. Puhastage need osad harja ja sooja veega, lisades veidi nõudepesuvahendit; loputage seejärel voolava vee all. 6. Puhastage mootoriüksust niiske lapiga; ärge kunagi kastke mootoriüksust vette ega loputage voolava vee all. Vältige terade katsumist. Hoidke seadet kuivas kohas. EN 4. Remove the juice collector together with the filter. 5.
Veaotsing / Troubleshooting Solución de problemas / Vianetsintä EE Probleem Võimalik põhjus Lahendus Mahlapress ei lülitu SISSE. Osad ei ole korralikult kinnitatud. Kontrollige, kas kõik osad on õigesti kohale lukustatud. Kiirusevalija ei ole õiges asendis. Valige sobiv kiirus. Pistik ei ole korralikult pistikupessa lükatud. Kontrollige pistiku ja seinakontakti ühendust või proovige teist kontakti. Pärast soovitatud kontrolltoiminguid ei hakka seade ikka tööle.
Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen EE EN ES FI 26 Jäätmekäitlusse andmine Pakkematerjal Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne. Palun visake pakkematerjalid kohaliku jäätmekäitlusettevõtte vastavasse konteinerisse. Kasutatud seade Disposal Packaging materials The packaging materials are environ mentally friendly and can be recycled.
BG CS A DA DE B EE EN ES FI C FR HR HU L D I IT H LT K LV E NL G J NO F PL PT RO FR HR HU Composants Sastavni dijelovi A készülék részei Componenti A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D.
Consignes de sécurité / Sigurnosni savjeti Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois.
Biztonsági előírások / Norme di sicurezza HU A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. • Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve a gyermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről.
Première utilisation / Početak rada Üzembe helyezés / Operazioni preliminari FR HR HU IT 30 1. L’appareil ne fonctionnera que si toutes ses pièces sont correctement assemblées et que le couvercle a été correctement verrouillé à l’aide de la poignée. 2. Placez le collecteur de jus dans l’appareil. 3. Placez les deux filtres dans le collecteur de jus. Le grand filtre doit être correctement ajusté sur l’ensemble. Le petit filtre s’encastre dans le grand filtre.
BG CS DA DE EE EN FR 4. Placez le récipient à pulpe sur l’appareil en l’inclinant légèrement vers l’avant. Insérez la partie supérieure en premier puis poussez pour faire rentrer la partie inférieure. 5. Maintenez le couvercle au dessus du filtre, abaissez-le pour le mettre en position, puis rabattez la poignée sur le couvercle pour le maintenir en place (vous entendrez un « clic »). Assurez-vous que les poignées sont verrouillées en position des deux côtés du couvercle. ES 6.
Première utilisation / Početak rada Üzembe helyezés / Operazioni preliminari FR HR HU IT 32 7. Placez la cruche à jus sous le bec verseur. 8. Pour séparer la mousse et le jus lorsque vous le versez dans un verre, insérez le séparateur de mousse en le faisant glisser dans la cruche à jus. 7. Postavite vrč za sok ispod grlića. 8. Za odvajanje pjene od soka tijekom lijevanja soka u čašu, umetnite separator pjene u vrč za sok. 7. Tegye a gyümölcslétartály a kifolyócső alá. 8.
Consignes d'utilisation / Pjene od mlijeka Tejhabosításhoz / Istruzioni d’uso BG CS DA DE EE EN ES FR HR 1. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise de courant, mettez l’appareil en fonctionnement en tournant la manette sur « 1 », vitesse minimale ou « 2 » (vitesse normale). La vitesse « 1 » est tout spécialement adaptée aux fruits et légumes mous. La vitesse « 2 » est adaptée à tous les autres types de fruits et légumes. 2. Introduisez des morceaux prédécoupés dans la goulotte. 1.
Consignes d'utilisation / Pjene od mlijeka Tejhabosításhoz / Istruzioni d’uso FR 4. N’insérez jamais vos doigts ou un objet dans la goulotte. 5. Une fois tous vos ingrédients pressés et que le jus ne coule plus, tournez le bouton sur la position « 0 » et attendez que le filtre s’arrête de tourner. Vous pouvez alors débranchez la fiche de la prise murale. HR 4. Nikad ne stavljajte prste ili predmete u otvor za punjenje. 5.
