LIL61434C Návod k použití Varná deska CS Kasutusjuhend Pliidiplaat ET 20 Notice d'utilisation Table de cuisson FR 38 Lietošanas instrukcija Plīts LV 58 Naudojimo instrukcija Kaitlentė LT Instrukcja obsługi Płyta grzejna PL 94 Manual de utilizare Plită RO 114 Návod na používanie Varný panel SK 132 electrolux.
MYSLÍME NA VÁS Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto vždy, když jej používáte, spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků. Vítá vás Electrolux. Navštivte naše webové stránky: Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.electrolux.
žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití. 1.
• • • • • • • • • • POZOR: Tento spotřebič se nesmí napájet přes externí spínací zařízení, jako jsou časovače, nebo připojovat k okruhu, který je při používání pravidelně zapínán a vypínán. POZOR: U vaření je vždy nutné vykonávat dohled. U krátkodobého vaření je nutné vykonávat dohled nepřetržitě. VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: Nepokládejte věci na varnou desku. Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• • • • • • • • • Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem. Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku. Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice a uzavřenou obuv. Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva, abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti. Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí. Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod oknem.
• • • • • • • • • Během provozu nenechávejte spotřebič bez dozoru. Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhejte se na detektor nádoby. Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát. Nepoužívejte spotřebič, máte-li vlhké ruce, nebo když je v kontaktu s vodou. Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu. Je-li povrch spotřebiče prasklý, okamžitě spotřebič odpojte od elektrické sítě. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem.
3. INSTALACE VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 3.1 Před instalací spotřebiče Před instalací varné desky si z typového štítku opište níže uvedené informace. Typový štítek je umístěn na spodní straně varné desky. min. 500mm min. 50mm Sériové číslo ............................ 3.2 Vestavné varné desky Vestavné varné desky se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy. 3.
4. POPIS SPOTŘEBIČE 4.1 Uspořádání varné plochy 1 1 Indukční varná zóna 2 Ovládací panel 1 1 1 2 4.2 Rozvržení ovládacího panelu 2 1 3 4 5 11 10 6 9 7 8 K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté. Senzo‐ Funkce rové tlačítko 1 ZAP/VYP Slouží k zapnutí a vypnutí varné desky. 2 Hob²Hood Slouží k zapnutí a vypnutí manuálního režimu funkce.
Senzo‐ Funkce rové tlačítko Poznámka 6 - Ukazatele časovače varných zón Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas. 7 - Displej časovače Ukazuje čas v minutách. - Slouží k volbě varné zóny. - Slouží ke zvýšení nebo snížení času. - Slouží k nastavení teploty. PowerBoost Slouží k zapnutí funkce. 8 9 / / 10 11 4.3 Displeje nastavení teploty Displej Popis Varná zóna je vypnutá. - / - Varná zóna je zapnutá. Tečka znamená změnu o polovinu úrovně ohřevu. Je zapnutá funkce Pauza.
Může se také zobrazovat kontrolka: • pro sousedící varné zóny, i když je nepoužíváte, • když položíte horkou nádobu na studenou varnou zónu, • když je varná deska vypnutá, ale varná zóna je stále horká. Kontrolka se přestane zobrazovat, když varná zóna vychladne. 5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 5.1 Zapnutí a vypnutí Stisknutím na jednu sekundu varnou desku zapnete nebo vypnete. 5.
Vypnutí funkce: stiskněte a poté . Zbývající čas se bude odpočítávat až do 00. Viz část „Technické údaje“. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz varných zón. Zapnutí funkce pro varnou zónu: stiskněte . Rozsvítí se . Vypnutí funkce: stiskněte nebo 5.8 Pauza . 5.7 Časovač Tato funkce přepne všechny zapnuté varné zóny na nejnižší teplotu. • Odpočítávání času Tuto funkci můžete použít k nastavení délky jednoho vaření.
sekundy stiskněte Pomocí . Rozsvítí se . varnou desku vypněte. Vyřazení funkce na jedno vaření: pomocí zapněte varnou desku. Rozsvítí se . Na čtyři sekundy stiskněte . Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní můžete varnou desku použít. Když varnou desku vypnete pomocí , funkce se opět zapne. 5.11 OffSound Control (Vypnutí a zapnutí zvukové signalizace) Vypněte varnou desku. Na tři sekundy stiskněte . Displej se rozsvítí a zhasne. Na tři sekundy stiskněte . Zobrazí se nebo .
Automa‐ tické osvětlení Vaření1) Smaže‐ ní2) Režim H4 Zapnout Rychlost ventilátoru 1 Rychlost ventilátoru 1 Režim H5 Zapnout Rychlost ventilátoru 1 Rychlost ventilátoru 2 Rychlost ventilátoru 2 Rychlost ventilátoru 3 Režim H6 Zapnout 1) Varná deska rozpozná proces vaření a nasta‐ ví rychlost odsávání v souladu s automatickým režimem. 2) Varná deska rozpozná proces smažení a na‐ staví rychlost odsávání v souladu s automatic‐ kým režimem.
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označené jako vhodné výrobcem). • nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán. Nádoba je vhodná pro indukční varnou desku, jestliže: • voda na varné zóně nastavené na nejvyšší teplotu začne velmi rychle vřít. • dno varné nádoby přitahuje magnet. Rozměry nádobí • • • Indukční varné zóny se automaticky přizpůsobují průměru dna nádoby. Účinnost varné zóny závisí na průměru varné nádoby.
Nastavení te‐ ploty Vhodné pro: Čas (min) Tipy 5. - 7 Mírné smažení: plátků masa nebo ryb, Cordon Bleu z telecího masa, kotlet, masových kroket, uzenin, jater, jíšky, vajec, palačinek a koblih. dle potře‐ by V polovině doby obraťte. 7-8 Prudké smažení, pečená bramborová kaše, silné řízky, steaky. 5 - 15 V polovině doby obraťte. 9 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v hrnci), fritování hranol‐ ků. Vaření velkých množství vody. Je zapnutá funkce PowerBoost. 6.
• • • • Varné náčiní používejte vždy s čistou spodní stranou. Škrábance nebo tmavé skvrny na povrchu nemají vliv na funkci varné desky. Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na povrch varné desky. Použijte speciální škrabku na sklo. • 7.2 Čištění varné desky • Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii, cukr nebo jídlo obsahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může varnou desku poškodit. Vyvarujte se • popálení.
Problém Možná příčina Řešení Hob²Hood nefunguje. Zakryli jste ovládací panel. Odstraňte předmět z ovládacího pan‐ elu. Používáte velmi vysokou nádobu, která blokuje signál. Použijte menší nádobu, změňte var‐ nou zónu nebo ovládejte odsavač par ručně. Funkce Automatický ohřev nefun‐ Zóna je horká. guje. Nechte zónu dostatečně vychladnout. Je nastaven nejvyšší tepelný výkon. Nastavení tepelného výkonu kolí‐ Funkce Řízení výkonu je zapnutá. sá mezi dvěma stupni. Senzorová tlačítka se zahřívají.
9. TECHNICKÉ ÚDAJE 9.1 Typový štítek Model LIL61434C Typ 62 B4A 00 AA Indukce 3.65 kW Sériové č. ................. ELECTROLUX PNC 949 599 150 00 220–240 V 50–60 Hz Vyrobeno v Německu 3.65 kW 9.
* Pro Evropskou unii podle EU 66/2014. Pro Bělorusko podle STB 2477-2017, příloha A. Pro Ukrajinu podle 742/2019. EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – část 2: Varné desky – metody měření výkonu 10.2 Úspora energie • Během každodenního pečení můžete ušetřit energii, budete-li se řídit níže uvedenými radami. • • • Při ohřevu vody používejte pouze takové množství, které potřebujete. Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
MÕTLEME TEILE Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, loodud teile mõeldes. Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.
paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus • • • • • • Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte.
