K0047IVZ.fm O OFF AU TO Mega 350 D 115 168 4471 / 4905 - 2.2 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Bruksanvisning . . . . . . . . . . .
U2K0047.
XK0023D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1.
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1. Das Gerät im Überblick................3 2. Zuerst lesen! .................................4 3. Sicherheit ......................................4 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................4 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4 3.3 Sicherheitseinrichtungen ................5 4. Betrieb ...........................................5 4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................5 Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig.
DEUTSCH • Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. 3.3 Sicherheitseinrichtungen Sicherheitsventil F Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Werkzeuge oder losen Teile mehr im Elektrogerät befinden. OF AU TO • Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
DEUTSCH Der Kesseldruck wird am Kesseldruck-Manometer (23) angezeigt. 22 tel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. 5.1 Regelmäßige Wartung A 21 O OF F AU TO 20 Achtung! Überprüfen Sie am neuen Verdichter die Anzugsmomente der Zylinderkopfschrauben (siehe "Technische Daten") nach den ersten 50 und 250 Betriebsstunden. 26 Hinweise für den gewerblichen Betrieb: − 24 23 2. Druckluftschlauch am Druckluftanschluss (24) anschließen. 4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
DEUTSCH 30 Abdichten A Kartuschenpistole KP 910 für handelsübliche Kartuschen. Art.-Nr. 090 101 0030 • Blechbearbeiten B Blechnippler BN 540 besonders enger Schnittradius; trennt Stahlblech bis 1,0 mm Stärke. Art.-Nr. 090 100 6784 Farbspritzpistole SB 200 (ohne Abb.) mit 1,0 l-Saugbecher. Art.-Nr. 090 100 3882 • Bohren C Bohrmaschine BM 310 sehr handliches Gerät für ermüdungsfreies Arbeiten; Rechtslauf. Art.-Nr. 090 100 6725 Farbspritzpistole FB 150 (ohne Abb.
DEUTSCH Schrauben I Schlagschrauber SR 230 robuste Ausführung für Anwendungen im Heimwerker- und KFZBereich geeignet. Art.-Nr. 090 105 6170 • • • • • • Schlagschrauber SR 340-Set (ohne Abb.) professionelle Ausführung umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 105 6137 Schlagschrauber SR 140-Set (ohne Abb.) für vielfältigen Einsatz im Hobbyund KFZ-Bereich geeignet; mit umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 100 8582 Schlagschrauber SR 120-Set (ohne Abb.
DEUTSCH Kompressor läuft ohne ausreichend Druck aufzubauen. • Kondenswasser-Ablass am Druckbehälter undicht. − Dichtung der Ablass-Schraube(n) prüfen; ggf. ersetzen. − Ablass-Schraube(n) handfest anziehen. • Rückschlagventil undicht. − Rückschlagventil in Fachwerkstatt überholen lassen. Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend Druck. • Druckregler nicht weit genug aufgedreht. − Druckregler weiter aufdrehen. • Schlauchverbindung zwischen Kompressor und Druckluftwerkzeug undicht.
XK0023E.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1.
ENGLISH 1. Machine overview ..................... 10 2. Please read first!....................... 11 Children, juveniles and persons not having been instructed in its usage are not permitted to operate this device and any air tools connected to it. 3. Safety ......................................... 11 3.2 Table of Contents 3.1 Specified conditions of use ......... 11 3.2 General safety information.......... 11 3.3 Safety devices ............................ 12 4. Operation.......................
ENGLISH 3.3 Safety devices phases must be interchanged in the power cable plug: Safety valve 1. Unplug. 2. Interchange phases with a screwdriver as illustrated: − Push switch (19) in slightly. − Turn switch by 180°. 4. Connect air tool. You are now ready to work with the air tool. 5. Switch the compressor OFF, if you do not continue working immediately afterwards. Unplug after switching OFF. O OF F AU TO 5.
ENGLISH Every 500 operating hours • Drain oil from compressor pump through the drain plug (28) and fill with fresh oil. 26 A Dispose of the waste oil envi- for staples (type 90) from 15 mm to 32 mm and finishing nails (type SKN) from 16 mm to 32. Stock-no. 090 105 4711mm. • Air Stapler KG 80/16 (not illustrated) for staples (type 80) from 6 mm to 16 mm. Stock-no. 090 105 4681 • Air Stapler KG 90/25 (not illustrated) for staples (type 90) from 15 mm to 25 mm. Stock-no.
