D Betriebsanleitung Hochdruckreiniger H Handleiding Hogedrukreiniger K Betjeningsvejledning Højtryksrenser I Manuale d’istruzioni Pulitrice ad alta pressione E Manual de uso Máquina de limpieza a alta presión P Manual de operação Compressores para limpeza HD 135 / 500 HD 155 / 580
Deutschland Die beiliegende Garantiekarte senden Sie bitte an uns zurück. Den Kaufbeleg bitte aufbewahren! Ein Anspruch auf Garantieleistungen besteht nur gegen Vorlage des Kaufbelegs. Die Adresse Ihrer nächstgelegenen Werksvertretung finden Sie auf der hinteren Umschlagseite. 1. H Nederland Stuur de garantiekaart ingevuld aan ons terug. Bewaar de kassabon! U heeft slechts recht op garantie op vertoning van de kassabon.
XH0003D.fm 1Deutschland Das Gerät im Überblick 6 8 7 2 9 1 3 10 4 11 12 14 13 5 1 Netzkabel 9 Multi-Power-Lanze 2 Ein/Aus-Schalter 10 Turbodüse 3 Sauganschluß (3/4") mit Wasserfilter 11 Vorsatzinjektor für Zusatzmittel 4 Hochdruckanschluß 5 Hochdruckschlauch bei Modell HD 135: 12 6 Pistole 7 Betätigungshebel 8 Verriegelung HD 135 / HD 155 Transportgriff (ausziehbar) bei Modell HD 155: 13 Transportgriff 14 Schlauchtrommel 1.
Zuerst lesen! Allgemeine Sicherheitshinweise · Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. · Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb! · Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen. · Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können.
4. Pistole schwergängig oder beschädigt? Wenn Sie einen Schaden feststellen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen! Sicherheitsprüfung Mindestens alle 12 Monate muß das Gerät von einem Sachkundigen geprüft werden. Informieren Sie sich über die gesetzlichen Vorschriften. Der richtige Anschluß Elektrischer Anschluß · Die Netzspannung muß mit der Spannung des Gerätes (siehe Typenschild) übereinstimmen. · Die Steckdose muß fachgerecht installiert und geerdet sein.
Vorsatzinjektor Er wird anstelle einer Lanze montiert und ermöglicht das Versprühen von Zusatzmitteln mit niedrigem Druck. · Zum Füllen läßt sich der Behälter einfach abschrauben. Zusatzmittel Zusatzmittel (Reinigungskonzentrate, Entfettungsmittel, Pflanzenschutzmittel etc.) dürfen nur mit dem Vorsatzinjektor versprüht werden.
A Gefahr! Fahrzeugreifen nur mit weichem Strahl und mindestens 50 cm Abstand reinigen! Sonst entstehen – unsichtbare – Beschädigungen, die zu lebensgefährlichen Unfällen führen können! Betrieb kurz unterbrechen 1. Betätigungshebel loslassen. 2. Verriegelung ausklappen, um versehentliches Einschalten zu vermeiden. Loslassen des Betätigungshebels wird 3 Beim der Motor ausgeschaltet (Start-Stop-Automatik). Erneutes Drücken des Betätigungshebels schaltet den Motor wieder ein. Lanze wechseln 1.
Probleme und Störungen Pumpe läuft nicht Keine Netzspannung? Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. Motor überhitzt? Einige Minuten abkühlen lassen, dann erneut einschalten. Umgebungstemperatur zu hoch? Gerät nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in Räumen mit Hitzestau betreiben. Pumpe läuft unruhig oder sehr laut Wassermangel oder Luftansaugung? Wasserhahn vollständig öffnen. Zulaufschlauch prüfen. Wasserfilter verstopft? Wasserfilter reinigen (siehe „Wartung und Pflege“).
Technische Daten HD 135 / 500 HD 155 / 580 V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) kW 2,1 2,8 Nennstrom A 9,0 12,5 Absicherung min. (träge) A 16 16 Druck max. bar 135 155 Druck an Multi-Power-Lanze min. bar 10 10 Förderleistung max. (Zulaufmenge min.) l/h 500 550 l/min 8,3 9,1 Ansaughöhe max. m 0,5 0,5 Zulaufdruck max. bar 6 6 Zulauftemperatur max.