• • • • • • • • • ETTEVAATUST! Valmival toidul tuleb silm peal hoida. Lühiajalise toiduvalmistamise puhul ei tohi pliidi juurest lahkuda. HOIATUS! Tuleoht! Ärge hoidke pliidiplaatidel mingeid esemeid. Metallesemeid, nagu nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi, ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda. Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
• • • anumad ukse või akna avamisel seadme pealt maha kukkuda. Kõigi seadmete põhjas on jahutusventilaator. Kui seade paigaldatakse sahtli kohale: – Ärge hoidke seal väikseid esemeid või pabereid, mida õhupuhasti võib sisse imeda, sest see võib kahjustada jahutusventilaatorit või jahutussüsteemi. – Jälgige, et seadme põhja ja sahtlis olevate asjade vahele jääks vähemalt 2 cm vaba ruumi. Eemaldage kõik seadme alla kappi paigaldatud eralduspaneelid. • • • • • 2.
HOIATUS! Plahvatuse või tulekahju oht! • • • • Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamiseks rasva või õli, vältige nende kokkupuudet leekide või kuumutatud esemetega. Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad põhjustada iseeneslikku süttimist. Toidujääke sisaldav kasutatud õli võib põhjustada tulekahju madalamal temperatuuril, kui esmakordselt kasutatav õli.
3.3 Ühenduskaabel • • Pliit tarnitakse koos ühendusjuhtme ja turvapistikuga ja seda saab kasutada 16amprilise kaitsmega varustatud turvapistikupesaga. Kui toitekaabel on kahjustunud, tuleb see asendada kaablitüübiga: H05V2V2-F, mis talub 90 °C või kõrgemat temperatuuri. Ühe juhtme läbimõõt peab olema minimaalselt 1,5 mm². Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Ühenduskaabli tohib välja vahetada ainult kvalifitseeritud elektrik.
4. TOOTE KIRJELDUS 4.1 Keeduala paigutus 1 1 Induktsioonkeeduala 2 Juhtpaneel 1 1 1 2 4.2 Juhtpaneeli skeem 2 1 3 4 5 11 10 6 9 7 8 Kasutage seadmega töötamiseks sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees. Sen‐ sorväli 26 Funktsioon Märkus 1 SISSE/VÄLJA Pliidiplaadi sisse- ja väljalülitamiseks. 2 Hob²Hood Funktsiooni käsitsirežiimi sisse- ja väljalülitamiseks. 3 Lukk / Lapselukk Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks.
7 Sen‐ sorväli Funktsioon Märkus - Taimerinäidik Aja näitamiseks minutites. - Keeduvälja valimiseks. - Aja pikendamiseks või lühendamiseks. - Soojusastme määramiseks. PowerBoost Funktsiooni sisselülitamiseks. 8 9 / / 10 11 4.3 Soojusastme näit Ekraan Kirjeldus Keeduväli on välja lülitatud. - / - Keeduväli on sisse lülitatud. Täpp tähendab muudatust poole soojusastme võrra. Paus on sees. Automaatne kuumutamine on sees. PowerBoost on sees. + number / / Tegemist on rikkega.
Indikaator kaob, kui keeduala on jahtunud. 5. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Sisse- ja väljalülitamine Pliidi sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1 sekundi vältel . 5.2 Automaatne väljalülitus 5.3 Soojusaste Soojusastme suurendamiseks puudutage . Soojusastme vähendamiseks puudutage . Keeduvälja väljalülitamiseks puudutage samaaegselt ja . 5.4 Keedualade kasutamine Funktsioon seiskab pliidi automaatselt, kui: Pange nõu valitud keeduvälja keskele.
Keeduala jaoks funktsiooni Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage sisselülitamiseks: puudutage . süttib. Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage või ja seejärel . Järelejäänud aega loetakse tagurpidi kuni näiduni 00. See funktsioon ei mõjuta keeduväljade tööd. . 5.7 Taimer 5.8 Paus • Pöördloendur Seda funkitsiooni võite kasutada ühe küpsetusessiooni pikkuse valimiseks. Funktsiooniga lülitatakse kõik kasutatavad keedualad madalaimale soojusastmele.
Funktsiooni ignoreerimiseks ühe toiduvalmistamise ajaks: lülitage pliit sisse abil. süttib. Puudutage 4 sekundi vältel. Valige soojusaste 10 sekundi jooksul. Pliiti saab nüüd kasutada. Kui lülitate pliidi välja sees. abil, on funktsioon jälle 5.11 OffSound Control (helide sisse- ja väljalülitamine) Lülitage pliit välja. Puudutage 3 sekundi vältel. Ekraan süttib ja kustub. Puudutage 3 Vajaduse korral muutke keedualade kuumusastet käsitsi. 5.
Režiim H6 Auto‐ maatne tuli Keemi‐ ne1) Praadimi‐ ne2) Sees Ventilaatori kiirus 2 Ventilaatori kiirus 3 1) Seade tuvastab keemise ja lülitab ventilaatori sisse automaatrežiimile vastaval kiirusel. 2) Seade tuvastab praadimise ja lülitab ventilaa‐ tori sisse automaatrežiimile vastaval kiirusel. 3) See režiim lülitab ventilaatori ja tule sisse ega sõltu temperatuurist. Ventilaatori kiiruse käsitsi reguleerimine Funktsiooni saab kasutada ka käsitsi. Selleks puudutage , kui pliit on sisse lülitatud.
• sobiv: malm, teras, emailitud teras, roostevaba teras, mitmekihilise põhjaga (vastava tootjapoolse tähistusega). • mittesobiv: alumiinium, vask, messing, klaas, keraamika, portselan. Keedunõud võib induktsioonpliidiplaadil kasutada, kui: • vesi hakkab keeduvälja kõrgeima soojusastme valimisel väga kiirelt keema. • magnet tõmbub keedunõu põhjale. Keedunõu mõõtmed • • • Induktsioonkeedualad kohanduvad automaatselt nõu põhja suurusega. Keeduala tõhusus sõltub keedunõu läbimõõdust.
Soojusaste Kasutamine: Aeg (min.) 5. - 7 Kergelt praadimine: eskalopid, vasikali‐ vastavalt Pöörake poole aja möödudes. hast cordon bleu, karbonaad, kotletid, vajadusele vorstid, maks, keedutainas, munad, pannkoogid, sõõrikud. 7-8 Tugev praadimine, praetud kartulid, ri‐ biliha, praetükid. 9 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikartulite valmistamine. 5 - 15 Näpunäited Pöörake poole aja möödudes. Suure koguse vee keetmine. PowerBoost on sisse lülitatud. 6.
• • • Kriimustused või tumedad plekid pinnal ei mõjuta pliidi tööd. Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat puhastusvahendit. Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat. • 7.2 Pliidi puhastamine • Eemaldage kohe: sulav plast, plastkile, suhkur ja suhkrut sisaldavad plekid, vastasel korral võib kinnikõrbenud mustus pliiti kahjustada. Püüdke vältida toidu pinnale kõrbemist. Asetage spetsiaalne • kaabits õige nurga all klaaspinnale ja liigutage selle tera pliidi pinnal.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Kasutate väga kõrget nõud, mis blo‐ keerib signaali. Kasutage väiksemat nõud, vahetage keeduala või kasutage õhupuhastit kä‐ sitsi. Ala on kuum. Laske alal piisavalt maha jahtuda. Valitud on kõrgeim soojusaste. Kõrgeimal soojusastmel on sama võimsus kui funktsioonil. Soojusaste lülitub ühelt astmelt teisele. Toitehaldus on sees. Vt jaotist "Igapäevane kasutamine". Andurialad muutuvad kuumaks.