Nettoyage / Čišćenje Tisztítás / Pulizia BG CS DA DE EE EN ES FR 1. Éteingnez l’appareil, débranchez la fiche de la prise d’alimentation et attendez jusqu’à ce que le filtre ait fini sa rotation. 2. Retirez les parties détachables du moteur. Retirez le pousseur. Libérez la poignée. 3. Enlevez le couvercle. Retirez le récipient à pulpe. FI FR HR HU IT HR 1. Isključite uređaj, izvucite utikač iz utičnice i pričekajte dok se filtar prestane okretati. 2. Skinite odvojive dijelove s motorne jedinice.
Nettoyage / Čišćenje Tisztítás / Pulizia FR 4. Retirez le collecteur de jus et le filtre ensemble. 5. Nettoyez ces parties avec la brosse de lavage, sous l’eau chaude, avec un peu de liquide vaisselle, puis rincez-les sous l’eau. 6. Nettoyez le moteur avec un chiffon humide. Ne plongez jamais le moteur dans l’eau et ne le rincez jamais sous l’eau du robinet. Évitez de toucher les lames tranchantes. Entreposez l’appareil dans un environnement sec. HR 4. Skinite spremnik soka zajedno s filtrom. 5.
Gestion des pannes / Rješavanje problema Hibaelhárítás / Ricerca ed eliminazione dei guasti FR HR Problème Cause possible Solution L’Extracteur de Jus ne s’allume pas. Les composants ne sont pas installés correctement. Vérifiez si tous les composants sont correctement installés. Le sélecteur de vitesse n'est pas sur la bonne position. Choisissez la vitesse appropriée. La fiche n'est pas correctement insérée dans la prise de courant.
Mise au rebut / Odlaganje Hulladékkezelés / Smaltimento FR HR HU IT 38 Mise au rebut Matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. Appareils usagés Odlaganje Materijali za pakiranje Ambalaža je bezopasna za okoliš i može se reciklirati.
BG CS A DA DE B EE EN ES FI C FR HR HU L D I IT H LT K LV E NL G J NO F PL PT LT LV RO NL NO Sudedamosios dalys Sastāvdaļas Onderdelen Komponenter A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Stūmiklis Dangtis Filtras Sulčių rinkiklis Minkštimo konteineris Valdymo rankenėlė Variklio pagrindas Rankena Snapelis Sulčių ąsotis Ąsočio dangtis Putų atskyriklis A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L.
Saugos patarimas / Drošības instrukcijas LT LV 40 Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite toliau pateiktas instrukcijas. • Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kuriems būdingi sumažėję fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai arba kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent juos prižiūrėtų arba instruktuotų už tokių asmenų saugumą atsakingas asmuo. • Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Veiligheidsadvies / Sikkerhetsråd NL Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang LT LV NL NO 42 1. Prietaisas veiks tik tada, kai visos dalys bus tinkamai surinktos ir tinkamai uždėtas ir rankena užfiksuotas dangtis. 2. Įdėkite sulčių rinkiklį į prietaisą. 3. Įdėkite du filtrus į sulčių rinkiklį; didysis filtras privalo tinkamai užsifiksuoti veržiamajame įtaise. Mažasis filtras įtaisomas didžiajame filtre. Įsitikinkite, ar jie tinkamai užsifiksuoja (pasigirsta spragtelėjimas). 1.
BG CS DA DE EE EN ES LT 4. Padėkite minkštimo konteinerį ant prietaiso truputį jį palenkdami į priekį. Pirmiausiai įkiškite viršų ir tada pastumkite apačią. 5. Laikykite dangtį virš filtro ir nuleiskite jį į jo vietą, ant dangčio uždėkite rankeną, kad jį užfiksuotumėte (turi pasigirsti spragtelėjimas). Įsitikinkite, kad rankena tinkamai užsifiksavo abejose dangčio pusėse. 6. Pastumkite stūmiklį į įdėjimo vamzdį, atitaikydami stūmiklio griovelį ir mažą iškyšą įdėjimo vamzdyje. FI FR HR HU IT LV 4.
Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang LT LV NL NO 44 7. Padėkite sulčių ąsotį po snapeliu. 8. Kad pildami į stiklinę atskirtumėte putas nuo sulčių, įdėkite putų atskyriklį, jį įstumdami į sulčių ąsotį. 7. Novietojiet sulas krūzi zem teknes. 8. Lai atdalītu putas no sulas lejot sulu glāzē, ielieciet sulas krūzē putu atdalītāju to ieslidinot. 7. Plaats de sapkan onder het mondstuk. 8.
Pieno plakimo / Lietošanas instrukcijas Gebruiksaanwijzing / Brukerveiledning BG CS DA DE EE EN LT 1. Maitinimo laidą įjunkite į elektros tinklo lizdą, įjunkite prietaisą pasukdami valdymo rankenėlę į nustatymo padėtį „1” (mažas greitis) arba „2“ (normalus greitis). Greičio nustatymas „1” ypač tinka minkštiems vaisiams ir daržovėms. Greičio nustatymas „2“ tinka įvairiems vaisiams ir daržovėms. 2. Įdėkite iš anksto supjaustytus gabaliukus į įdėjimo vamzdį. ES 3.
Pieno plakimo / Lietošanas instrukcijas Gebruiksaanwijzing / Brukerveiledning LT 4. Niekada nekiškite pirštų ar kitų daiktų į įdėjimo vamzdį. 5. Baigę apdoroti visas sudėtines dalis ir baigus tekėti sultims, pasukite rankenėlę ties padėtimi „0“ ir palaukite, kol filtras nustos suktis. Tada ištraukite kištuką iš elektros lizdo. LV 4. Neielieciet pirkstus vai priekšmetus padevējcaurulē. 5.
Valymas / Tīrīšana Reinigen / Rengjøring BG CS DA DE EE EN LT 1. Išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo ir palaukite, kol filtras nustos suktis. 2. Išimkite aptinkamas dalis iš variklio skyriaus. Išimkite stūmiklį. Atidarykite rankeną. ES 3. Nuimkite dangtį. Išimkite minkštimo konteinerį. FI FR HR HU IT LV 1. Izslēdziet ierīci, izņemiet kontaktspraudni no sienas kontaktligzdas un pagaidiet, kamēr filtrs ir pārstājis rotēt. 2. Noņemiet noņemamās daļas no motora nodalījuma.
Valymas / Tīrīšana Reinigen / Rengjøring 4. Išimkite sulčių rinkiklį su filtru. 5. Išvalykite dalis valymo šepečiu šiltame vandenyje su plovikliu ir nuplaukite po čiaupu. 6. Išvalykite variklio pagrindą sumirkytu audiniu, niekada nemerkite variklio pagrindo į vandenį ir neplaukite jo po čiaupu. Venkite liesti aštrias briaunas. Prietaisą laikykite sausoje aplinkoje. LV 4. Noņemiet sulas savācēju kopā ar filtru. 5.
Trikčių šalinimas / Darbības traucējumu novēršana Problemen oplossen / Feilsøking LT Problema Galima priežastis Sprendimas Sulčiaspaudė neįsijungia. Komponentai netinkamai sudėti. Patikrinkite, ar visi komponentai yra tinkamai užfiksuoti savo vietose. Greičio parinkiklis nėra teisingoje padėtyje. Pasirinkite tinkamą greitį. Laido kištukas nėra tinkamai prijungtas elektros tinklo lizde. Patikrinkite kištuko sujungimą su elektros tinklo lizdu arba pamėginkite kitą lizdą.
Išmetimas / Utilizācija Verwijdering / Kassering LT LV NL NO 50 Išmetimas Pakavimo medžiagos Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos, jas galima perdirbti. Plastikinės dalys atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<, >PS< ir kt. Pakavimo medžiagas išmeskite į atitinkamą bendruomenės atliekų konteinerį. Senas prietaisas Utilizācija Iepakojuma materiāli Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas tiek identificētas pēc apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS< utt.
BG CS A DA DE B EE EN ES FI C FR HR HU L D I IT H LT K LV E NL G J NO F PL PT RO PL PT RO RU Elementy Componentes Componente Компоненты A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. А. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. E. F. G. H. I. J. K. L.
