IT EN DE FR NL ES PT EL SV FI NO DA PL CS SK HU BG RO RU UK ET LT LV SR SL HR TR AR Istruzioni di montaggio e d'uso Instruction on mounting and use Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet Instrukser for montering og bruk Bruger- og monteringsvejledning Instrukcja montażu i obs
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico. La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa.
Durante il funzionamento temporizzato premendo il tasto T2 la cappa esce dalla modalità temporizzata e decrementa la velocità. Premendo il tasto T3 la cappa esce dalla modalità temporizzata e incrementa la velocità. Premendo il tasto T4 la cappa esce dalla modalità temporizzata mantenendo la velocità impostata. Solo per alcuni modelli Come accessorio opzionale può essere acquistato un camino estetico, verificare con il rivenditore autorizzato se il modello in Vs. possesso prevede questa possibilità.
Manutenzione Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Fig. 18 La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi.
EN - Instruction on mounting and use Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance. With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual).
Use Electrical connection The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
Grease filter signal After 40 hours of operation LED 1 flashes. When such signal appears the grease filter installed needs to be washed. To reset the signal, keep T4 button pressed for 5”. The hood gives out a "BEEP" and LED 1 stops flashing. In the case of the presence of panels and/or walls and/or lateral wall units check that there is sufficient space to install the hood and that access to the command panel is easy. Only for some models An aesthetic flue can be purchased as an optional accessory.
Circular carbon filter Apply one on each side as cover to both the shield grids of the motor impeller, then turn clockwise. For the disassembly, turn counter-clockwise. Cleaning The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products.
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Elektrischer Anschluss Betriebsart Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen.
Um diese Funktion vor Ablauf dieser Zeit zu deaktivieren, die Taste T2 betätigen. Der Motor wird sich auf die Geschwindigkeitsstufe 3 stellen. T4 Timer Die Schaltuhr aktiviert sich, wenn die Taste T4 gedrückt wird. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich die Haube ab.
Aktivkohlefilteranzeige deaktivieren: Die Haube auf OFF stellen und die Taste T4 5” lang gedrückt halten. Nachdem die Taste betätigt worden ist, leuchten sich die Leds für die Filtersättigungsanzeige auf, die aktiv sind. Ein Signalton ertönt und die Led 2 schaltet sich ab. Die Led 1 bleibt für ca. 2" lang eingeschaltet, bevor die Haube auf OFF gestellt wird. Fettfilter Bild 10-19 Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes.
Utilisation Branchement électrique Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement. La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte.
Durant le fonctionnement temporisé, en appuyant sur la touche T2, la hotte sort de la modalité temporisée et diminue la vitesse. En appuyant sur la touche T3, la hotte sort de la modalité temporisée et augmente la vitesse. En appuyant sur la touche T4, la hotte sort de la modalité temporisée en maintenant la vitesse réglée. En présence de panneaux et/ou parois et/ou étagères latérales, vérifier que l’espace soit suffisant pour installer la hotte et que l’accès aux commandes soit pratique.
Entretien Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. Fig. 18 La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité du nettoyage du filtre à graisses.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
Het gebruik Elektrische aansluiting De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
Tijdens de timer functie, door op de toetst T2 te drukken, verlaat de kap de timer functie en neemt de snelheid af. Door op de toets T3 te drukken verlaat de kap de timer functie en neemt de snelheid toe. Door op de toets T4 te drukken verlaat de kap de timer functie en blijft de kap in dezelfde snelheid. Indien panelen en/of wanden en/of zijkastjes aanwezig zijn, controleer of er voldoende ruimte is om de afzuigkap te monteren en controleer of het bedieningspaneel gemakkelijk bereikt kan worden.
Onderhoud Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. afb. 18 De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen.
ES - Montaje y modo de empleo La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros puede provocar incendios. No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
Utilización Conexión eléctrica La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico. La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.
Durante el funcionamiento temporizado presionando el botón T2 la campana termina la modalidad temporizada y decrementa la velocidad. Presionando el botón T3 la campana termina la modalidad e incrementa la velocidad. Presionando el botón T4 la campana termina la modalidad manteniendo la velocidad configurada. Sólo para algunos modelos Cómo accesorio opcional puede ser adquirida una chimenea estética, verifique con el revendedor autorizado si el modelo que usted posee prevé esta posibilidad.
Mantenimiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa. Fig. 18 La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa.
PT - Instruções para montagem e utilização As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando forem usadas com os aparelhos de cocção. No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais. A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual).
Uso Conexão elétrica A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso doméstico. A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa.
No caso de presença de painéis e/ou paredes e/ou pênseis laterais, verificar que haja espaço suficiente para instalar a coifa e que o acesso ao painel de comandos seja fácil. Somente para alguns modelos Uma chaminé estética pode ser adquirida como acessório opcional, verificar com o revendedor autorizado se o seu modelo prevê esta possibilidade. Aconselha-se instalar a coifa após ter adquirido a chaminé para verificar com segurança a instalação mais idónea. Fig.
Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica. Fig. 18 A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές στα φίλτρα και είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, γι’αυτό πρέπει να αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση.
Χρήση Εγκατασταση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως τύπος φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης. Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 45εκ.
• • T3 Αύξηση ταχύτητας Πιέζοντας το πλήκτρο T3 ο απορροφητήρας περνάει από OFF σε ταχύτητα 1. Πιέζοντας το πλήκτρο (απορροφητήρας σε ON) αυξάνει η ταχύτητα απορρόφησης από ταχύτητα 1 σε ταχύτητα 4 (εντατική). Σε κάθε διαφορετική ταχύτητα αντιστοιχεί το άναμμα σχετικού led. Ταχύτητα 1 led 1 Ταχύτητα 2 led 2 Ταχύτητα 3 led 3 Εντατική ταχύτητα led 4 (αναβοσβήνει) Εντατική ταχύτητα είναι χρονοδιακοπτόμενη. Η στάνταρ διάρκεια της είναι 5’, και κατόπιν τίθεται αυτόματα σε ταχύτητα 2.
Ειδοποίηση φίλτρου άνθρακα Μετά από 160 ώρες χρήσης το led 2 αναβοσβήνει. Όταν εμφανίζεται τέτοια ειδοποίηση το φίλτρου άνθρακα πρέπει να αντικατασταθεί. Για να επαναφέρετε την ειδοποίηση πιέστε το πλήκτρο T4 για 5”. Ο απορροφητήρας θα σας ειδοποιήσει με ένα ηχητικό σήμα "BEEP" και το led 2 θα σταματήσει να αναβοσβήνει. Καθαρισμος Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά (τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με την οποία γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη).
Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο φιλτραρισματος) Εικ. 18 Ο κορεσμός του φίλτρου ενεργού άνθρακα συντελείται, λίγο πολύ, από την παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον τύπο του μαγειρέματος και την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για τα λίπη. Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η αντικατάσταση του φίλτρου το αργότερο κάθε τέσσερις μήνες (ή όταν το σύστημα ένδειξης του κορεσμού των φίλτρων – εάν προβλέπεται στο μοντέλο που κατέχετε – δείχνει αυτή την ανάγκη).
SV - Monterings- och bruksanvisningar Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet byte av filtren medför brandfara.
Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk. Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som sitter inne i fläkten.
Hastighetsbegränsningen bryts och hastigheten sänks om man i samband med denna funktion trycker ned tangenten T2. Hastighetsbegränsningen bryts och hastigheten höjs om man i samband med denna funktion trycker ned tangenten T3. Hastighetsbegränsningen bryts och den inställda hastigheten vidmakthålls om man i samband med denna funktion trycker ned tangenen T4.
Underhåll Kolfilter (gäller endast filterversionen) Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå ifrån bostadens huvudströmbrytare. Fig. 18 Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs.
FI - Asennus- ja käyttöohjeet Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran. Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua sähköiskun vaara. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) mukaisesti.
• Suodatinversio Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään tässä toimintamallissa, siihen on asennettava aktiivihiili lisäsuodatinjärjestelmä. Tee kaikki tarpeelliset muuraustyöt (esim: pistorasian asennus ja/tai poistoputkea varten tarvittava aukko). Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat kiinnitystulpat.