ENGLISH • • Tyre Inflator Gauge RF 200 (not illustrated) for inflating tyres and balls (calibrated). Stock-no. 090 105 6188 Tyre Inflator Gauge RF 100 (not illustrated) same as RF 200, but not calibrated. Stock-no. 090 102 6724 Cleaning H Blow Gun BP 200 all plastic body. Stock-no. 090 105 4606 • • • • • • • • Blow Gun BP 70 (not illustrated) light metal body (with 100 mm extension nozzle). Stock-no. 090 102 6726 Blow Gun BP 60 (not illustrated) light metal body (short). Stock-no.
ENGLISH • Motor protection tripped, e.g. by insufficient cooling (cooling fins covered). − Switch compressor OFF at the On/Off switch; remove cause for overheating; let cool off for approx. 10 minutes; reset the motor protection switch; switch compressor ON again at the On/ Off switch. Compressor runs but does not build up sufficient pressure. • Condensate drain of pressure vessel leaky. − Check gasket of drain cock(s); replace if necessary. − Tighten drain cock(s) fingertight. • Check valve leaky.
XK0023F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1.
FRANÇAIS Table des matières 1. Vue d'ensemble de l'appareil... 16 2. A lire en premier ! ..................... 17 3. Sécurité...................................... 17 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions ............................... 17 3.2 Consignes générales de sécurité ....................................... 17 3.3 Dispositifs de sécurité................. 18 4. Fonctionnement........................ 18 4.1 Avant la première utilisation........ 18 4.2 Raccordement au secteur...........
FRANÇAIS Protéger le câble d'alimentation de la chaleur, des liquides corrosifs et des arêtes vives. Porter un vêtement de travail adapté. Le port de chaussures anti-dérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur. Valve de sécurité B Danger ! Tension électrique Ne mettez la machine en service que dans un entourage sec.
FRANÇAIS Toutes les 250 heures de fonctionnement • Remplacer le filtre à air du compresseur. 5. Maintenance et entretien ! A Danger Avant d'effectuer des manipulations sur l'appareil : Eteindre la machine. − Retirer la fiche de contact. − Attendre que l'appareil se soit immobilisé. − S'assurer que l'appareil, tous les outils pneumatiques et leurs accessoires sont exempts de pression. − Laisser refroidir l'appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires utilisés.
FRANÇAIS • Perceuse BM 500 (sans illustration) avec mandrin autoserrant 3/8" et dispositif rapide d'inversion du sens de rotation. Code art. 090 105 4533 Agrafage / clouage D Cloueuse combinée Kombi 40/50 pour agrafes (type 90) de 20 mm à 40 mm et clous (type SKN) de 20 mm à 50 mm. Code art. 090 105 4720 • • • Cloueuse combinée Kombi /32 pour agrafes (type 90) de 15 mm à 32 mm et clous (type SKN) de 16 mm à 32 mm. Code art.
FRANÇAIS • • • • • Flexible spiralé en Rilsan (sans illustration) avec accouplement rapide et douille ; longueur utile 2,5 m ; diamètre extérieur 8 mm ; diamètre intérieur 6 mm. Code art. 090 105 4940 Flexible spiralé en Rilsan (sans illustration) avec accouplement rapide et douille ; longueur utile 7,5 m ; diamètre extérieur 8 mm ; diamètre intérieur 6 mm. Code art.
FRANÇAIS 10.
XK0023H.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1.
NEDERLANDS Inhoudstafel 1. Het apparaat in een oogopslag .................................23 2. Lees dit eerst!...........................24 3. Veiligheid ..................................24 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem .........................24 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften..............24 3.3 Veiligheidsvoorzieningen ...........25 4. Bediening..................................25 4.1 Voor de eerste ingebruikname ...........................25 4.2 Netaansluiting ....
NEDERLANDS 4.1 Voor de eerste ingebruikname Wielen monteren 1. Monteer de wielen zoals aangegeven. door gebreken aan het A Gevaar elektrische toestel! Veiligheidsklep O OF F TO AU 18 De veiligheidsklep onder veerdruk (18) bevindt zich bij de hoofdschakelaar. De veiligheidsklep wordt geactiveerd bij overschrijding van de maximaal toegelaten druk. Schakel de machine uit met de hoofdschakelaar en niet door de netstekker uit het stopcontact te trekken. 4.