XH0003H.fm 2Nederland Het apparaat in het kort 6 8 7 2 9 1 3 10 4 11 12 14 13 5 1 Snoer 9 "Multi-Power"-lans 2 Hoofdschakelaar 10 Turbokop 3 Zuigopening (3/4") met waterfilter 11 Sproeikophulpstuk voor additieven 4 Hogedrukaansluiting 5 Hogedrukslang voor model HD 135: 12 6 Pistool 7 Bedieningshendel 8 Vergrendeling 2.
Lees deze tekst voordat u begint! · Voordat u het apparaat in gebruik neemt moet u eerst de handleiding lezen en daarbij vooral aandacht besteden aan het hoofdstuk "veiligheidsvoorschriften". · Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan moet u onmiddellijk uw leverancier daarvan op de hoogte stellen.
· De snoeren en verlengsnoeren mogen niet gevouwen, geknikt of geklemd worden, ook mag er niet overheen gereden worden. De snoeren en verlengsnoeren moeten beschermd worden tegen scherpe uitsteeksels, olie en overdreven hitte. · Een beschadigd snoer moet onmiddellijk door een nieuw origineel snoer vervangen worden. Wend u daarvoor tot uw leverancier.
De juiste accessoires de reeds meegeleverde accessoires 3 Naast bestaan er nog vele andere accessoires die de toepassingsmogelijkheden van uw apparaat aanzienlijk kunnen uitbreiden. Sla er onze algemene catalogus eens op na of blader door onze laatste prospectus voor hogedrukreinigers. "Multi-Power"-lans · De waterdruk in de sproeikop kan gewijzigd worden door aan de zwarte ring van de sproeikop te draaien.
5. Voor model HD 155: de hogedrukslang helemaal afrollen (van de haspel). Voor model HD 135: Schroef de hogedrukslang vast op de hogedrukaansluiting B. 6. Stel de gewenste druk in op de sproeikop van de "Multi-Power"-lans. schoonmaakkracht (en de snijkracht!) van 3 De de waterstraal is des te groter naargelang, - de druk van de waterstraal groter is, - de diameter van de waterstraal kleiner is, en/of - de afstand van de sproeikop tot het voorwerp kleiner wordt.
Het apparaat demonteren en opslaan 1. Opletten dat het apparaat uitstaat en dat er geen druk meer op de hogedrukslang zit. 2. Het snoer oprollen. 3. De slangen loskoppelen en oprollen. 4. Lans en pistool loskoppelen. kalkaanslag in de sproeikoppen te voor3 Om komen moeten deze met de kop omhoog opgeborgen worden. 5. Het apparaat en de accessoires in een vorstvrije ruimte opbergen (minimum temperatuur 5 °C).
De pomp loopt onregelmatig of maakt veel lawaai. Is het waterfilter verstopt? Het waterfilter schoonmaken (zie "Onderhoud en service"). De druk is te laag en de waterstraal is onregelmatig. Staat de sproeikop op “lage druk”? De sproeikop op "hoge druk" instellen (zie "De juiste accessoires"). Zijn de sproeieropeningen verstopt? Maak de sproeieropeningen schoon (zie "Onderhoud en service").
Technische gegevens HD 135 / 500 HD 155 / 580 V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) kW 2,1 2,8 Nominale stroom A 9,0 12,5 Zekeringen min. (met vertraging) A 16 16 Maximum druk. bar 135 155 Minimale druk in de "Multi-Power"-sproeikop.
XH0003C.fm 3Danmark Oversigt over enheden 6 8 7 2 9 1 3 10 4 11 12 14 13 5 1 Netledning 9 Multi-power-lanse 2 Afbryder 10 Turbodyse 3 Indsugningsstuds (3/4”) med vandfilter 11 Forsatsinjektor for tilsætningsmidler 4 Højtrykstilslutning 5 Højtryksslange for model HD 135: 12 6 Pistol 7 Aftrækker 8 Låsemekanisme 3.
Læs først! Almindelige sikkerhedsråd · Læs denne betjeningsvejledning inden udstyret tages i brug. Det er især vigtigt at være opmærksom på sikkerhedsforskrifterne. · Underret omgående leverandøren, hvis det viser sig under udpakning, at noget har taget skade under transport. I så fald, må udstyret ikke tages i brug. · Emballagen bør bortskaffes på miljømæssig forsvarlig måde. Aflever det på et passende indsamlingssted for affald.
3. Er højtrykslangen beskadiget f.eks.: - er der knæk, brud eller utæthed på slangen? - er gummiovertrækket udspillet? - er den indvendige stålarmering synlig? 4. er aftrækkeren på pistolen beskadiget eller vanskelig at aktivere? Enheden må ikke tages i brug, hvis du finder skader på udstyret! Sikkerhedsafprøvning Mindst én gang om året, skal enheden undersøges af en ekspert. Sæt dig ind i de gældende lovregler for anvendelse af enheden.