Tüüp 62 B4A 00 AA Induktsioon 3.65 kW Seerianr ................. ELECTROLUX 220–240 V 50–60 Hz Valmistatud Saksamaal 3.65 kW 9.
EN 60350-2 - Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – 2. osa: Pliidid – Toimivuse mõõtemeetodid 10.2 Energiasääst • Järgmisi nõuandeid järgides saate igapäevaselt energiat kokku hoida. • • • • • Vett kuumutades piirduge vajaliku kogusega. Võimalusel pange keedunõule alati kaas peale. Enne keeduvälja sisselülitamist asetage sellele keedunõu. Pange väiksem nõu väiksemale keeduväljale. Pange nõu otse keeduvälja keskele.
NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à chaque utilisation. Bienvenue chez Electrolux Consultez notre site pour : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.
• • • • • • • • • • • 40 N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge. ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie. ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte doit être surveillée en permanence.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT! Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels. • • • • • • • • • • • Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• • • • Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
2.4 Entretien et Nettoyage • • • • Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
Regardez le tutoriel vidéo « Comment installer votre table de cuisson à induction Electrolux - Installation du plan de travail ». www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg min. 500mm How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation min. 50mm Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir, la ventilation de la table de cuisson peut chauffer les éléments rangés dans le tiroir durant la cuisson. min. min. 12 60 44 FRANÇAIS min.
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Agencement des zones de cuisson 1 1 Zone de cuisson à induction 2 Bandeau de commande 1 1 1 2 4.2 Description du bandeau de commande 2 1 3 4 5 11 10 6 9 7 8 Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées. Touche Fonction sensiti‐ ve Commentaire 1 MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
Touche Fonction sensiti‐ ve Commentaire 6 - Voyants du minuteur des zones de cuisson Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé‐ lectionnée. 7 - Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes. - Pour choisir la zone de cuisson. - Pour augmenter ou diminuer la durée. - Pour sélectionner un niveau de cuisson. PowerBoost Pour activer la fonction. 8 9 / / 10 11 4.3 Affichage du niveau de cuisson Afficheur Description La zone de cuisson est désactivée.
4.4 OptiHeat Control (indicateur de chaleur résiduelle en 3 étapes) AVERTISSEMENT! / / Tant que l’indicateur est allumé, il existe un risque de brûlures dues à la chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement dans le fond des récipients de cuisson. La surface vitrocéramique est chauffée par des récipients de cuisson. indiquent le niveau de chaleur résiduelle des zones de cuisson que vous êtes en train d’utiliser.
5.4 Utilisation des zones de cuisson Posez le récipient au centre de la zone de cuisson souhaitée. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée d’une seule session de cuisson. Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de la zone de cuisson, puis réglez la fonction. Pour sélectionner la zone de cuisson : 5.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur puis appuyez sur s’effectue jusqu’à 00. pendant 4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur . Le décompte . Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement des zones de cuisson. Pour désactiver la fonction : activez la table de cuisson avec . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. 5.
répartit la puissance disponible entre toutes les zones de cuisson. La table de cuisson contrôle les niveaux de cuisson pour protéger les fusibles de l’installation domestique. • • • • Si la table de cuisson atteint la limite de la puissance maximale disponible (reportezvous à la plaque signalétique), la puissance des zones de cuisson sera automatiquement réduite. Le niveau de cuisson de la zone de cuisson sélectionnée est toujours prioritaire.
Pour faire fonctionner directement la hotte, désactivez le mode automatique de la fonction sur le bandeau de commande de la hotte. Lorsque vous éteignez la table de cuisson à la fin de la cuisson, le ventilateur de la hotte peut continuer de tourner pendant un certain temps. Au bout d'un moment, le système désactive automatiquement le ventilateur et vous empêche de l'activer accidentellement durant les 30 secondes qui suivent.
• Pour des raisons de sécurité et des résultats de cuisson optimaux, n’utilisez pas de récipient plus grand qu’indiqué dans la section « Caractéristiques des zones de cuisson ». Évitez de garder les récipients à proximité du bandeau de commande durant la cuisson. Cela peut affecter le fonctionnement du bandeau de commande ou activer accidentellement les fonctions de la table de cuisson. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». 6.
Niveau de cuisson Utilisation : Durée (min) Conseils 7-8 Cuisson à température élevée des pommes de terre rissolées, filets, steaks. 5 - 15 Retournez à la moitié du temps. 9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée. 6.4 Conseils pour Hob²Hood D'autres appareils contrôlés à distance peuvent bloquer le signal.
• • • Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson. Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. • 7.2 Nettoyage de la table de cuisson • Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sucre et les aliments contenant du sucre car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Problème Cause possible La table de cuisson s’éteint. Vous avez posé quelque chose sur la touche sensitive Solution Retirez l’objet de la touche sensitive. . Le voyant de chaleur résiduelle ne s’allume pas. La zone de cuisson n’est pas chau‐ de parce qu’elle n’a fonctionné que peu de temps ou le capteur est en‐ dommagé. Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à un service après-vente agréé. Hob²Hood ne fonctionne pas. Vous avez recouvert le bandeau de commande.
8.2 Si vous ne trouvez pas de solution... Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Veuillez lui fournir les informations se trouvant sur la plaque signalétique. Donnez également la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la surface en verre) et le message d'erreur qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser correctement l'appareil.
Nombre de zones de cuisson 4 Technologie de chauffage Induction Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant gauche Arrière gauche Avant droite Arrière droite 21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC electric cooking) Avant gauche Arrière gauche Avant droite Arrière droite 177,0 Wh/kg 175,3 Wh/kg 180,2 Wh/kg 174,6 Wh/kg Consommation énergétique de la table de cuisson (EC electric hob) 176,8 Wh/kg * Pour l’Union européenne conformément à EU 66/2014.
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairāku gadu desmitu aprvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka saņemsiet izcilus rezultātus. Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai: saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.electrolux.
savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā. Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē. 1.1 Bērnu un paši jūtīgu personu drošība • • • • • • Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgas personas uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
• • • • • • • Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst. Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas. Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju. Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā vadību un nepaļaujieties uz trauka noteicēju. Ja stikla keramikas virsma/stikla virsma ir saplaisājusi, izslēdziet ierīci un atslēdziet to no elektriskās strāvas avota.
• Noņemiet visus atdalošos paneļus, kas uzstādīti skapīti zem ierīces. 2.2 Elektrības padeves pieslēgšana BRĪDINĀJUMS! Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku. • • • • • • • • • • • • • • • • • Elektrības padeves pieslēgšana jāveic sertificētam elektriķim. Ierīcei jābūt iezemētai. Pirms jebkādu darbību veikšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no strāvas padeves. Pārliecinieties, ka tehnisko datu plāksnītē norādītie parametri atbilst elektrotīkla parametriem.
• • Pārtikas atliekas saturoša izmantotā eļļa var uzliesmot zemākā temperatūrā nekā pirmreizējas lietošanas eļļa. Neievietojiet ierīcē un neglabājiet tās tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uzliesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus. • • • BRĪDINĀJUMS! Pastāv ierīces bojājumu risks. • • • • • • • • Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas traukus uz vadības paneļa. Nedrīkst novietot karstu pannas vāku uz plīts stikla virsmas.
• aizsargelementu, un to ir atļauts darbināt tikai ar 16 A kontaktligzdu ar drošinātāju. Lai nomainītu bojātu strāvas vadu, izmantojiet kabeli: H05V2V2-F, kurš spēj izturēt 90 °C un augstāku temperatūru. Atsevišķā vada minimālajam diametram ir jābūt 1,5 mm². Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. Strāvas padeves kabeļa nomaiņu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. laikā var uzsildīt atvilktnē glabātos priekšmetus. 3.