Bezpieczeństwo / Avisos de segurança Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Sfaturi de siguranţă / Меры предосторожности RO RU Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. • Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau care nu au experienţă sau cunoştinţe legate de acesta, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea acestuia de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Rozpoczęcie użytkowania / Introdução Ghid de iniţiere / Подготовка к работе PL PT RO RU 54 1. Urządzenie będzie działać tylko wtedy, jeśli wszystkie części zostały prawidłowo złożone i pokrywa została prawidłowo zamocowana przy użyciu uchwytu. 2. Umieścić miskę do odprowadzania soku w urządzeniu. 3. Umieścić oba filtry w misce do odprowadzania soku – duży filtr powinien być pewnie osadzony na sprzęgle. Mały filtr należy umieścić wewnątrz dużego filtra.
BG CS DA DE EE EN PL 4. Umieścić pojemnik na miąższ w urządzeniu, przechylając go lekko do przodu. Włożyć najpierw górną część, a następnie dopchnąć spód. 5. Przytrzymać pokrywę nad filtrem i obniżyć ją, zatrzasnąć uchwyt na pokrywie w pozycji zablokowania (kliknięcie). Upewnić się, że uchwyt jest dobrze zablokowany po obu stronach pokrywy. ES 6. Wsunąć popychacz do tunelu wlotowego. W tym celu należy wyrównać rowek popychacza z małym wycięciem na wewnętrznej krawędzi tunelu wlotowego.
Rozpoczęcie użytkowania / Introdução Ghid de iniţiere / Подготовка к работе PL 7. Ustawić pojemnik na sok pod dziobkiem. 8. Aby oddzielić pianę od soku podczas nalewania soku do szklanki, należy włożyć oddzielacz piany, wsuwając go do pojemnika na sok. PT 7. Coloque o jarro de sumo por baixo do bico. 8. Para separar a espuma do sumo ao encher um copo, coloque o separador de espuma deslizando-o no jarro do sumo. RO 7. Puneţi cana pentru suc sub gura de scurgere. 8.
Dotyczące spieniania mleka / Instruções de funcionamento Instrucţiuni de utilizare / Инструкции BG CS DA DE EE EN PL PT 1. Podłączyć przewód zasilający do gniazda elektrycznego, włączyć urządzenie, ustawiając pokrętło sterujące w pozycji „1” (niskie obroty) lub „2” (normalne obroty). Prędkość „1” jest szczególnie przydatna w przypadku miękkich owoców i warzyw. Prędkość „2” może być stosowana w przypadku każdego rodzaju owoców i warzyw. 2. Włożyć pocięte kawałki do tunelu wlotowego. 1.
Dotyczące spieniania mleka / Instruções de funcionamento Instrucţiuni de utilizare / Инструкции 4. Nie wolno wkładać palców ani innych przedmiotów do tunelu wlotowego. 5. Gdy wszystkie składniki zostaną zużyte i sok przestanie wypływać z urządzenia, obrócić pokrętło do położenia „0” i zaczekać, aż filtr przestanie się obracać. Następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. PT 4. Nunca coloque os dedos ou qualquer objecto no interior do tubo de alimentação. 5.
Czyszczenie / Limpeza Curăţarea / Чистка BG CS DA DE EE EN PL 1. Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego i odczekać aż filtr przestanie się obracać. 2. Zdjąć odpowiednie części z korpusu urządzenia. Wyjąć popychacz. Zwolnić uchwyt. ES 3. Zdjąć pokrywkę. Wyjąć pojemnik na miąższ. FI FR HR HU IT PT 1. Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada eléctrica e aguarde até o filtro parar de rodar. 2. Retire as peças amovíveis da unidade do motor. Retire o êmbolo.
Czyszczenie / Limpeza Curăţarea / Чистка PL 4. Wyjąć miskę do odprowadzania soku razem z filtrem. 5. Umyć te elementy szczotką w ciepłej wodzie z płynem do naczyń i opłukać pod bieżącą wodą. 6. Wyczyścić korpus urządzenia wilgotną szmatką. Nie wolno zamaczać korpusu urządzenia w wodzie ani płukać go bieżącą wodą. Nie dotykać ostrzy. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu. PT 4. Retire o colector de sumo juntamente com o filtro. 5.
