D Betriebsanleitung Hochdruckreiniger H Handleiding Hogedrukreiniger K Betjeningsvejledning Højtryksrenser I Manuale d’istruzioni Pulitrice ad alta pressione E Manual de uso Máquina de limpieza a alta presión P Manual de operação Compressores para limpeza HD 111 / 420 HD 121 / 430
Deutschland Die beiliegende Garantiekarte senden Sie bitte an uns zurück. Den Kaufbeleg bitte aufbewahren! Ein Anspruch auf Garantieleistungen besteht nur gegen Vorlage des Kaufbelegs. Die Adresse Ihrer nächstgelegenen Werksvertretung finden Sie auf der hinteren Umschlagseite. 1. H Nederland Stuur de garantiekaart ingevuld aan ons terug. Bewaar de kassabon! U heeft slechts recht op garantie op vertoning van de kassabon.
XH0002D.fm 1Deutschland Das Gerät im Überblick 6 8 7 11 12 13 2 4 3 1 5 9 10 1 Netzkabel 2 Ein/Aus-Schalter 3 Sauganschluß (3/4") 4 Hochdruckanschluß 5 Hochdruckschlauch 6 Pistole 7 Betätigungshebel 12 Multi-Power-Lanze 8 Verriegelung 13 Transportgestell mit Systemhalter 9 Turbodüse 10 bei Modell HD 111: 11 Variodüse bei Modell HD 121: Vorsatzinjektor für Zusatzmittel HD 111 / HD 121 1.
Zuerst lesen! Allgemeine Sicherheitshinweise · Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. · Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb! · Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen. · Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können.
4. Pistole schwergängig oder beschädigt? Wenn Sie einen Schaden feststellen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen! Sicherheitsprüfung Mindestens alle 12 Monate muß das Gerät von einem Sachkundigen geprüft werden. Informieren Sie sich über die gesetzlichen Vorschriften. Der richtige Anschluß Elektrischer Anschluß · Die Netzspannung muß mit der Spannung des Gerätes (siehe Typenschild) übereinstimmen. · Die Steckdose muß fachgerecht installiert und geerdet sein.
A Verletzungsgefahr! Nicht in den Strahl fassen! Bedienung Betrieb vorbereiten 1. Gerät auf ebenem Untergrund kippsicher abstellen. Gerät nur liegend betreiben. Gerät A Achtung! nicht in der Hand halten. Turbodüse Ihr rotierender Strahl vereinigt die Reinigungskraft des Punktstrahls mit der Flächenleistung des Flachstrahls. · Hiermit lassen sich besonders hartnäckige Verschmutzungen entfernen. 2. Falls gewünscht, Zusatzmittel in den Vorsatzinjektor einfüllen. 3. Lanze bzw.
5. Betätigungshebel drücken, um zu reinigen. Gerät auseinanderbauen und lagern A Gefahr! Durch den 1. Sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet und der Hochdruckschlauch drucklos ist. 2. Netzkabel aufwickeln. 3. Schläuche abschrauben und aufwickeln. 4. Lanze von der Pistole trennen. Rückstoß beim Wasseraustritt können Sie das Gleichgewicht verlieren. Halten Sie Pistole und Lanze mit beiden Händen fest. 6. Gegebenenfalls an der Multi-Power-Lanze Druck einstellen.
Probleme und Störungen des Betriebs können einige Trop3 Während fen Wasser pro Minute aus der Pumpe austreten, die zur Schmierung notwendig sind. Dies ist kein Defekt! Unterbrechung des Betriebs kann die 3 Bei Start-Stop-Automatik den Motor kurzzeitig wieder einschalten, um Druck aufzubauen. Dies ist kein Defekt! Bei längerer Unterbrechung das Gerät bitte ausschalten! Pumpe läuft nicht Keine Netzspannung? Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.
Technische Daten HD 111 / 420 HD 121 / 430 V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) kW 1,8 1,9 Nennstrom A 7,5 8,0 Absicherung min. (träge) A 10 10 Druck bar 105 10 … 115 Förderleistung max. (Zulaufmenge min.) l/h 420 430 l/min 7,0 7,2 Ansaughöhe max. m 0,5 0,5 Zulaufdruck max. bar 6 6 Zulauftemperatur max.