Hiilisuodattimen merkkivalon disaktivointi: Säädä tuuletin OFF asentoon ja pidä näppäintä T4 alaspainettuna 5’. Heti kun näppäintä on painettu, aktivoitujen suodattimien merkkivalojen led valot syttyvät. Tuulettimesta kuuluu äänimerkki “PIIP” ja led 2 sammuu. Led 1 palaaa noin 2’ ennen kuin tuuletin palaa OFF tilaan. T4 Nopeuden ajastus Nopeuksien ajastus käynnistetään painamalla näppäintä T4, ajastuksen päätyttyä tuuletin sammuu.
Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 18 Hiilisuodatin kyllästyy ajanjaksossa, jonka pituus riippuu keittotason käyttötavoista ja rasvasuodattimen puhdistuksen säännöllisyydestä.
NO - Instrukser for montering og bruk Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken).
! ! ! ! ! • Bruk et så kort rør som mulig. Bruk et rør med færrest mulig vinkler (vinkelen må aldri være skarpere enn 90°). Unngå drastiske endringer i rørets tverrsnitt. Bruk et rør som er så glatt som mulig på innsiden. Rørmaterialet må være godkjent etter gjeldende normer. • Resirkulering av luften Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før den føres tilbake i rommet.
Aktivering av signalet for skittent kullfilter: Sett ventilatoren på OFF og hold knappen T4 inntrykt i 5 sekunder. Med det samme man trykker på knappen, vil led-lysene som signalerer de aktive filtrene slå seg på. Ventilatoren avgir et BIP, og led-lys 2 blinker i 2 sekunder. Led-lysene 1 og 2 forblir påslått i cirka 2 sekunder før ventilatoren går tilbake til avslått tilstand (OFF). Deaktivering av signalet for skittent kullfilter: Sett ventilatoren på OFF og hold knappen T4 inntrykt i 5 sekunder.
Fettfilteret Fig. 10-19 Fanger kokefettpartikler. Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det elektroniske systemet viser at filteret er skittent – hvis din modell har denne funksjonen), med milde (ikke aggressive) rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus. Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen, men dets filterkarakteristikker endres absolutt ikke. For å demontere fettfilteret må man dra i fjærhåndtaket.
DA - Bruger- og monteringsvejledning Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i denne vejledning). Manglende overholdelse af kravene for rengøring af emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører brandfare. Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød.
! ! ! ! ! • Benyt et rør, der er så kort som muligt. Benyt et rør, der har så få kurver som muligt (max. vinkel på kurven: 90°). Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit. Benyt et rør med så glat en inderside som muligt. Rørets materialer skal være godkendt i henhold til reglerne. • Filtrerende udgave Den indsugede luft affedtes og lugten fjernes, før luften sendes tilbage i lokalet. For at benytte emhætten i denne udgave skal der monteres et supplerende filtreringssystem baseret på aktivt kul.
T3 Øgning af hastighed Ved tryk på knappen T3 skifter emhætten fra OFF til hastighed 1. Ved tryk på knappen (emhætte på ON) øges motorhastigheden fra hastighed 1 til hastighed 4 (intensiv). Hver hastighed medfører tænding af den tilhørende lysdiode. Hastighed 1 lysdiode 1 Hastighed 2 lysdiode 2 Hastighed 3 lysdiode 3 Intensiv hastighed lysdiode 4 (blinkende) Den intensive hastighed er tidsindstillet. Den normale tidsindstilling er på 5 minutter, hvorefter emhætten skifter til hastighed 2.
Fedtfilter Fig. 10-19 Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning af mad. Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning angiver behovet – hvis denne funktion findes på den købte model); filteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lave temperaturer og med en kort opvaskecyklus.
PL - Instrukcja montażu i obsługi Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. W zakresie koniecznych do zastosowania środków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez kompetentne władze lokalne.
Podłączenie elektryczne Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji.
T4 Ustawienie czasowe prędkości Ustawienie czasowe włącza się wciskając przycisk T4, po upływie ustawionego czasu okap wyłącza się.