NEDERLANDS Om de 250 uur • Vervang het luchtfilter van de compressor. 5. Service en onderhoud A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- • den aan het apparaat begint: 26 Vervang het luchtfilter van de filterdrukregelaar. − zet u het apparaat uit. − trek de stekker uit het stopcontact. − wacht u tot het apparaat stilstaat. − Om de 500 uur • Tap de olie van de compressor af via de olieaftapschroef (28) en ververs deze.
NEDERLANDS Nieten / spijkeren D Spijkernietmachine Kombi 40/50 voor nieten (type 90) van 20 mm tot 40 mm en platkopspijkers (type SKN) van 20 mm tot 50 mm. Art.-nr. 090 105 4720 • • • • • Spijkernietmachine Kombi 32 (niet afgebeeld) voor nieten (type 90) van 15 mm tot 32 mm en platkopnagels (type SKN) van 16 mm tot 32 mm. Art.-nr. 090 105 4711 Nietmachine KG 80/16 (niet afgebeeld) voor nieten (type 80) van 6 mm tot 16 mm. Art.-Nr.
NEDERLANDS 8 mm binnendiameter. Art.-nr. 090 105 4967 • • Slangtrommel SA 100 (niet afgebeeld) met gewapendelang 20,0 m lengte; 15 mm buitendiameter; 9 mm binnendiameter. Art.-nr. 090 105 4975 Slangtrommel SA 200 (niet afgebeeld) Geschikt voor bevestiging muur- en plafondbevestiging; automatische oprolfunctie; met 8 m PUpersluchtslang; 13 mm buitendiameter; 8 mm binnendiameter. Art.-nr.
NEDERLANDS 10. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 290 Effectief geleverd volume (debiet) l/min 165 Vulvermogen l/min 195 Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) bar 10 Drukvatvolume l 50 Aantal luchtaansluitingen 2 Compressortype B 2800 Aantal cilinders 2 Toerental (compressor) min-1 1300 Motorvermogen kW 2,0 Voedingsspanning (50 Hz) V 400 Nominale stroomsterkte A 3,7 Zekering min.
XK0023I.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO ITALIANO 1.
ITALIANO Sommario 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme ...................... 30 2. Leggere per primo! ................... 31 3. Sicurezza ................................... 31 3.1 Utilizzo appropriato ..................... 31 3.2 Istruzioni generali relative alla sicurezza .............................. 31 3.3 Dispositivi di sicurezza................ 32 4. Funzionamento ......................... 32 4.1 Prima della messa in funzione.... 32 4.2 Collegamento elettrico ................ 32 4.
ITALIANO Prima della messa in funzione Proteggere il cavo di alimentazione da calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti. Montare le ruote 1. Montare le ruote come indicato nell'illustrazione. Utilizzare soltanto prolunghe con sezione adeguata per il conduttore (vedere la sezione "Caratteristiche tecniche"). 4.1 Non spegnere mai la macchina estraendo la spina, ma utilizzare sempre l'interruttore di accensione/spegnimento.
ITALIANO Ogni 250 ore di funzionamento • Sostituire il filtro dell'aria sul compressore. 5. Manutenzione A Pericolo! Prima di qualsiasi operazione • sull'apparecchio 26 Sostituire il filtro dell'aria sul riduttore di pressione con filtro. − Spegnere l'apparecchio. − Estrarre il connettore di rete. − Attendere l'assestamento dell'apparecchio. − Dopo ogni 500 h di funzionamento • Scaricare e sostituire l'olio del compressore attraverso l'apposita vite di scarico (28).
ITALIANO zione rapida. Cod. art. 090 105 4533 Cucitura/Chiodatura D Chiodatrice Kombi 40/50 per punti metallici (tipo 90) da 20 a 40 mm e chiodi a testa schiacciata (tipo SKN) da 20 a 50 mm. Cod. art.090 105 4720 • Chiodatrice Kombi 32 (non illustrata) per punti metallici (tipo 90) da 15 a 32 mm e chiodi a testa schiacciata (tipo SKN) da 16 a 32 mm. Cod. art.090 105 4711 • Cucitrice KG 80/16 (non illustrata) per punti metallici (tipo 80) da 6 a 16 mm. Cod. art.