XH0002H.fm 2Nederland Het apparaat in het kort 6 8 7 11 12 13 2 4 3 1 5 9 10 1 Snoer 2 Hoofdschakelaar 3 Zuigopening (3/4") 4 Hogedrukaansluiting 5 Hogedrukslang 6 Pistool 12 "Multi-Power"-lans 7 Bedieningshendel 13 Steunframe voor transport 8 Vergrendeling 9 Turbokop 10 Sproeikophulpstuk voor additieven 2.
Lees deze tekst voordat u begint! · Voordat u het apparaat in gebruik neemt moet u eerst de handleiding lezen en daarbij vooral aandacht besteden aan het hoofdstuk "veiligheidsvoorschriften". · Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan moet u onmiddellijk uw leverancier daarvan op de hoogte stellen.
· De snoeren en verlengsnoeren mogen niet gevouwen, geknikt of geklemd worden, ook mag er niet overheen gereden worden. De snoeren en verlengsnoeren moeten beschermd worden tegen scherpe uitsteeksels, olie en overdreven hitte. · Een beschadigd snoer moet onmiddellijk door een nieuw origineel snoer vervangen worden. Wend u daarvoor tot uw leverancier.
Verstelbare kop Hulpstuk voor sproeikop · De vorm van de waterstraal kan van puntvormig tot vlak ingesteld worden door aan de ring op de sproeikop te draaien. Dit hulpstuk komt i.p.v. de lans, zodat additieven met lage druk verstoven kunnen worden. · Om het reservoir voor additieven te vullen moet u hem eerst losschroeven.
3. Monteer de lans c.q. het sproeikophulpstuk op het pistool met behulp van de bajonetkoppeling (drukken en vervolgens draaien tot deze inklinkt). 4. Schroef de hogedrukslang vast op de hogedrukaansluiting A. 5. Schroef de aanvoerslang goed vast aan de kant van de aanzuigaansluiting B. Eventueel het fijne filter ertussen plaatsen (beschikbaar als accessoire).
5. Het apparaat en de accessoires in een vorstvrije ruimte opbergen (minimum temperatuur 5 °C). Omdat er in het apparaat en de A Oppassen! accessoires steeds waterrestanten achterblij- De pomp draait niet Is er spanning? Controleer kabels, stekkers, stopcontact en zekeringen. Is de motor oververhit? Laat enige minuten afkoelen en probeer opnieuw. Is de buittentemperatuur te hoog? Het apparaat niet in direct zonlicht plaatsen of niet in ruimtes met onvoldoende ventilatie gebruiken.
Technische gegevens HD 111 / 420 HD 121 / 430 V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) kW 1,8 1,9 Nominale stroom A 7,5 8,0 Zekeringen min.
XH0002C.fm 3Danmark Oversigt over enheden 6 8 7 11 12 13 2 4 3 1 5 9 10 1 Netledning 2 Afbryder 3 Indsugningsstuds (3/4”) 4 Højtrykstilslutning 5 Højtryksslange 6 Pistol 12 Multi-power-lanse 7 Aftrækker 13 Transportstel med systemholder 8 Låsemekanisme 9 Turbodyse 10 Forsatsinjektor for tilsætningsmidler HD 111 / HD 121 for model HD 111: 11 Variodyse for model HD 121: 3.
Læs først! Almindelige sikkerhedsråd · Læs denne betjeningsvejledning inden udstyret tages i brug. Det er især vigtigt at være opmærksom på sikkerhedsforskrifterne. · Underret omgående leverandøren, hvis det viser sig under udpakning, at noget har taget skade under transport. I så fald, må udstyret ikke tages i brug. · Emballagen bør bortskaffes på miljømæssig forsvarlig måde. Aflever det på et passende indsamlingssted for affald.
Kontrol af enheden Hver gang enheden skal benyttes, skal følgende først kontrolleres: 1. Er netledningen beskadiget? 2. Er dækslet over afbryderen i stykker? 3. Er højtrykslangen beskadiget f.eks.: - er der knæk, brud eller utæthed på slangen? - er gummiovertrækket udspillet? - er den indvendige stålarmering synlig? 4.