Dezaktywacja sygnalizacji filtra węglowego: Ustawić okap w pozycji OFF i wcisnąć przycisk T4 przez 5 sekund. Natychmiast po wciśnięciu przycisku zaświecą się diody sygnalizujące aktywne filtry. Okap wyemituje sygnał "BEEP" a LED 2 wyłączy się. LED 1 pozostanie włączony przez około 2 sekundy zanim okap powróci do stanu OFF.
CS - Návod na montáž a používání Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat normy místních odpovědných orgánů. Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto manuálu). Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění filtrů se může stát příčinou požárů.
! ! ! ! ! • Používejte co nejkratší odtahové potrubí. Používejte odtahové potrubí s co nejmenším počtem záhybů (maximální úhel záhybu: 90°). Vyhněte se zásadním změnám sekce vedení odtahu. Používejte odtahové potrubí s co nejhladším vnitřním povrchem. Materiál použitý pro odtahové potrubí musí odpovídat platným normám. • Odsávání s recilkulací Odsávaný vzduch bude před návratem do místnosti zbaven tuku a pachů.
T3 Zvýšení rychlosti Stisknutím tlačítka T3 digestoř přechází ze stavu OFF do rychlosti 1 Stisknutím tlačítka (digestoř ve stavu ON) se zvýší rychlost motoru ze stavu 1 na rychlost 4 (intenzívní). Ke každé rychlosti odpovídá rozsvícení příslušné diody. Rychlost 1 dioda 1 Rychlost 2 dioda 2 Rychlost 3 dioda 3 Rychlost intenzívní dioda 4 (blikající) Intenzívní rychlost je časovaná. Standardní časování je nastaveno na 5’, potom se digestoř ustaví na rychlosti 2.
Tukový filtr Obr. 10-19 Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. Tukový filtr se musí 1x do měsíce vyčistit (vyprat), anebo jestliže systém vyznačování saturace filtru - pokud je součásti vybavení vlastněného modelu - vyznačuje tuto potřebu. Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu. Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na západku filtru. Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Obr.
SK - Návod na použitie a montáž Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi. Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku (ASPOŇ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať ako je vyslovene určené v poučeniach o údržbe uvedených v tejto príručke). Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa čistenia odsávača pary a výmeny a čistenia filtrov, vyvoláva nebezpečenstvo vzniku požiaru.
Napojiť odsávač pary o odvodové trubice a otvory pre múry s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia príruba). Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším priemerom má za následok zníženie odsávadsej výkonnosti e drastické zvýšenie hlučnosti. V tejto zásluhe sa vyhýba každej zodpovednosti. ! Použiť potrubie dlhé, ktoré je minimálne nevyhnutné. ! Používať potrubie s najmenším možným počtom ohnutím (maximálny uhol ohnutia: 90°). ! Vyhnúť sa drastickým zmenám sekcií potrubia.
Signalizácia uholného filtra Po 160 hodín činnosti, Led kontrolka 2 bliká. Ak sa objaví takáto signalizácia, nainštalovaný uhoľný filter je potrebné vymeniť. Pre vynulovanie signalizácie, nechať stlačené tlačidlo T4 na 5“. Odsávač pary vydá jeden „BEEP“ a Led kontrolka 2 prestane blikať. Činnosť V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia.
Panel Výmena žiaroviek Obr. 9-20 Obr. 21 Vypnite odsávač z elektrickej siete. Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné. 1. Vytiahnite ochranný kryt s použitím malého skrutkovača s rezným hrotom alebo podobným nástrojov. 2. Vymeňte poškodenú žiarovku. Používajte len halogénové žiarovky 12V - 20W, max. - G4, a dbajte pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami. 3. Zatvorte ochranný kryt (upevnenie na zápakdu).
HU - Felszerelési és használati utasítás Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat.) Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz. A páraelszívót ne használja szabályosan beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.
Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz. A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus növekedéséhez vezet. Ezért ezzel kapcsolatban felelősséget nem vállalunk. ! Minimális hosszúságú csővezetéket használjon. ! A csővezeték a lehető legkevesebb hajlattal rendelkezzen (maximális hajlásszög: 90°). ! Kerülje a cső deformálódását. ! A használandó cső belseje a lehető legsimább legyen.