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4.1 Gatavošanas virsmas izkārtojums 1 1 Indukcijas gatavošanas zona 2 Vadības panelis 1 1 1 2 4.2 Vadības paneļa izkārtojums 2 1 3 4 5 11 10 6 9 7 8 Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām. Senso‐ ra lauks Funkcija Komentāri 1 IESLĒGT/ IZSLĒGT Lai aktivizētu vai deaktivizētu plīts virsmu. 2 Hob²Hood Lai aktivizētu un deaktivizētu funkcijas manuālo režīmu.
Senso‐ ra lauks Funkcija Komentāri 6 - Taimera indikatori gatavošanas zonām Rāda, kurai zonai iestatīts laiks. 7 - Taimera displejs Rāda laiku minūtēs. - Lai izvēlētos gatavošanas zonu. - Paildzina vai saīsina laiku. - Iestata sildīšanas pakāpi. PowerBoost Lai ieslēgtu funkciju. 8 9 / / 10 11 4.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi Displejs Apraksts Gatavošanas zona ir izslēgta. - / - Gatavošanas zona darbojas. Punkts nozīmē sildīšanas pakāpes izmaiņas uz pusi. Pauze darbojas.
pašreiz izmantoto gatavošanas zonu atlikušā siltuma pakāpi. • kad gatavošanas virsma ir izslēgta, bet gatavošanas zona joprojām ir karsta. Indikatori var arī iedegties: • blakus esošajām gatavošanas zonām, pat ja tās neizmatojat, • ja uz aukstas gatavošanas zonas tiek novietoti karsti gatavošanas trauki, Indikators nodziest, kad gatavošanas zona ir atdzisusi. 5. IERĪCES IZMANTOŠANA IKDIENĀ BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". Karsēšanas pakāpe Plīts virsma atslē‐ dzas pēc 5.
sildīšanas pakāpe. Pēc 3 sekundēm iedegas Kad laiks būs beidzies, atskanēs skaņas signāls un mirgos 00. Gatavošanas zona tiek izslēgta. . Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties . Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties 5.6 PowerBoost Šī funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas gatavošanas zonām. Šo funkciju var aktivizēt indukcijas gatavošanas zonai tikai uz īsu laiku. Pēc tam indukcijas gatavošanas zona automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko sildīšanas pakāpi. Skatiet sadaļu "Tehniskie dati".
pieejamo jaudu starp gatavošanas zonām. Plīts virsma kontrolē karstuma iestatījumus, lai aizsargātu mājokļa elektroinstalācijas drošinātājus. Kad deaktivizējat plīti, jūs deaktivizējat arī šo funkciju. 5.10 Bērnu drošības sistēma Šī funkcija nepieļauj nejaušu plīts ieslēgšanu un lietošanu. Lai aktivizētu funkciju gatavošanas zonai: aktivizējiet plīts virsmu ar . Neiestatiet sildīšanas pakāpi. Piespiediet . Lai izslēgtu funkciju gatavošanas zonai: 4 sekundes. iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot .
Automātiskie režīmi Automā‐ tiskais vieglais režīms Vārīša‐ na1) Cepša‐ na2) H0 režīms Izslēgts Izslēgts Izslēgts H1 režīms Ieslēgts Izslēgts Izslēgts H2 re‐ Ieslēgts 1. ventilato‐ 1. ventilato‐ ra ātrums ra ātrums H3 režīms Ieslēgts Izslēgts H4 režīms Ieslēgts 1. ventilato‐ 1. ventilato‐ ra ātrums ra ātrums H5 režīms Ieslēgts 1. ventilato‐ 2. ventilato‐ ra ātrums ra ātrums H6 režīms Ieslēgts 2. ventilato‐ 3. ventilato‐ ra ātrums ra ātrums žīms 3) 1.
6.1 Ēdiena gatavošanas trauki neizmantojiet ēdiena gatavošanas traukus, kas lielāki par sadaļā "Gatavošanas zonu specifikācija" norādītajiem izmēriem. Ēdiena gatavošanas laikā nenovietojiet ēdiena gatavošanas traukus pārāk tuvu vadības panelim. Tas var ietekmēt vadības paneļa darbību vai izraisīt nejaušu plīts virsmas funkciju aktivizēšanu. Indukcijas gatavošanas zonām spēcīgs elektromagnētiskais lauks rada karstumu ēdiena gatavošanas traukos ļoti ātri.
Karsēšanas pakāpe Lietojums: Laiks (min.) Ieteikumi 1 - 2. Iebiezināt: mīkstas omletes, ceptas olas. 10 - 40 Gatavošanas laikā uzlieciet vāku. 2. - 3. Vārīt rīsus un gatavot piena ēdienus uz mazas uguns, uzsildīt pusfabrikātus. 25 - 50 Šķidruma daudzumam jābūt vismaz divreiz lielākam nekā rīsu daudz‐ umam, maisiet ēdienus uz piena bā‐ zes gatavošanas laikā. 3. - 4. Tvaicēt dārzeņus, zivis, gaļu. 20 - 45 Pievienojiet dažas ēdamkarotes šķi‐ druma. 4. - 5. Tvaicēt kartupeļus.
Lai atrastu pilnu tvaika nosūcēju klāstu, kas darbojas ar šo funkciju, skatiet mūsu interneta vietni. Ar šo funkciju aprīkots Electrolux plīts tvaiku nosūcējs tiek attēlots ar simbolu . 7. APRŪPE UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 7.1 Vispārēja informācija • • • • • Tīriet plīts virsmu pēc katras lietošanas reizes. Vienmēr izmantojiet ēdienu gatavošanas traukus ar tīru apakšu. Skrāpējumi vai tumši traipi uz virsmas neietekmē plīts darbību.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Uz vadības paneļa ir ūdens vai tauku Notīriet vadības paneli. traipi. Atskan skaņas signāls, un plīts virsma tiek deaktivizēta. Kad plīts virsma tiek deaktivizēta, atskan skaņas signāls. Kaut kas ir uzlikts uz viena vai vairā‐ kiem sensoriem. Noņemiet priekšmetu, kas atrodas uz sensoru laukiem. Plīts virsma tiek deaktivizēta. Kaut kas ir uzlikts uz sensora lauka Noņemiet priekšmetu, kas atrodas uz sensora lauka. . Atlikušā siltuma indikators neie‐ degas.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Dzirdams nepārtraukts skaņas signāls. Elektriskais savienojums nav izvei‐ dots pareizi. Atvienojiet plīts virsmu no elektrotīkla. Lūdziet kvalificētam elektriķim pārbau‐ dīt pieslēgumu. 8.2 Ja nevarat atrast risinājumu ... Ja nevarat atrast risinājumu, sazinieties ar ierīces tirgotāju vai pilnvarotu servisa centru. Norādiet datu plāksnītē atrodamos datus.
10. ENERGOEFEKTIVITĀTE 10.
MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį. Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. 1.
• • • • • • • • • DĖMESIO! Maisto gaminimo procesas turi būti prižiūrimas. Trumpalaikis maisto gaminimo procesas turi būti nuolat prižiūrimas. ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus: nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių. Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių, peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti. Nenaudokite prietaiso, prieš įrengdami jį balduose. Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti.
• • • • • • Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku, kad jie nuo drėgmės neišbrinktų. Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėgmės. Jokiu būdu neįrenkite prietaiso šalia durų ir po langu. Atidarant duris ar langą, jie gali nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso. Kiekvieno prietaiso apačioje yra aušinimo ventiliatoriai.