ITALIANO • • • • • Tubo a spirale, Rilsan (non illustrata); attacco rapido e imboccatura di innesto; lunghezza 2,5 m; diametro esterno 8 mm; diametro interno 6 mm. Cod. art. 090 105 4940 Tubo a spirale, Rilsan (non illustrata); attacco rapido e imboccatura di innesto; lunghezza 7,5 m; diametro esterno 8 mm; diametro interno 6 mm. Cod. art. 090 105 4959 Tubo a spirale, Rilsan (non illustrata); attacco rapido e imboccatura di innesto; lunghezza 10,0 m; diametro esterno 10 mm; diametro interno 8 mm. Cod.
ITALIANO 10. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazione l/min 290 Quantità effettiva fornita (portata) l/min 165 Capacità di riempimento l/min 195 Pressione di esercizio (pressione finale di compressione) bar 10 Volume del serbatoio a pressione l 50 Numero di uscite per l'aria 2 Tipo di compressore B 2800 Numero di cilindri 2 Numero di giri (compressore) min-1 1300 Potenza motore kW 2,0 Tensione di allacciamento (50 Hz) V 400 Corrente nominale A 3,7 Fusibile min.
XK0023S.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1.
ESPAÑOL Indice del contenido 1. Vista general del aparato..........37 2. ¡Leer esto en primer lugar!.......38 3. Seguridad...................................38 3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad.......................................38 3.2 Instrucciones generales de seguridad ....................................38 3.3 Dispositivos de seguridad ...........39 4. Operación ..................................39 4.1 Antes de la primera puesta en servicio ...................................39 4.
ESPAÑOL Válvula de seguridad 19 3. Vuelva a conectar el enchufe a la toma de corriente. Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. Utilice solamente cables de prolongación con una sección suficiente (véase "Características técnicas"). 4.2 Conexión a la red eléctrica B ¡Peligro!Tensión Coloque la máquina sólo en ambientes secos.
ESPAÑOL 5. Si interrumpe el trabajo por tiempo indefinido, desconecte máquina y desenchufe el cable alimentación de la toma corriente. un la de de • Controle el nivel de aceite (26) del compresor y, en caso necesario, añada aceite (27). • 26 A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina: Desconectar la máquina. − Desenchufar el conector a red. − Esperar a que el aparato se detenga.
ESPAÑOL rotación a la derecha/izquierda de conmutación rápida. Núm. art. 090 105 4533 Grapar / clavar D Clavadora Kombi 40/50, para grapas (tipo 90) de 20 mm a 40 mm y clavos de recalcado (tipo SKN) de 20 mm a 50 Núm. art. 090 105 4720 mm. • Clavadora Kombi 32, (sin ilustración), para grapas (tipo 90) de 15 mm a 32 mm y clavos de recalcado (tipo SKN) de 16 mm a 32 Núm. art. 090 105 4711 mm. • Grapadora KG 80/16 (sin ilustración), para grapas (tipo 80) de 6 mm a 16 Núm. art. 090 105 4681 mm.
ESPAÑOL de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4924 • • • • • • Manguera de aire comprimido con entretela (sin ilustración) 50 m de longitud; 15 mm de diámetro exterior y 9 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4932 Manguera espiral, Rilsan (sin ilustración) con acoplamiento rápido y boquilla de paso; 2,5 m de longitud de trabajo; 8 mm de diámetro exterior y 6 mm de diámetro interior. Núm. art.
ESPAÑOL 10.
XK0023C.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 1 2 3 4 17 16 O OF F TO AU 15 14 13 12 5 11 10 9 8 6 7 10 Aftapningsskrue til trykbeholderens kondensvand 11 Manometer kedeltryk 12 Trykluft-tilslutning til reguleret trykluft Transportgreb 13 Bundprop 6 Trykluft-tilslutning til ureguleret trykluft.
DANSK Indholdsfortegnelse 1. Maskinen i overblik................... 44 2. Læs først! .................................. 45 3. Sikkerhed................................... 45 3.1 Korrekt anvendelse..................... 45 dele, som ikke er testet eller godkendt af producenten, kan der opstå alvorlige skader! Børn, unge og ikke-fagudlærte personer må ikke anvende maskinen og det dertil tilsluttede trykluftsværktøj. 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger ................ 45 3.2 3.