Forsatsinjektor Monteres i stedet for en lanse og muliggør sprøjtnming af tilsætningsmidler med lavt tryk. · For påfyldning kan beholderen afskrues. Tilsætningsmidler Tilsætningsmidler (rengøringskoncentrater, affedtningsmidler, plantebeskyttelsesmidler o.s.v.) må kun sprøjtes med påsat forsatsinjektor. Tilførsel af tilsætningsmidler genA Bemærk! nem indsugningen kan måske beskadige udstyret! · Benyt udelukkende tilsætningsmidler leveret eller anbefalet af fabrikanten.
Kortvarig afbrydelse af anvendelsen 1. Giv slip på aftrækkeren. 2. Åbn låsemekanismen for at forhindre utilsigtet aktivering af strålen. 3 Motoren bliver afbrudt, når aftrækkeren slippes (start-stop-automatik). Endnu et tryk på aftrækkeren starter motoren igen. Udskift spydet 1. Sæt afbryderen i stillingen afbrudt. 2. Tryk kortvarigt på aftrækkeren for at udløse overtrykket i højtryksslangen, indtil der ikke er mere overtryk. 3. Udskift spydet. 4. Sæt afbryderen i stillingen tændt.
Problemer og fejlfinding Pumpen virker ikke Ingen elforsyning? Kontrollér ledning, stik, udtag og sikringer. Overophedet motor? Lad den køle af i nogle minutter og tænd herefter igen. For høj omgivelsestemperatur? Anvend apparatet ikke under direkte solindstråling eller i meget varme rum. Pumpen kører ujævnt eller støjer Vandmangel eller falsk luft? Vandhanen åbnes helt. Undersøg indsugningsslangen. Tilstoppet vandfilter? Rens vandfiltret (Se “Service og vedligeholdelse").
Tekniske Data HD 135 / 500 HD 155 / 580 V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) kW 2,1 2,8 Nominelt strømforbrug A 9,0 12,5 Mindste sikringsværdi (træg) A 16 16 Tryk maks. bar 135 155 Tryk ved multi-power-lanse, min. bar 10 10 Kapacitet, max. (indsuget mængde per minut.
XH0003I.fm 4Italia Vista generale della pulitrice 6 8 7 2 9 1 3 10 4 11 12 14 13 5 1 Cavo di alimentazione 9 Lancia ‘multi-power’ 2 Interruttore 10 Ugello turbo 3 Attacco aspirante (3/4") con filtro d’acqua 11 Iniettore supplementare per additivi 4 Raccordo ad alta pressione 5 Tubo ad alta pressione per mod. HD 135: 12 6 Pistola 7 Leva di comando 8 Dispositivo di bloccaggio HD 135 / HD 155 Maniglia per trasporto (estraibile) per mod.
Leggere prima di procedere! · Prima di fare qualsiasi intervento, leggere attentamente questo libretto. Prestare particolare attenzione alle indicazioni sulla sicurezza d’uso. · Se, durante il disimballaggio del macchinario si dovessero notare dei danni di trasporto, contattare immediatamente il rivenditore. Non mettere in funzione l’apparecchiatura! · Eliminare l’imballo nel modo corretto senza inquinare. I rifiuti vanno consegnati ai punti di raccolta idonei.
· Non riparare da soli la pulitrice! Rivolgersi esclusivamente a personale o ad officine specializzati per le riparazioni elettriche. Verifica della pulitrice Prima di ogni utilizzo, controllare a fondo i seguenti componenti della pulitrice: 1. il cavo d’alimentazione, non deve essere danneggiato; 2. il coperchio dell’interruttore d’accensione, non deve essere danneggiato; 3.
A Pericolo! Non interferire col getto. Uso Preparativi 1. Mettere la pulitrice su una superficie piana, solida ed in posizione tale da impedire il ribaltamento. La pulitrice deve funzionare in A Attenzione! posizione orizzontale. Non deve essere mai 2. 3. Ugello turbo Il getto rotatorio della fresa pulitrice unisce la forza del getto ad impulsi con l’azione del getto piatto, · permettendo così la rimozione di sporcizia particolarmente resistente.