Rozwiązywanie problemów / Resolução de problemas Remedierea defecţiunilor / Устранение неполадок PL PT Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Sokowirówka nie włącza się. Części urządzenia nie zostały prawidłowo zmontowane. Sprawdzić, czy wszystkie elementy są prawidłowo zamocowane na swoich miejscach. Przełącznik prędkości znajduje się w niewłaściwym położeniu. Wybrać odpowiednią prędkość. Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do gniazda elektrycznego.
Wyrzucanie / Eliminação Protecţia mediului / Утилизация PL PT RO RU 62 Wyrzucanie Opakowania Materiały na opakowania są przyjazne środowisku i mogą być poddawane recyklingowi. Części plastikowe są identyfikowane dzięki odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp. Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego zbiornika w zakładach przetwarzania odpadów. Stare urządzenie Eliminação Materiais de embalamento Os materiais de embalamento respeitam o ambiente e podem ser reciclados.
BG CS A DA DE B EE EN ES FI C FR HR HU L D I IT H LT K LV E NL G J NO F PL PT RO SK SL SR SV Komponenty Sestavni deli Komponente Komponenter A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L.
Bezpečnostné informácie / Varnostni nasveti Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny. • Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, prípadne osoby, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, iba ak boli o používaní prístroja poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť alebo pod dohľadom tejto osoby. • Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom hrali.
Bezbednosni saveti / Säkerhet SR Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog aparata. • Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima niti osobe bez iskustva odnosno odgovarajućih znanja, osim u slučaju kada ih nadgleda osoba koja je zadužena za njihovu bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako se aparat koristi. • Treba paziti da se deca ne igraju ovim aparatom.
Začíname / Priprava za uporabo Početak rada / Komma igång SK SL SR SV 66 1. Zariadenie bude fungovať len ak sú všetky diely správne zložené a veko je dobre uzamknuté na svojom mieste za pomoci rukoväte. 2. Položte zásobník na šťavu na zariadenie. 3. Do zbernej nádoby na šťavu vložte dva filtre, väčší filter by mal byť tesne napasovaný na spojku. Menší filter vsaďte do väčšieho. Uistite sa, že zacvaknú na svoje miesto. 1.
BG CS DA DE EE EN SK S 4. Zásobník dužiny vložíte do zariadenia tak, že ho jemne nakloníte dopredu. Najprv zasuňte vrch a potom zatlačte spodnú časť. 5. Podržte veko nad filtrom a osaďte ho do svojej pozícii, zaklapnite rukoväť cez veko, aby sa uzamkla na svojom mieste („budete počuť kliknutie“). Uistite sa, že rukoväť je osadená na svojom mieste na obidvoch stranách veka. ES 6. Vložte posúvač do plniaceho otvoru tak, že zarovnáte drážky na posúvači s malými výstupkami na stranách plniaceho otvoru.
Začíname / Priprava za uporabo Početak rada / Komma igång SK SL SR SV 68 7. Položte zásobník na šťavu pod lievik odšťavovača. 8. Aby ste oddelili penu od šťavy pri nalievaní do pohára, zasuňte oddeľovač peny do zásobníka na šťavu. 7. Pod dulec postavite vrč za sok. 8. Za ločevanje pene od soka med nalivanjem soka v kozarec, vstavite ločevalnik pene tako, da ga potisnete v vrč za sok. 7. Posudu za sok postavite ispod odvodne cevčice. 8.
Návod / Navodila za uporabo Uputstva za rukovanje / Bruksanvisning BG CS DA DE EE EN ES SK SL 1. Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky a zapnite odšťavovač otočením regulátora rýchlosti do polohy „1“ - nižšia rýchlosť alebo do polohy „2“ (normálna rýchlosť). Rýchlosť „1“ je vhodná najmä pre mäkké ovocie a zeleninu. Rýchlosť „2“ je vhodná pre všetky druhy ovocia a zeleniny. 2. Vložte narezané kúsky do plniaceho otvoru. 1.