DANSK korrekt af en elektriker. Beskadigede kontakter skal udskiftes af serviceafdelingen. El-værktøjet må ikke anvendes, når en kontakt ikke kan tænde eller slukke apparatet. Håndgrebene skal holdes tørre og fri for olie og fedtstof. skal omdrejningsretningen kontrolleres: Kompressorens remskive skal dreje sig i pilens retning (på rembeskyttelsen). Ved forkert omdrejningsretning skal faserne skiftes på netstikket: 1. Træk netstikket ud. 3.3 2.
DANSK • Kontroller kompressorens oliestand (26), om nødvendigt efterfyldes med olie (27). Hver 250 driftstimer • Udskift luftfilteret på kompressoren. • de nationale forskrifter for A Følg bortskaffelse af gammel olie! Efter 1000 driftstimer • Inspektion bør gennemføres af et værksted. Herved forhøjes kompressorens levetid væsentligt. 28 Kombisømpistol kombi 32 (uden bil.) til hæfteklammer (type 90) fra 15 mm til 32 mm og dykkersøm (type SKN) fra 16 mm til 32 mm. Art.-nr.
DANSK • • Lufttrykmåler RF 200 (uden bil.) til pumpning af dæk og bolde (kalibreret). Art.-nr. 090 105 6188 Lufttrykmåler RF 100 (uden bil.) som RF 200, dog ikke kalibreret. Art.-nr. 090 102 6724 Rengøring H Blæsepistol BP 200 i gennemført plast. Art.-nr. 090 105 4606 • • • • • • • • Blæsepistol BP 70 (uden bil.) i letmetal (med 100 mm-forlængelse). Art.-nr. 090 102 6726 • • • Slagskruetrækker SR 340-sæt (uden bil.) professionel model med meget tilbehør. Art.-nr.
DANSK − Sluk for kompressoren på s-/ stop-kontakten; Afhjælp årsagen til overophedningen; lad motoren afkøle i ca. ti minutter; Tryk på motorbeskyttelsesafbryderen; Start igen for kompressoren på start-/stop-kontakten. Kompressoren kører uden af opbygge tilstrækkeligt tryk. • Kondensat-udløbet på trykbeholderen er utæt. − Kontroller pakningen på aftapningsskrue(rne); udskift eventuelt. − Aftapningsskrue(r) skrues i med hånden. • Kontraventil er utæt.
XK0023A.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1.
SVENSKA Innehållsförteckning 1. Maskinens uppbyggnad........... 50 2. Läs detta först!.......................... 51 3. Säkerhet..................................... 51 3.1 Använd maskinen enligt anvisningarna.................... 51 maskinen eller vid användning av delar som ej testats och godkänts av tillverkaren kan oförutsebara skador uppstå! Barn, ungdomar och personer som inte undervisats i hur kompressorn fungerar får varken använda kompressorn eller till kompressorn anslutna tryckluftsverkyg.
SVENSKA 3.3 Säkerhetsanordningar Säkerhetsventil Vid fel rotation måste faserna på nätkontakten bytas: 1. Dra ur kontakten. 2. Byt fas med en skruvdragare som visas på bilden: − Tryck in brytaren (19) något. − Vrid brytaren 180 °. 5. Stäng alltid av kompressorn när du gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur stickkontakten. 5. Reparation och underhåll A Fara! Innan du börjar arbeta på kom- O OF F TO AU pressorn: − Stäng av maskinen. − Dra ur kontakten. − Vänta tills kompressorn stannar.
SVENSKA Efter 500 drifttimmar • Töm oljan ur kompressorn med oljeavtappningsskruven (28) och fyll på ny olja. 26 A Avfallshantera den gamla oljan • Häftpistol KG 80/16 (utan bild) för häftklammer (typ 80) från 6 mm till 16mm. Art. nr 090 105 4681 • Häftpistol KG 90/25 (utan bild) för häftklammer (typ 90) från 15 mm till 25mm. Art. nr 090 105 4690 • Häftpistol KG 90/40 (utan bild) för häftklammer (typ 90) från 20 mm till 40mm. Art.
SVENSKA • Däckmanometer RF 100 (utan bild) som RF 200, men ej kalibrerad. Art. nr 090 102 6724 Rengöring H Renblåsningspistol BP 200 utförande i massiv plast. Art. nr 090 105 4606 • Renblåsningspistol BP 300 (utan bild) utförande i massiv plast; särskilt stor luftmängd tack vare Venturimunstycke. Art. nr 090 105 4614 • Renblåsningspistol BP 70 (utan bild) utförande i lättmetall (med 100 mm-förlängning). Art. nr 090 102 6726 • Renblåsningspistol BP 60 (utan bild) utförande i lättmetall (kort). Art.