9. Chiudere il coperchio della pulitrice ed assicurarsi che il cavo sia inserito nell’apposita scanalatura / alloggio. 10. L’interruttore acceso / spento deve essere su spento. Funzionamento 1. Aprire completamente il rubinetto di mandata dell’acqua. 2. Infilare la spina nella presa elettrica. 3. Disinserire il dispositivo di bloccaggio e premere la leva di comando fino a quando l’acqua esce. 4. Accendere la pulitrice (interruttore in posizione acceso). 5. Premere la leva di comando per la pulizia.
Pulizia degli ugelli Per rimuovere i depositi di calcare o di sporcizia: 1. passare l’ago pulisci ugelli (in dotazione) nel foro dell’ugello; 2. sbattere l’ugello leggermente su una superficie tenera o risciacquare con acqua per rimuovere la sporcizia. Pulizia del filtro nel tubo di aspirazione acqua Il filtro dell’acqua deve essere controllato e pulito periodicamente; a tale proposito: 1. staccare / svitare il tubo di mandata dall’attacco di aspirazione; 2. rimuovere il filtro (freccia) dall’attacco; 3.
Caratteristiche tecniche HD 135 / 500 HD 155 / 580 V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) kW 2,1 2,8 Corrente nominale A 9,0 12,5 Fusibile, min. (temporizzato) A 16 16 Pressione massima bar 135 155 Pressione minima, lancia ‘multi-power’ bar 10 10 Portata, max. (Quantità di mandata, minima) l/h 500 550 l/min 8,3 9,1 m 0,5 0,5 Pressione di mandata, max. bar 6 6 Temperatura di mandata, max. °C 40 40 Temperatura ambiente, max.
XH0003S.fm 5España Descripción general de la unidad 6 8 7 2 9 1 3 10 4 11 12 14 13 5 1 Cable de alimentación 9 Lanza de potencia 2 Interruptor Con./Desc. 10 Turbo-boquilla 3 Conexión de toma aspiración (3/4“) con filtro de agua 11 Inyector auxiliar ajustable para producto aditivo 4 Conexión de alta presión 5 Manguera de alta presión para el tipo HD 135: 12 6 Pistola 7 Palanca de utilización 8 Mecanismo de blocaje 5.
¡Lea esto antes! · Antes de usar la máquina lea este manual de uso. Observe especialmente las recomendaciones de seguridad. · Si al desembalarla encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su suministrador. ¡No use la unidad! · Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente. Entréguelo en el sitio de recogida adecuado. · Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda.
Comprobación de la unidad Cada vez que vaya a utilizar la unidad, compruebe antes lo siguiente: 1. ¿Está dañado el cable? 2. ¿Está dañada la tapa del interruptor Con./ Desc.? 3. Daños de la manguera de alta presión, por ejemplo: - ¿Hay algo doblado, roto, o hay fugas? - ¿Está hinchada la envuelta de goma? - ¿Se ve la malla de acero interior? 4.
· Girando la envuelta azul de la boquilla, se cambia el chorro de concentrado a plano y viceversa. de que se produzcan heridas A Riesgo ¡Manténgase siempre apartado del chorro! el momento de la fabricación de esta uni3 En dad, no se conocen efectos adversos para el material de la misma de los productos de tratamiento de plantas aceptados. · Al cambiar los productos aditivos se debe lavar interiormente la unidad (vea „Paro“). Uso Preparación para uso 1.
9. Cierre la tapa de la unidad, colocando el cable en el hueco existente. 10. Asegúrese que el interruptor Con/Desc está en Desc. Uso 1. Abra el grifo por completo. 2. Introduzca la clavija en el enchufe. 3. Cierre el mecanismo de blocaje y empuje la palanca de utilización hasta que salga agua. 4. Coloque el interruptor Con/Desc en Con. 5. Empuje la palanca de utilización para limpiar. A ¡Peligro! Se puede perder el equilibrio debido a la fuerza del chorro de agua.
Limpieza de las boquillas Para eliminar los depósitos calcáreos y la contaminación: 1. Introduzca la aguja suministrada con la unidad a través del orificio de la boquilla; 2. Sacuda o golpee ligeramente contra un soporte blando o enjuague con agua para quitar las partículas calcáreas y la contaminación. Problemas y averías La bomba no funciona ¿Hay tensión de alimentación? Compruebe el cable, la clavija, el enchufe y el fusible.