Návod / Navodila za uporabo Uputstva za rukovanje / Bruksanvisning 4. Nikdy do plniaceho otvoru nevkladajte svoje prsty ani nijaké iné predmety. 5. Potom, ako ste spracovali všetky prísady a šťava prestala tiecť, otočte otočný ovládač do polohy „0” a počkajte, kým sa filter neprestane otáčať. Potom vyberte zástrčku zo zásuvky. 4. V kanal za polnjenje nikoli ne vstavljajte vaših prstov ali predmetov. 5.
Čistenie / Čiščenje Čišćenje / Rengöring BG CS DA DE EE EN ES SK 1. Vypnite zariadenie, vytiahnite šnúru zo zásuvky a počkajte, kým sa filter nezastaví. 2. Odstráňte všetky odnímateľné časti z hnacej jednotky. Vyberte posúvač. Otvorte rukoväť. 3. Zložte veko. Odstráňte zásobník dužiny. FI FR HR HU IT SL 1. Izklopite aparat, izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte, da se filter ustavi. 2. Z motorne enote odstranite snemljive dele. Odstranite potiskalo in odprite ročaj. 3. Snemite pokrov.
Čistenie / Čiščenje Čišćenje / Rengöring SK 4. Vyberte zásobník na šťavu spolu s filtrom. 5. Umyte tieto časti čistiacou kefkou v teplej vode, do ktorej ste pridali trochu prostriedku na umývanie riadu a opláchnite ich pod tečúcou vodou 6. Hnaciu jednotku vyčistite vlhkou látkou. Hnaciu jednotku nikdy neumývajte vo vode ani neoplachujte pod tečúcou vodou. Nedotýkajte sa ostrých čepelí. Zariadenie skladujte v suchom prostredí. SL 4. Odstranite zbiralnik za tropine skupaj s filtrom. 5.
Odstraňovanie porúch / Odpravljanje težav Rešavanje problema / Felsökning SK Problém Možná príčina Riešenie Odšťavovač sa nezapne. Komponenty nie sú osadené správne. Skontrolujte, či sú všetky komponenty riadne uzamknuté na svojich miestach. Regulátor rýchlosti nie je v správnej pozícii. Zvoľte vhodnú rýchlosť. Zástrčka nie je riadne zasunutá do zásuvky. Skontrolujte, či je zástrčka riadne zasunutá do zásuvky, alebo vyskúšajte inú zásuvku.
Likvidácia / Odstranjevanje Odlaganje / Kassering SK SL SR SV 74 Likvidácia Baliace materiály Baliace materiály nezaťažujú životné prostredie a možno ich recyklovať. Plastové komponenty sú označené symbolmi, napr. >PE<, >PS< a pod. Baliace materiály vyhoďte do príslušných kontajnerov na miestach určených na likvidáciu komunálneho odpadu. Staré spotrebiče Odstranjevanje Ovojnina Ovojnina je okolju prijazna in je primerna za recikliranje. Plastični deli so označeni z oznakami >PE<, >PS< itd.
BG CS A DA DE B EE EN ES FI C FR HR HU L I D IT H LT K LV E NL G J NO F PL PT RO TR UK Bileşenler Компоненти A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L.
Emniyet tavsiyesi / Поради щодо техніки безпеки Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun. • Güvenlik açısından kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili olarak gereken eğitim verilmeden veya kontrol/ gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı kullanması uygun değildir.
Başlarken / Початок роботи BG CS DA DE EE EN TR 1. Cihaz ancak tüm parçaların uygun şekilde monte edilmesi ve kapağın tutacak ile birlikte uygun şekilde yerine kilitlenmesi durumunda işlev görür. 2. Meyve suyu toplayıcıyı cihaza yerleştirin. ES 3. İki filtreyi meyve suyu toplayıcının içine yerleştirin, büyük filtre kavramaya tam olarak oturmalıdır. Küçük filtre büyük filtre içine oturur. Yerlerine kilitlendiklerinden emin olun (“klik”). FI FR HR HU IT UK 1.
Başlarken / Початок роботи TR UK 78 4. Posa kabını hafifçe öne doğru eğerek cihazın içine yerleştirin. Öncelikle üst tarafı yerleştirin ve ardından alt tarafı içeri doğru itin. 5. Kapağı filtrenin üstünde tutun ve yerine doğru indirin, yerine kilitlemek üzere tutacağı kapağın üzerine doğru bastırın (“klik”). Tutacağın kapağın her bir tarafında yerine oturmuş halde olduğundan emin olun. 6.