· Ved at dreje den blå dysekappe, kan stråleformen ændres fra punktformet stråle til flad stråle og tilbage igen. · Når man skifter tilsætningsstoffer, skal enheden spules igennem (se „Indstil anvendelse“). for uheld! A Fare Grib ikke ind i strålen! Anvendelse Forbered anvendelse 1. Apparatet placeres sikkert på en jævn undergrund, sådan at det ikke kan vælte. Apparatet skal stå fast under brug.
5. Tryk betjeningshåndtag for rensning. Enheden adskilles for opbevaring A Fare! Det er muligt at miste balancen på grund af til- 1. Sørg for, at afbryderen er slukket, og at der ikke er overtryk på højtryksslangen. 2. Rul kablet sammen. 3. Slangerne afmonteres og rulles sammen. 4. Spydet afmonteres fra pistolen. bageslaget, når vandet strømmer ud. Pistol og spyd holdes i et fast greb med begge hænder. 6. Om nødvendig indstilles trykket ved multipower-lansen.
Problemer og fejlfinding drift kan der hvert minut dryppe et par 3 Under dråber vand ud af pumpen. Det er nødvendig til smøring. Det er ingen defekt! du afbryder arbejdet kan det ske at start 3 Når stop automatikken korttidig starter motoren igen. Dette sker for at opretholde trykket. Det er ingen defekt! Når arbejdet afbrydes i længere tid, bør du slukke for apparatet! Pumpen virker ikke Ingen elforsyning? Kontrollér ledning, stik, udtag og sikringer.
Tekniske Data HD 111 / 420 HD 121 / 430 V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) kW 1,8 1,9 Nominelt strømforbrug A 7,5 8,0 Mindste sikringsværdi (træg) A 10 10 Tryk bar 105 10 … 115 Kapacitet, max. (indsuget mængde per minut.
XH0002I.fm 3Italia Vista generale della pulitrice 6 8 7 11 12 13 2 4 3 1 5 9 10 1 Cavo di alimentazione 2 Interruttore 3 Attacco aspirante (3/4") 4 Raccordo ad alta pressione 5 Tubo ad alta pressione 6 Pistola 12 Lancia ‘multi-power’ 7 Leva di comando 13 Telaio di trasporto con porta apparecchiatura 8 Dispositivo di bloccaggio 9 Ugello turbo 10 Iniettore supplementare per additivi 4.1 per mod. HD 111: 11 Ugello variabile per mod.
Leggere prima di procedere! · Prima di fare qualsiasi intervento, leggere attentamente questo libretto. Prestare particolare attenzione alle indicazioni sulla sicurezza d’uso. · Se, durante il disimballaggio del macchinario si dovessero notare dei danni di trasporto, contattare immediatamente il rivenditore. Non mettere in funzione l’apparecchiatura! · Eliminare l’imballo nel modo corretto senza inquinare. I rifiuti vanno consegnati ai punti di raccolta idonei.
Verifica della pulitrice Prima di ogni utilizzo, controllare a fondo i seguenti componenti della pulitrice: 1. il cavo d’alimentazione, non deve essere danneggiato; 2. il coperchio dell’interruttore d’accensione, non deve essere danneggiato; 3. il tubo ad alta pressione, non deve essere danneggiato, cioè: - non ci devono essere pieghe, rotture o perdite - la guaina esterna in gomma non deve essere gonfiata - la maglia d’acciaio interna non deve essere visibile 4.
Lancia ‘multi-power’ · È possibile regolare la pressione dell’ugello ruotando il manicotto nero. I segni „+ / -" rispettivamente. A Pericolo! Tenere gli additivi fuori della portata dei bambini! Esiste il pericolo di avvelenamento e di causticità. · Se si spruzzano delle miscele di protezione per le piante, si devono indossare degli abiti e/o mezzi protettivi particolari (respiratori, tute in gomma).
7. Accertarsi che Il cavo di alimentazione elettrica non sia danneggiato e che sia completamente steso (compreso una eventuale prolunga e quello sull‘aspo avvolgi cavo). 3. Una volta che il tubo è senza pressione, sostituire la lancia. 4. Accendere l’interruttore. B Pericolo! I cavi elettrici arrotolati possono riscaldarsi e Spegnimento della pulitrice fondersi. Esiste il pericolo di corto circuito e d’incendio! 8. L’interruttore acceso / spento deve essere su spento. Funzionamento 1.