Características técnicas HD 135 / 500 HD 155 / 580 V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) kW 2,1 2,8 Intensidad nominal A 9,0 12,5 Fusible mínimo (retardo de tiempo) A 16 16 Presión máxima bar 135 155 Presión en la lanza de potencia ajustable bar 10 10 Capacidad máxima (cantidad de entrada mínima) l/h 500 550 l/min 8,3 9,1 m 0,5 0,5 Presión de entrada, máxima bar 6 6 Temperatura de entrada, máxima °C 40 40 Temperatura ambiente, máxima °C 5 … 50 5 … 50 IP 45 IP 45 0,2
XH0003P.
Primeiro leia! Recomendações gerais de segurança · Antes de operar com a máquina leia este manual de operações. Em especial cumpra as recomendações de segurança. · Se, ao desempacotar, verificar algum dano de transporte, contacte de imediato o seu fornecedor. Nesses casos não comece a utilizar a máquina! · Elimine as embalagens de modo adequado, cumprindo as normas ambientais. · Guarde este manual de operações num local seguro e acessível, permitindo a sua consulta sempre que necessário.
Verificação da unidade Antes de utilizar a máquina verifique sempre o seguinte: 1. Cabos danificados? 2. Tampa do interruptor de ligação danificada? 3. Tubagem de alta pressão danificada, isto é verifique se: - há fugas, algo partido, ou deformado? - o isolamento plástico está com dilatações? - pode-se ver alguma parte metálica do cabo de ligação? 4.
de ferimentos! A Perigo Nunca se ponha à frente do jacto! Operação Preparação para a operação 1. Coloque a máquina em chão nivelado de modo a que não possa bascular. Apenas opere a máquina quando A Cuidado! esta está em posição horizontal, nunca a 2. 3. Bocal turbo O jacto rotativo do dispositivo de trituração de sujidades conjuga tanto a força de limpeza do jacto em fio como a eficácia para superfícies do jacto plano. · Com este dispositivo podem-se remover sujidades muito agarradas e difíceis.
Operação 1. Abra a torneira completamente. 2. Ligue a ficha à tomada. 3. Feche o mecanismo de bloqueio e prima o manípulo até que saia água. 4. Ligue o interruptor para a sua posição On. 5. Empurre o manípulo para limpeza. A Perigo! Pode desequilibrar-se com o impacto do jacto de água que saí. Segure a pistola e aperte-a firmemente com ambas as mãos. 6. Se necessário, ajuste a pressão à lança multipotência.
Limpeza do filtro de água instalado na alimentação de vacuum O filtro de água deve ser regularmente verificado e limpo: 1. Desaperte a tubagem de admissão da ligação à saída de vácuo; 2. Puxe para fora o filtro (seta); 3. Enxagúe o filtro em água corrente e, se necessário, utilize uma escova. Pressão demasiado baixa, jacto irregular O bocal está na posição de baixa pressão? Ajuste bocal para alta pressão (veja „Acessórios indicados“).
Dados técnicos HD 135 / 500 HD 155 / 580 V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) kW 2,1 2,8 Corrente nominal A 9,0 12,5 Fusíveis A 16 16 Pressão máxima bar 135 155 Pressão na lança multi-potência bar 10 10 Capacidade, máxima (fluxo de admissão mínimo) l/h 500 550 l/min 8,3 9,1 m 0,5 0,5 Pressão de admissão, máxima bar 6 6 Temperatura de admissão, máxima °C 40 40 Temperatura ambiente, máxima °C 5 … 50 5 … 50 IP 45 IP 45 0,25 0,25 Hypo 80W Hypo 80W mm mm mm 730 / 9
Aktiengesellschaft Postfach 13 52, D-49703 Meppen EG-Konformitätserklärung - EC conformity declaration - Déclaration de conformité CEE EG-verklaring van overeenstemming - EF-overensstemmelsesattest - EG-försäkran om överensstämmelse EF-konformitetserklæring - EY-vaatimuksenmukaisuusvakuutus - Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad-UE - Declaração de conformidade CE Wir erklären, daß die Bauart der Maschine/des Gerätes - We declare that the design of the machine/appliance Nous certifions
B Belgium Elektra Beckum Belgium N.V.S.A. Industriezone Hofte te Bollebeeklaan B-1730 Asse-Mollem Tel.: 0032-24540454 Fax: 0032-24540450 D Deutschland G I Elektra Beckum AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen Tel.: 01803-333 456 Fax: 01803-333 457 K Danmark Elektra Beckum Danmark Lundeborgvej 9 Postbox 8113 DK-9220 Aalborg OE Tel.: 0045-98-151300 Fax: 0045-98-151451 E España France N H Suomi/ Finland Nofa OY P.O.Box 28 Hannuksentie 1 FIN-02270 Espoo Tel.