SVENSKA − Stäng av kompressorn med strömbrytaren; avlägsna orsaken för överhettningen; låt kyla ner ca tio minuter; tryck kontakten för motorskyddet; starta kompressorn med strömbrytaren. Kompressorn arbetar utan att bygga upp rätt tryck. • Tryckbehållarens kondensvattenavtappning otät. − Kontrollera och eventuellt byt avtappningsskruven (-skruvarna). − Dra åt avtappningsskruven (-skruvarna) handfast. • Backslagsventilen läcker. − Lämna in backslagsventilen för översyn på verkstan.
XK0023b.fm Käyttökäsikirja SUOMI SUOMI 1.
SUOMI Sisällysluettelo 1. Laitteen yleiskuvaus................. 56 2. Lue ensin!.................................. 57 3. Turvallisuus............................... 57 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ..... 57 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............ 57 3.3 Turvalaitteet ................................ 58 4. Käyttö......................................... 58 4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä........ 58 4.2 Verkkoliitäntä .............................. 58 4.3 Paineilman tuottaminen ..............
SUOMI kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä. Pidä käsikahvat kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta. 3.3 Turvalaitteet Turvaventtiili Tämän vuoksi pyörimissuunta on tarkastettava jokaisen uudelleenkytkennän jälkeen: kompressorin hihnapyörän täytyy pyöriä nuolen (hihnan suojaristikolla) suuntaan. Pyörimissuunnan ollessa väärä täytyy verkkopistokkeen vaiheiden kytkennät vaihtaa: 1. irrota verkkopistoke teestä. virtaläh- 2.
SUOMI kaa teräspeltiä 1,0 mm paksuuteen asti. Tuotenro 090 100 6784 30 25 Poraus C Porakone BM 310 erittäin helppokäyttöinen laite työskentelyn helpottamista varten; oikealle pyörivä. Tuotenro 090 100 6725 O OF F AU TO • • Tarkasta kompressorin öljyntaso (26), lisää öljyä tarvittaessa (27). 250 käyttötunnin välein • Vaihda kompressorin ilmansuodatin. 26 • 28 27 • Poista painesäiliön kondenssivesi (29).
SUOMI 0,75 l-virtausastialla; pohjamaalauksiin ja eri viskositeettisille maaleille. Tuotenro 090 105 6064 Talttaus F Talttavasarasarja MHS 450 työskentelyyn rakennuksilla ja korialueella. Tuotenro 090 100 9210 • Talttavasarasarja MHS 315 (ilman kuvaa) rappauksen ja laattojen irrotukseen ja kevyisiin tilkitystöihin. Tuotenro 090 100 6911 Renkaiden täyttö / mittaus G Renkaan täyttölaite RF 480 ammattikäyttöön tarkoitettu rakenne (kalibroitu).
SUOMI − anna laitteen ja kaikkien käytettyjen paineilmatyökalujen ja lisätarvikeosien jäähtyä Korjausta tarvitsevat sähkötyökalut voidaan lähettää kyseisen maan huoltopisteeseen. Osoite löytyy varaosalistasta. Kaikkien koneelle suoritettujen töiden jälkeen: Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja kuvatkaa havaittu vika. − aseta kaikki turvalaitteet taas toimintaan ja tarkasta ne. − varmista, ettei koneella tai sen sisällä ole työkaluja tai muita vastaavia esineitä.
SUOMI 10. Tekniset tiedot Imuteho l/min 290 Tehollinen tuottomäärä (tilavuusvirta) l/min 165 Täyttöteho l/min 195 Käyttöpaine (kompressorin loppupaine) baari 10 Painesäiliön tilavuus l 50 Ilman poistoaukkojen lukumäärä 2 Kompressorityyppi B 2800 Sylinterilukumäärä 2 Kierrosluku (kompressori) min-1 1300 Moottorin teho kW 2,0 Liitäntäjännite (50 Hz) V 400 Nimellisvirta A 3,7 Sulake väh.
U3K0028.
0 15 30 45 More of metabo - tools 15 30 1 45 2 0 O OFF AUT O www.metabo.com Metabowerke GmbH, Business Unit Elektra Beckum , Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.