• • • • • Nelieskite prietaiso drėgnomis rankomis arba jei prietaisas liečiasi su vandeniu. Nenaudokite prietaiso, kaip darbinio paviršiaus ar daiktams laikyti. Pastebėję prietaiso korpuse įtrūkimą, nedelsiant atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo. Tai būtina siekiant išvengti elektros smūgio pavojaus. Širdies stimuliatorius naudojantys asmenys neturėtų būti arčiau nei 30 cm atstumu nuo veikiančių indukcinių kaitviečių. Kai dedate maistą į karštą aliejų, aliejus gali ištikšti.
3. ĮRENGIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 3.1 Prieš įrengiant Prieš įrengdami kaitlentę, užrašykite žemiau informaciją iš techninių duomenų plokštelės. Techninių duomenų plokštelę rasite kaitlentės apačioje. min. 500mm min. 50mm Serijos numeris......................... 3.2 Įmontuojamos kaitlentės Į baldus įmontuojamos kaitlentės gali būti naudojamos tik po to, kai jos bus įrengtos tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje. 3.
4. GAMINIO APRAŠYMAS 4.1 Kaitinimo paviršių planas 1 1 Indukcinė kaitvietė 2 Valdymo skydelis 1 1 1 2 4.2 Valdymo skydelio išdėstymas 2 1 3 4 5 11 10 6 9 7 8 Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia. Jutiklio Funkcija laukas 82 Pastaba 1 ĮJUNGTA / IŠJUNGTA Kaitlentei įjungti ir išjungti. 2 Hob²Hood Įjungia ir išjungia funkcijos rankinio valdymo režimą.
7 Jutiklio Funkcija laukas Pastaba – Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis. – Kaitvietės pasirinkimas. – Pailgina arba sutrumpina laiką. – Nustato kaitinimo lygį. PowerBoost Įjungia funkciją. 8 9 / / 10 11 4.3 Kaitinimo lygių rodiniai Valdymo skydelis Aprašas Kaitvietė išjungta. - / - Kaitvietė veikia. Taškas reiškia kaitinimo lygio pakeitimą puse diapazono. Veikia Pauzė. Veikia Automatinis įkaitinimas. Veikia PowerBoost. + skaitmuo / / Įvyko veikimo triktis.
5. KASDIENIS NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 5.1 Įjungimas ir išjungimas kaitinimo lygį. Norėdami išjungti kaitvietę, tuo pat metu palieskite ir . 5.4 Kaitviečių naudojimas Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte kaitlentę. Uždėkite prikaistuvį ant pasirinktos kaitvietės vidurio. Indukcinės kaitvietės prisitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį. 5.2 Automatinis išsijungimas 5.
Pirmiausiai nustatykite kaitvietės, o po to – funkcijos kaitinimo lygį. Kai veikia funkcija, visi kiti valdymo skydelių simboliai yra užrakinti. Norėdami nustatyti kaitvietę: kelis kartus Funkcija neišjungia laikmačio funkcijų. palieskite , kol įsijungs kaitvietės indikatorius. Palieskite Norėdami įjungti funkciją arba pakeisti arba laikui laiką: palieskite laikmačio nustatyti (00–99 min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda mirksėti, pradedama atgalinė laiko atskaita.
5.11 OffSound Control (Garso signalų išjungimas ir įjungimas) Išjunkite kaitlentę. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite . Ekranas įsijungia ir išsijungia. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite Įsijungs arba . Palieskite kad pasirinktumėte vieną iš šių: • . – garso signalai išjungti Kai funkcija yra nustatyta ties , garso signalai girdimi tik tuo atveju, kai: paliečiate Laikmatis išsijungia Laikmatis išsijungia ką nors padedate ant valdymo skydelio. 5.
2. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite Ekranas įsijungia ir išsijungia. . 3. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite . 4. Kelis kartus palieskite , kol užsidegs . 5. Norėdami pasirinkti automatinį režimą, palieskite laikmačio . Norėdami valdyti gartraukį, tiesiogiai naudodami gartraukio skydelį, išjunkite šios funkcijos automatinį režimą. Pabaigus gaminti ir išjungus kaitlentę, gartraukio ventiliatorius gali dar kurį laiką veikti.
indų, nei nustatyta skyriuje „Kaitviečių specifikacija“. Gamindami maistą stenkitės nelaikyti indų arti valdymo skydelio. Tai gali įtakoti valdymo skydelio veikimą, taip pat galite atsitiktinai įjungti tam tikras viryklės funkcijas. Žr. „Techniniai duomenys“. 6.
Kaitinimo nuo‐ stata Naudotina: Laikas (min.) Patarimai Tinka virti didelį kiekį vandens. Suaktyvinta PowerBoost. 6.4 Naudingi patarimai Hob²Hood Kiti nuotoliniu būdu valdomi prietaisai gali blokuoti signalą. Nenaudokite tokių prietaisų netoli kaitlentės, kai įjungta „Hob²Hood“. Kai naudojate kaitlentę su šia funkcija: • Apsaugokite gartraukio skydelį nuo tiesioginių saulės spindulių. • Nenukreipkite į gartraukio skydelį halogeninio žibintuvėlio. • Neuždenkite kaitlentės valdymo skydelio.
• Kaitlentei pakankamai ataušus pašalinkite: kalkių nuosėdas, vandens dėmes, riebalų dėmes, metalo spalvos dėmes. Kaitlentę valykite drėgnu skudurėliu ir nešveičiamąja valymo priemone. Nuvalę kaitlentę, ją nusausinkite minkštu audiniu. • Pašalinkite blizgančias metalo atspalvio dėmes: naudokite vandens ir acto tirpalą ir valykite stiklo paviršių šluoste. 8. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 8.
Gedimas Galima priežastis Veiksmai Vienas kaitros lygio nustatymas keičia kitą. Įjungta Galios valdymas funkcija. Žr. skyrių „Kasdienis naudojimas“. Kaitvietės įkaito. Padėtas pernelyg didelis indas arba padėtas indas yra pernelyg arti val‐ dymo skydelio. Jeigu galite, didesnius indus dėkite ant galinių kaitviečių. Liečiant mygtukus nesigirdi garsi‐ Garsas yra išjungtas. nių signalų. įsijungia. . ir pamatysite skaičių. Išgirsite nuolatinį garsinį signalą. Įjunkite garso signalus. Žr.
9.2 Kaitvietės techniniai duomenys Kaitvietė Vardinė galia (di‐ PowerBoost [W] džiausias kaitros lygis) [W] PowerBoost di‐ džiausia trukmė [min.] Prikaistuvio skersmuo [mm] Kairioji priekinė 2300 3200 10 125 - 210 Kairioji galinė 1800 2800 10 145 - 180 Dešinioji priekinė 1400 2500 4 125 - 145 Dešinioji galinė 1800 2800 10 145 - 180 Faktinė kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis nuo lentelėje nurodytų duomenų. Ji priklauso nuo prikaistuvio dydžio ir medžiagos.
• • Mažesnius prikaistuvius dėkite ant mažesnių kaitviečių. Uždėkite prikaistuvį tiesiai ant kaitvietės vidurio. • Maistui pašildyti arba išlydyti naudokite likusį karštį. 11. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest on owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź na naszą witrynę internetową: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.electrolux.
dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości. 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych • • • • • • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu 8.