BG CS DA DE EE EN TR 7. Meyve suyu sürahisini ağız altına yerleştirin. ES 8. Meyve suyunu bir bardağa doldururken köpüğü meyve suyundan ayırmak için, meyve suyu sürahisinin içine doğru kaydırarak köpük ayırıcıyı yerleştirin. FI FR HR HU IT UK 7. Поставте кухоль для соку під трубку. 8. Щоб відділити піну при наливанні соку у склянку, вставте сепаратор піни в кухоль для соку.
Sütün köpürtülmesi için kullanım / Інструкція з експлуатації TR UK 80 1. Kablo fişini prize takın, kontrol düğmesini ”1” düşük hız veya “2”(normal hız) konumuna çevirerek cihazı çalıştırın. Hız “1” özellikle yumuşak meyveler ve sebzeler için uygundur. Hız “2” her türden meyveler ve sebzeler için uygundur. 2. Önceden kesilmiş parçaları besleme borusuna koyun. 3. İtici yardımıyla dönen filtreye doğru bunları yavaşça bastırın.
BG CS DA DE EE EN TR 4. Parmaklarınızı veya bir cismi asla besleme borusu içine sokmayın. ES 5. Tüm malzemeleri işledikten ve meyve suyu akışı durduktan sonra, kolu ‘0’ konumuna çevirin ve filtre dönüşü durana dek bekleyin. Ardından, fişi prizden çekin. FI FR HR HU IT UK 4. Не вставляйте в горловину пальці чи сторонні предмети. 5. Коли потік соку після завантаження всіх шматків припиниться, поверніть перемикач у положення «0» та зачекайте, доки фільтр перестане обертатися.
Temizleme / Чищення TR UK 82 1. Cihazı kapatın, fişi prizden çıkartın ve filtrenin dönüşü durana kadar bekleyin. 2. Ayrılabilir parçaları motor ünitesinden sökün. İticiyi çıkartın. Tutacağı açın. 3. Kapağı çıkartın. Posa kabını çıkartın. 1. Вимкніть прилад, витягніть вилку з розетки і зачекайте, поки фільтр зупиниться. 2. Зніміть знімні компоненти з моторного блока. Витягніть штовхач. Відкрийте ручку. 3. Зніміть кришку. Від’єднайте ємність для м’якоті. www.electrolux.
BG CS DA DE EE EN TR 4. Meyve suyu toplayıcıyı filtre ile birlikte çıkartın. 5. Bu parçaları temizleme fırçası ile birlikte bir miktar deterjanlı sıcak su kullanarak temizleyin ve musluğun altında tutarak durulayın. ES 6. Motor tabanını nemli bir bezle temizleyin, motor tabanını asla suya batırmayın ya da musluk altında tutarak durulamayın. Keskin bıçaklara dokunmayın. Cihazı kuru bir ortamda muhafaza edin. FI FR HR HU IT UK 4. Зніміть сокоприймач із фільтром. 5.
Усунення неполадок / Sorun giderme TR UK 84 Sorun Olası neden Çözüm` Meyve Suyu Sıkacağı çalışmıyor. Parçalar doğru şekilde sabitlenmemiştir. Tüm parçaların yerlerine uygun şekilde kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin. Hız seçme düğmesi doğru konumda değildir. Uygun hızı seçin. Fiş uygun bir şekilde prize takılmamıştır. Fişin prizle olan bağlantısını kontrol edin ya da başka bir priz deneyin. Cihaz tavsiye ettiğimiz kontroller sonrasında bile hala doğru şekilde çalışmıyor.
Elden çıkarma / Утилізація TR Elden çıkarma Ambalaj malzemeleri Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör. >PE<, >PS< vb. Lütfen ambalaj malzemesini, size en yakın çöp atık tesislerine uygun bir taşıyıcı içinde atın. Eskiyen cihazlar Üründe ya da ambalajında bulunan simgesi, bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini belirtir.
Electrolux Floor Care & Small Appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com Printed on recycled paper 3483EESF2000 02010112 www.electrolux.