Pulizia degli ugelli Per rimuovere i depositi di calcare o di sporcizia: 1. Liberare il foro dell’ugello con l’apposito ago. 2. Sbattere l’ugello leggermente su una superficie tenera o risciacquare con acqua per rimuovere la sporcizia. Problemi, avarie e le relative soluzioni La pressione è troppo bassa, il getto è irregolare: L’ugello è impostato sulla bassa pressione? Commutare l’ugello sull’impostazione ad alta pressione (vedi ‘L’accessorio giusto’).
Caratteristiche tecniche HD 111 / 420 HD 121 / 430 V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) kW 1,8 1,9 Corrente nominale A 7,5 8,0 Fusibile, min. (temporizzato) A 10 10 Pressione bar 105 10 … 115 Portata, max. (Quantità di mandata, minima) l/h 420 430 l/min 7,0 7,2 m 0,5 0,5 Pressione di mandata, max. bar 6 6 Temperatura di mandata, max. °C 40 40 Temperatura ambiente, max.
XH0002S.fm 4España Descripción general de la unidad 6 8 7 11 12 13 2 4 3 1 5 9 10 1 Cable de alimentación 2 Interruptor Con./Desc.
¡Lea esto antes! · Antes de usar la máquina lea este manual de uso. Observe especialmente las recomendaciones de seguridad. · Si al desembalarla encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su suministrador. ¡No use la unidad! · Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente. Entréguelo en el sitio de recogida adecuado. · Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda.
Comprobación de la unidad Cada vez que vaya a utilizar la unidad, compruebe antes lo siguiente: 1. ¿Está dañado el cable? 2. ¿Está dañada la tapa del interruptor Con./ Desc.? 3. Daños de la manguera de alta presión, por ejemplo: - ¿Hay algo doblado, roto, o hay fugas? - ¿Está hinchada la envuelta de goma? - ¿Se ve la malla de acero interior? 4.
Lanza de potencia ajustable · La presión de la boquilla se puede ajustar girando la envuelta negra de la boquilla. La marca "+/–" en la boquilla indica: presión más alta / más baja. · Use solamente productos aditivos suministrados por el fabricante o recomendados por el mismo. · Siga las instrucciones dadas en el envase, en particular las advertencias para casos de emergencia (por ejemplo, en caso de ingestión o de contacto con los ojos).
6. Rosque la manguera de entrada al grifo. Protección de flujo inverso. 7. Desenrolle completamente el cable (también el cable alargador o el rollo de manguera). B ¡Peligro! Los cables enrollados pueden calentarse y fundirse. ¡Existe riesgo de cortocircuito y de incendio! 8. Asegúrese que el interruptor Con/Desc está en Desc. Uso 1. Abra el grifo por completo. 2. Introduzca la clavija en el enchufe. 3. Cierre el mecanismo de blocaje y empuje la palanca de utilización hasta que salga agua. 4.
Limpieza de las boquillas Para eliminar los depósitos calcáreos y la contaminación: 1. Abra el orificio de la boquilla usando la aguja de la boquilla. 2. Sacuda o golpee ligeramente contra un soporte blando o enjuague con agua para quitar las partículas calcáreas y la contaminación. Problemas y averías el funcionamiento puede haber una 3 Durante fuga en la bomba de algunas gotas por minuto; esto es necesario para la lubricación.
Características técnicas HD 111 / 420 HD 121 / 430 V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) kW 1,8 1,9 Intensidad nominal A 7,5 8,0 Fusible mínimo (retardo de tiempo) A 10 10 Presión bar 105 10 … 115 Capacidad máxima (cantidad de entrada mínima) l/h 420 430 l/min 7,0 7,2 m 0,5 0,5 Presión de entrada, máxima bar 6 6 Temperatura de entrada, máxima °C 40 40 Temperatura ambiente, máxima °C 5 … 50 5 … 50 IP X5 IP X5 0,06 0,06 SAE 10W-40 SAE 10W-40 mm mm mm 440 210 260 730
XH0002P.fm 5Portugal Vista geral da máquina 6 8 7 11 12 13 2 4 3 1 5 9 10 1 Cabo de alimentação 2 Interruptor de ligação 3 Ligação à admissão de vácuo (3/4”) 4 Ligação de alta pressão 5 Tubagem de alta pressão 6 Pistola 7 Manípulo 12 lança multi-potência 8 Mecanismo de bloqueio 13 quadro de transporte com sistema de fixação 9 Bocal turbo 10 injector auxiliar com aditivo 6.