• • • • • • • • • • • • 96 OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru. NIE gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym. UWAGA: Urządzenia nie wolno zasilać przez zewnętrzny wyłącznik, np. programator czasowy, ani ze źródła zasilania często wyłączanego przez zakład energetyczny. UWAGA: Gotowanie powinno odbywać się pod nadzorem.
odpowiednich, lub dostarczonych z urządzeniem. Użycie nieodpowiednich osłon może skutkować wypadkiem. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uszkodzeniem urządzenia. • • • • • • • • • • Usunąć wszystkie elementy opakowania. Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia.
• • • • • • zasilającego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi. Zarówno dla elementów znajdujących się pod napięciem, jak i zaizolowanych części, zabezpieczenie przed porażeniem prądem należy zamocować w taki sposób, aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi. Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
• • • • • Nie dopuszczać do upadku naczyń lub innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jego uszkodzenie. Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami. Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej. Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodować zarysowanie szkła lub szkła ceramicznego. Dlatego nie należy przesuwać ich po powierzchni gotowania. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przyrządzania potraw.
może wymienić wyłącznie wykwalifikowany elektryka. 3.4 Montaż W przypadku montażu płyty grzejnej pod okapem należy zapoznać się z informacjami na temat minimalnej odległości między urządzeniami zawartymi w instrukcji instalacji okapu. min. min. 12 60 min. 500mm min. 28 min. 50mm Obejrzyj film instruktażowy „Instalacja płyty indukcyjnej Electrolux – instalacja blatu roboczego”. www.youtube.com/electrolux www.youtube.
4.2 Układ panelu sterowania 2 1 3 4 5 11 10 6 9 7 8 Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach. Pole czujni‐ ka Funkcja Uwagi 1 WŁ./WYŁ. Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej. 2 Hob²Hood Włączanie i wyłączanie trybu ręcznego funkcji. 3 Blokada / Blokada uruchomienia Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania. 4 Pauza. Włączanie i wyłączanie funkcji.
Wskazanie Opis Działa funkcja Pauza.. Działa funkcja Automatyczne podgrzewanie.. Działa funkcja PowerBoost. + cyfra / / Nieprawidłowe działanie. OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): gotowanie / podtrzymy‐ wanie temperatury / ciepło resztkowe. Działa funkcja Blokada / Blokada uruchomienia. Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczynie bądź nie umie‐ szczono na nim żadnego naczynia. Działa funkcja Samoczynne wyłączenie. 4.
• • Przed ponownym użyciem płyty grzejnej odczekać, aż pole grzejne ostygnie. użyto nieodpowiedniego naczynia. Wyświetla się symbol i po upływie 2 minut pole grzejne wyłącza się samoczynnie. nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie wyświetla się i urządzenie wyłącza się. Zależność między ustawieniem mocy grzania a czasem, po jakim wyłącza się płyta grzejna: Ustawienie mocy grzania Płyta grzejna wyłą‐ cza się po 3-4 5 godz. 5 4 godz. 6-9 1,5 godz.
Najpierw należy ustawić moc grzania. Po zakończeniu odliczania czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie 00. Pole grzejne wyłączy się. Aby włączyć funkcję: dotknąć sekundy wyświetli się włączony. Aby wyłączyć funkcję: dotknąć . Włączy się poprzednie ustawienie mocy grzania. Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy, należy: dotknąć . Wyłączenie płyty grzejnej powoduje również wyłączenie tej funkcji.
Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie , sygnały dźwiękowe będą emitowane tylko w następujących przypadkach: • • • • po dotknięciu po zakończeniu odliczania przez funkcję Minutnik po zakończeniu odliczania przez funkcję Wyłącznik czasowy gdy na panelu sterowania zostanie położony jakiś przedmiot. również ręczne sterowanie okapem za pośrednictwem płyty grzejnej. W większości modeli okapów system zdalnego sterowania jest domyślnie wyłączony. Przed użyciem funkcji należy go włączyć.
Tryb H6 Automa‐ tyczne oświetle‐ nie Gotowa‐ nie1) Smaże‐ nie2) Wł. Prędkość wentylatora 2 Prędkość wentylatora 3 1) Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i uruchamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automatycznego. 2) Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i uruchamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automatycznego. 3) W tym trybie włączanie wentylatora i oświet‐ lenia jest niezależne od temperatury. Zmiana trybu automatycznego 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Dotknąć przez 3 sekundy.
6.1 Naczynia grzejnych”. Podczas gotowania należy unikać umieszczania naczyń w pobliżu panelu sterowania. Może to mieć wpływ na działanie panelu sterowania lub spowodować przypadkowe włączenie funkcji płyty grzejnej. Silne pole elektromagnetyczne z indukcyjnego pola grzejnego bardzo szybko wytwarza ciepło w naczyniu. Patrz „Dane techniczne”. Na indukcyjnych polach grzejnych należy używać odpowiednich naczyń. • Dno naczynia musi być jak najgrubsze i płaskie.
Ustawienie mocy grzania Zastosowanie: Czas (min) Wskazówki 1 - 2. Sos holenderski, roztapianie: masła, czekolady, żelatyny. 5 - 25 Mieszać od czasu do czasu. 1 - 2. Ścinanie: puszystych omletów, smażo‐ nych jajek. 10 - 40 Gotować pod przykryciem. 2. - 3. Gotowanie ryżu lub potraw mlecznych, podgrzewanie gotowych potraw. 25 - 50 Dodać co najmniej dwukrotnie więcej płynu niż ryżu. Potrawy mleczne mie‐ szać od czasu do czasu. 3. - 4. Gotowanie na parze warzyw, ryb, mię‐ sa.
Okapy kuchenne z funkcją Hob²Hood Pełna lista okapów kuchennych współpracujących z tą funkcją znajduje się na naszej witrynie internetowej. Okapy kuchenne Electrolux współpracujące z tą funkcją muszą nosić oznaczenie . 7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 7.1 Informacje ogólne • • • • • Czyścić płytę grzejną po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem. Zarysowania lub ciemne plamy na powierzchni nie mają wpływu na działanie płyty grzejnej.
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy Dotknięto jednocześnie 2 lub więcej pól czujników. Dotknąć tylko jednego pola czujnika. Włączona jest funkcja Pauza.. Patrz „Codzienna eksploatacja”. Na panelu sterowania znajdują się plamy wody lub tłuszczu. Wyczyścić panel sterowania. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i Umieszczono coś w jednym lub płyta grzejna wyłączy się. większej liczbie pól czujników. Gdy płyta grzejna jest wyłączona, rozlega się sygnał dźwiękowy. Usunąć przedmiot z pól czujników.
Problem Na wyświetlaczu pojawi się cyfra. Słyszalny jest ciągły sygnał dźwiękowy. i Możliwa przyczyna Środek zaradczy Wystąpił błąd płyty grzejnej. Wyłączyć płytę grzejną i włączyć po‐ nownie po 30 sekundach. Jeśli ponow‐ nie wyświetli się , należy odłączyć płytę grzejną od zasilania. Po upływie 30 sekund ponownie podłączyć płytę. Jeśli problem będzie występował nad‐ al, należy skontaktować się z autory‐ zowanym centrum serwisowym. Nieprawidłowe podłączenie elek‐ tryczne. 8.
Moc pól grzejnych może różnić się od wartości podanych w tabeli. Zmienia się ona w zależności od materiałów i wymiarów naczyń. W celu uzyskania optymalnych efektów gotowania należy stosować naczynia o średnicy nie większej niż podano w tabeli. 10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 10.
punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
NE GÂNDIM LA DVS Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput gândindu-vă la Dvs. Pentru ca să fiți asigurat că aveți toate cunoștințele necesare pentru obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată când îl folosiți. Bine ați venit la Electrolux.
pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară. 1.