Primeiro leia! Recomendações gerais de segurança · Antes de operar com a máquina leia este manual de operações. Em especial cumpra as recomendações de segurança. · Se, ao desempacotar, verificar algum dano de transporte, contacte de imediato o seu fornecedor. Nesses casos não comece a utilizar a máquina! · Elimine as embalagens de modo adequado, cumprindo as normas ambientais. · Guarde este manual de operações num local seguro e acessível, permitindo a sua consulta sempre que necessário.
Verificação da unidade Antes de utilizar a máquina verifique sempre o seguinte: 1. Cabos danificados? 2. Tampa do interruptor de ligação danificada? 3. Tubagem de alta pressão danificada, isto é verifique se: - há fugas, algo partido, ou deformado? - o isolamento plástico está com dilatações? - pode-se ver alguma parte metálica do cabo de ligação? 4.
Lança multi-potência · A pressão no bocal deve ser ajustada rodando a cobertura preta do bocal. A marcação "+/–" na cobertura do bocal indica: alta/ baixa pressão. · Cumpra as instruções referidas nas embalagens, em particular no que diz respeito a avisos de emergência (isto para casos de injestão ou contacto com os olhos). A Perigo! Guarde os aditivos usados em local seguro, ao abrigo do acesso de crianças. Há perigo de envenenamento ou de causticidade.
6. Aperte tubagem de admissão à torneira. Se necessário instale uma protecção para o retorno de fluxo. 7. Desenrole completamente o cabo (extensões lineares ou de tambor). B Perigo! Cabos danificados podem aquecer demasiado e derreter. Perigo de curto circuito e de incêndio! 8. Garanta que o interruptor está desligado. Operação 1. Abra a torneira completamente. 2. Ligue a ficha à tomada. 3. Feche o mecanismo de bloqueio e prima o manípulo até que saia água. 4. Ligue o interruptor para a sua posição On. 5.
Limpeza dos bocais Para a remoção de sujidade e acumulações de calcário: 1. Abra o bico do bocal com a agulha do bocal. 2. Sacuda, ou bata um pouco sobre uma superfície macia, ou enxagúe com água, para remover todas as partículas de calcário e de sujidade. Problemas e avarias a operação poderá haver fuga de 3 Durante pequenas gotas da bomba.
Dados técnicos HD 111 / 420 HD 121 / 430 V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) kW 1,8 1,9 Corrente nominal A 7,5 8,0 Fusíveis A 10 10 Pressão bar 105 10 … 115 Capacidade, máxima (fluxo de admissão mínimo) l/h 420 430 l/min 7,0 7,2 m 0,5 0,5 Pressão de admissão, máxima bar 6 6 Temperatura de admissão, máxima °C 40 40 Temperatura ambiente, máxima °C 5 … 50 5 … 50 IP X5 IP X5 0,06 0,06 SAE 10W-40 SAE 10W-40 mm mm mm 440 210 260 730 210 260 mm 1120 1120 Compriment
Aktiengesellschaft Postfach 13 52, D-49703 Meppen EG-Konformitätserklärung - EC conformity declaration - Déclaration de conformité CEE EG-verklaring van overeenstemming - EF-overensstemmelsesattest - EG-försäkran om överensstämmelse EF-konformitetserklæring - EY-vaatimuksenmukaisuusvakuutus - Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad-UE - Declaração de conformidade CE Wir erklären, daß die Bauart der Maschine/des Gerätes - We declare that the design of the machine/appliance Nous certifions
B Belgium Elektra Beckum Belgium N.V.S.A. Industriezone Hofte te Bollebeeklaan B-1730 Asse-Mollem Tel.: 0032-24540454 Fax: 0032-24540450 D Deutschland G I Elektra Beckum AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen Tel.: 01803-333 456 Fax: 01803-333 457 K Danmark Elektra Beckum Danmark Lundeborgvej 9 Postbox 8113 DK-9220 Aalborg OE Tel.: 0045-98-151300 Fax: 0045-98-151451 E España France N H Suomi/ Finland Nofa OY P.O.Box 28 Hannuksentie 1 FIN-02270 Espoo Tel.