• • • • • • • • • nu trebuie conectat la un circuit care este cuplat și decuplat în mod regulat de rețea. ATENȚIE: Procesul de gătire trebuie supravegheat. Un proces de gătire pe termen scurt trebuie supravegheat permanent. AVERTISMENT: Pericol de incendiu: Nu depozitați nimic pe suprafețele de gătit. Obiectele de metal, de ex. cuțitele, furculițele, lingurile și capacele nu trebuie puse pe suprafața plitei, deoarece se pot înfierbânta.
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 Instalarea AVERTISMENT! Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat. AVERTISMENT! Pericol de vătămare personală sau deteriorare a aparatului. • • • • • • • • • • • Îndepărtați toate ambalajele. Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați sau utilizați. Urmați instrucțiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul. Respectați distanțele minime față de alte aparate și corpuri de mobilier.
• • • Nu trageți de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul. Trageți întotdeauna de ștecher. Folosiți doar dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru protecția liniei, siguranțe (siguranțe înfiletabile scoase din suport), contactori și declanșatori la protecția de împământare. Instalația electrică trebuie să fie prevăzută cu un dispozitiv de izolare, care să vă permită să deconectați aparatul de la rețea la toți polii.
utilizării în alte aplicații și nu sunt adecvate pentru iluminarea camerelor din locuință. Nu folosiți produse abrazive, bureți abrazivi, solvenți sau obiecte metalice. 2.5 Serviciul de asistență tehnică • • Pentru a repara aparatul contactați Centrul de service autorizat. Utilizați doar piese de schimb originale.
Urmăriţi tutorialul video „Modul de instalare al plitei cu inducţie Electrolux - Instalarea în blat". www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation min. 28 min. min. 12 60 4. DESCRIEREA PRODUSULUI 4.
4.2 Configurația panoului de comandă 2 1 3 4 5 11 10 6 9 7 8 Folosiți câmpurile cu senzori pentru controlul aparatului. Afișajele, indicatoarele și semnalele sonore indică funcțiile active. Câmp Funcție cu sen‐ zor Comentariu 1 PORNIT / SFARSIT Pentru activarea și dezactivarea plitei. 2 Hob²Hood Pentru a activa și dezactiva modul manual al funcției. 3 Blocare / Dispozitivul de siguranță pentru copii Pentru blocarea / deblocarea panoului de comandă.
Afişajul Descriere Pauză funcționează. Încălzire automată funcționează. PowerBoost funcționează. + cifră / / Există o defecțiune. OptiHeat Control (Indicator de căldură reziduală cu 3 trepte): continuare gătire / menține cald / căldură reziduală. Blocare / Dispozitivul de siguranță pentru copii funcționează. Pe zona de gătit se află un vas incorect, prea mic sau niciun vas. Oprirea automată funcționează. 4.
• • folosiți vase neadecvate. Se aprinde 5.6 PowerBoost simbolul , iar zona de gătit se dezactivează automat după 2 minute. nu dezactivați o zonă de gătit sau nu modificați nivelul de căldură. După un Această funcție oferă putere suplimentară zonelor de gătit prin inducție. Funcția poate fi activată exclusiv pentru zona de gătit prin inducție doar pentru o perioadă limitată de timp. După această perioadă, zona de gătit prin inducție comută automat înapoi la cel mai ridicat nivel de căldură.
• Cronometru Puteți utiliza această funcție atunci când plita este activată și zonele de gătit nu funcționează. Afișajul nivelului de căldură indică . și apoi Pentru a activa funcția: atingeți sau de la cronometru pentru a atingeți seta timpul. La încheierea duratei, clipește 00 și este emis un semnal sonor. Pentru oprirea sunetului: atingeți . Pentru a dezactiva funcția: atingeți și după aceea atingeți . Intervalul de timp rămas descrește până la 00.
• • Cronometru cu numărătoare inversă scade puneți ceva pe panoul de comandă. 5.12 Management putere Dacă sunt active zone multiple și puterea consumată depășește limita de alimentare a curentului, această funcție împarte puterea disponibilă între toate zonele de gătire. Plita controlează setările de încălzire pentru a proteja siguranţele instalaţiei casnice.
Când ați terminat de gătit și ați dezactivat plita, ventilatorul hotei poate funcționa în continuare pentru o anumită perioadă de timp. După trecerea timpului respectiv, sistemul dezactivează automat ventilatorul și vă împiedică să activați accidental ventilatorul în următoarele 30 de secunde. Utilizarea manuală a vitezei ventilatorului Puteți utiliza și manual această funcție. Pentru a face acest lucru, atingeți când plita este activă.
• zgomot de crăpături: vasul este făcut din materiale diferite (o construcție „sandviș”). • sunet ca un fluierat: folosiți o zonă de gătit cu nivel ridicat de putere, iar vasul este făcut din materiale diferite (o construcție „sandviș”). • zumzet: folosiți un nivel ridicat de putere. • pocnituri: apare procese de comutare electrică. • șuierat, bâzâit: funcționează ventilatorul. Zgomotele sunt normale și nu indică nicio defecțiune a plitei. 6.
Alte aparate controlate prin telecomandă pot bloca semnalul. Nu folosiți niciun astfel de aparat în apropierea plitei când Hob²Hood este pornită. Plitele aragazelor cu funcția Hob²Hood Pentru a găsi gama completă de plite de aragaz care lucrează cu această funcție consultați site-ul web pentru consumatori. Plitele de aragaz de la Electrolux care lucrează cu această funcție trebuie să conțină simbolul . 7. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 7.
8.1 Ce trebuie făcut dacă... Problemă Cauză posibilă Soluţie Plita nu poate fi pornită sau utili‐ zată. Plita nu este conectată la o sursă electrică sau este conectată inco‐ rect. Verificați dacă plita este conectată co‐ rect la priza electrică. Siguranţa este arsă. Verificaţi dacă siguranţa este cauza defecţiunii. Dacă siguranţa se arde în mod repetat, contactaţi un electrician calificat. Nu ați setați nivelul de căldură timp de 10 secunde.
Problemă și se aprinde un număr. Se aude un bip constant. Cauză posibilă Soluţie Vasul este nepotrivit. Folosiți vase adecvate. Consultați „In‐ formații și sfaturi”. Diametrul bazei vasului este prea mic pentru zona respectivă. Folosiți vase de gătit cu dimensiuni co‐ recte. Consultați „Date tehnice”. Plita prezintă o eroare. Dezactivați plita și activați-o din nou după 30 de secunde. Dacă se aprinde din nou, deconectați plita de la rețeaua electrică. După 30 de secun‐ de, conectați din nou plita.
Puterea zonelor de gătire poate diferi cu valori foarte mici față de datele din tabel. Aceasta se modifică în funcție de materialul și dimensiunile vasului. Pentru rezultate optime la gătire, folosiți vase care nu sunt mai mari decât diametrul specificat în tabel. 10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 10.
NAVRHNUTÉ PRE VÁS Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť istí, že uvidíte skvelý výkon. Vitajte vo svete Electrolux. Navštívte našu stránku, kde nájdete: Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách: www.electrolux.
nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť. 1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb • • • • • • Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám.
• • • • • • • • • UPOZORNENIE: Proces prípravy jedla musí byť pod dozorom. Krátkodobý proces prípravy jedla si vyžaduje nepretržitý dozor. VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru: Na varnom povrchu nenechávajte žiadne predmety. Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a pokrievky by sa nemali klásť na povrch varného panela, pretože sa môžu zohriať. Spotrebič nepoužívajte pred jeho nainštalovaním do zabudovanej štruktúry. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
• • • • • • • • • • Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepoužívajte. Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané so spotrebičom. Dodržiavajte požadovanú minimálnu vzdialenosť od iných spotrebičov a nábytku. Vždy dávajte pozor, ak presúvate spotrebič, pretože je ťažký. Vždy používajte ochranné rukavice a uzavretú obuv. Plochy výrezu utesnite tesniacim materiálom, aby ste predišli vydutiu spôsobenému vlhkosťou. Spodnú časť spotrebiča chráňte pred parou a vlhkosťou.
• • • • • • • • • • • • • • • • • Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly, značenia a ochrannú fóliu (ak je použitá). Tento spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti (vo vnútri). Nemeňte technické parametre tohto spotrebiča. Uistite sa, že nie sú otvory vetrania zablokované. Spotrebič počas prevádzky nenechávajte bez dozoru. Po každom použití varnú zónu vypnite. Nespoliehajte sa na detektor varnej nádoby. Na varné zóny neklaďte príbor ani pokrievky. Môžu sa zohriať.
2.6 Likvidácia VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo udusenia. • • • O likvidácii spotrebiča sa informujte na mestskom alebo obecnom úrade. Spotrebič odpojte od elektrickej siete. Prívodný elektrický kábel odrežte blízko pri spotrebiči a zlikvidujte ho. 3. INŠTALÁCIA VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 3.1 Pred inštaláciou Pred nainštalovaním varného panela si zapíšte informácie uvedené dolu na typovom štítku.
Pozrite si inštruktážne video „Ako nainštalovať indukčný varný panel Electrolux – inštalácia pracovnej dosky“. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your Electrolux Induction Hob - Worktop installation 4. POPIS VÝROBKU 4.1 Rozloženie varnej plochy 1 1 Indukčná varná zóna 2 Ovládací panel 1 1 1 2 4.2 Rozvrhnutie ovládacieho panela 1 2 3 4 5 11 10 6 9 7 8 Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky vám oznámia, ktoré funkcie sú zapnuté.
Senzo‐ Funkcia rové tlačidlo Poznámka 2 Hob²Hood Zapnutie a vypnutie manuálneho režimu funkcie. 3 Blokovanie / Detská poistka Zablokovanie a odblokovanie ovládacieho panela. 4 Prestávka Zapnutie a vypnutie funkcie 5 - Displej varného stupňa Zobrazenie varného stupňa. 6 - Ukazovatele varných zón pre ča‐ somer Ukazujú, pre ktorú zónu nastavujete čas. 7 - Displej časomeru Zobrazenie času v minútach. - Voľba varnej zóny. - Predĺženie alebo skrátenie času. - Nastavenie varného stupňa.
4.4 OptiHeat Control (3-krokový indikátor zvyškového tepla) VAROVANIE! / / Pokiaľ je ukazovateľ zapnutý, hrozí nebezpečenstvo popálením zo zvyškového tepla. Indukčné varné zóny generujú teplo potrebné na varenie priamo v dne kuchynského riadu. Sklokeramika sa ohrieva teplom kuchynského riadu. zvyškového tepla varných zón, ktoré práve používate.
Vypnutie funkcie: dotknite sa Pred zapnutím funkcie musí byť varná zóna chladná. Zapnutie funkcie pre varnú zónu: dotknite ( sa ( sa rozsvieti). Okamžite sa dotknite sa rozsvieti). Okamžite sa dotknite , kým sa nerozsvieti správny varný stupeň. Po 3 sekundách sa rozsvieti ukazovateľ Vypnutie funkcie: dotknite sa Táto funkcia zvyšuje výkon indukčných varných zón. Funkciu možno zapnúť pre indukčnú varnú zónu iba na obmedzený čas.
Zapnutie funkcie: Dotknite sa sekundy sa rozsvieti zapnutý. . Na 4 . Časovač zostane Vypnutie funkcie: dotknite sa predchádzajúci varný stupeň. . Zobrazí sa Keď vypnete varný panel, vypnete aj túto funkciu. Táto funkcia zabráni neúmyselnému zapnutiu varného panela. Zapnutie funkcie: zapnite varný panel . Nenastavujte žiadny varný stupeň. Dotknite sa Rozsvieti sa pomocou na 4 sekundy. • . Ak chcete dočasne prerušiť funkciu iba na jedno varenie: varný panel zapnite pomocou . sa zapne.
Pri väčšine odsávačov pár je systém diaľkového ovládania najprv vypnutý. Pred použitím tejto funkcie ho zapnite. Ďalšie informácie nájdete v návode na používanie odsávača pár. Automatické ovládanie funkcie Ak chcete funkciu ovládať automaticky, nastavte automatický režim na H1 – H6. Panel je pôvodne nastavený na H5.Odsávač pár zareaguje pri každom použití varného panela. Varný panel automaticky zisťuje teplotu kuchynského riadu a upravuje rýchlosť ventilátora.
6. TIPY A RADY VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. • 6.1 Kuchynský riad V prípade indukčných varných zón vytvára silné elektromagnetické pole teplo v kuchynskom riade veľmi rýchlo. Indukčné varné zóny používajte s vhodným riadom. • Dno kuchynského riadku musí byť čo najhrubšie a najplochšie. • Pred položením panvíc na povrch varného panela sa uistite, že sú ich dná čisté a suché. • Aby ste predišli škrabancom, neposúvajte ani neodierajte hrniec po keramickom skle.
Varný stupeň Použitie: Čas (min) Rady Udržiavanie teploty hotových jedál. podľa po‐ treby Na kuchynský riad položte pokrievku. 1 - 2. Holandská omáčka, topenie: maslo, čokoláda, želatína. 5 - 25 Z času na čas premiešajte. 1 - 2. Zahustenie: nadýchané omelety, vol‐ ské oká. 10 - 40 Varte s pokrievkou. 2. - 3. Dusenie ryže a jedál s mliečnym zákla‐ 25 - 50 dom, prihrievanie hotových jedál. Pridajte aspoň dvakrát toľko tekutiny ako ryže, mliečne jedlá v polovici vare‐ nia premiešajte. 3. - 4.
Odsávače pár s funkciou Hob²Hood Celý sortiment odsávačov pár, ktoré podporujú túto funkciu, nájdete na našej webovej stránke. Odsávače pár spoločnosti Electrolux, ktoré podporujú túto funkciu, musia mať symbol . 7. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 7.1 Všeobecné informácie • • • • • Varný panel očistite po každom použití. Dbajte na to, aby bola dolná časť kuchynského riadu vždy čistá. Škrabance a tmavé škvrny na povrchu neovplyvňujú funkčnosť varného panela.
Problém Možná príčina Náprava Prestávka je zapnutá. Pozrite si časť „Každodenné používa‐ nie“. Na ovládacom paneli sú voda alebo tukové škvrny. Vyčistite ovládací panel. Zaznie zvukový signál a varný panel sa vypne. Zaznie zvukový signál, keď je varný panel vypnutý. Umiestnili ste niečo na jedno alebo viaceré senzorové polia. Odstráňte daný predmet zo senzoro‐ vých polí. Varný panel sa vypne. Umiestnili ste niečo na senzorové Odstráňte daný predmet zo senzoro‐ vého poľa. pole .
Problém Možná príčina Náprava Znie neprerušované pípanie. Elektrické pripojenie je nesprávne. Odpojte varný panel od elektrickej sie‐ te. Požiadajte kvalifikovaného elektri‐ kára, aby skontroloval inštaláciu. 8.2 Ak nemôžete nájsť riešenie... Ak problém nedokážete odstrániť sami, kontaktujte predajcu alebo autorizované servisné stredisko. Uveďte údaje z typového štítka. Uveďte tiež trojmiestny kód sklokeramiky (je v rohu skleneného povrchu) a zobrazované chybové hlásenie.
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 10.
electrolux.