Zsírfilter kijelzései 40 óra üzemidő leteltével a led 1 villog. Amikor ez a jelzés feltűnik, a zsírfiltert ki kell mosni. A kijelzés visszaállításához tartsa lenyomva a T4 gombot 5”ig. Az elszívó ekkor egy "BEEP" hangot ad , valamint a led 1 villogása abbamarad. Működése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább.
Karbantartás Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén. ábra 18 A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől függően.
BG - Инструкции за монтаж и употреба Използването на открит пламък е вредно за филтрите и може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се избягва. Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да се избегне възпламеняване на олиото. Достъпните части могат да се нагреят значително когато се използват заедно с готварски уреди.
Ел. връзка Употреба Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на напрежението, което е посочено върху етикета с данните за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден с щепсел свържете аспиратора към контакт, съответстващ на действащите норми и намиращ се на лесно достъпно място дори и след приключване на монтажа.
За да дезактивирате функцията преди да изтече определеното време натиснете бутон T2, аспираторът ще премине на 3-та скорост. T4 Времетраене на скоростта Зададеният интервал се задейства при натискане на бутон T4, след изтичане на определеното време аспираторът се изключва.
Монтиране: Изпълнете операциите на демонтиране в обратен ред. Внимание! Уверете се, че панелът е добре фиксиран. Активиране на индикатора за замърсяване на филтъра с активен въглен: Изключете аспиратора (позиция OFF), натиснете бутон T4 и задръжте в продължение на 5”. Веднага след натискане на бутона ще светнат светодиодите, които посочват активираните в момента индикатори за филтрите. Аспираторът ще издаде звуков сигнал "БИП" и светодиод № 2 ще премигва в продължение на 2".
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună cu aparatura pentru pregătit mâncarea. În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict necesar să respectaţi regulamentele în vigoare şi să apelaţi la autorităţile competente locale.
Atenţie! Tubul de evacuare nu se furnizează din dotare; acesta trebuie achiziţionat. În partea orizontală, tubul trebuie să aibă o înclinare uşoară în sus (circa 10°) pentru a putea transporta mai uşor aerul către exterior. Dacă hota este prevăzută cu filtre de carbon, acestea trebuie să fie scoase. Racordaţi hota la cablurile şi orificiile de evacuare prin perete cu diametru egal cu ieşirea aerului (flanşa de record).
Semnalizare filtru grăsimi După 40 ore de funcţionare ledul 1 pâlpâie intermitent. Când apare această semnalizare filtrul de grăsime instalat trebuie să fie spălat. Pentru a reseta semnalizarea ţineţi apăsată tasta T4 timp de 5”. Hota va emite un "BEEP" iar ledul 1 va înceta să mai pâlpâie. Funcţionarea Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie.
Întreţinerea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei. Fig. 18 Saturarea filtrului de carbon apare după un anumit timp de utilizare, care variază în funcţie de tipul aragazului şi de regularitatea curăţării filtrului degresant.
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Категорически запрещается готовить блюда над пламенем, поскольку свободное пламя может повредить фильтры и стать причиной пожара; поэтому, воздерживайтесь от этого в любом случае. Жаренье в большом количестве масла должно производиться под постоянным контролем, имея в виду, что перегретое масло может воспламеняться. При использовании вместе с прочими аппаратами для варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться.
Внимание! прежде чем подключить к сети питания электрическую систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в том, что кабель питания правильно смонтирован. Исполнение с отводом воздуха В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод, подсоединенный к соединительному кольцу. Диаметр выводной трубы должен соответствовать диаметру соединительного кольца. Внимание! Выводная труба не входит в комплект и должна быть приобретена отдельно.
Сигнализация жирового фильтра После 40 часов работы начнет мигать светодиод 1. Когда появляется данная сигнализация металлический фильтр необходимо помыть. Для сброса сигнализации держать нажатой 5” кнопку Т4. Вытяжка произведет сигнал "BEEP" и светодиод 1 прекратит мигать. Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений.
Уход Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя вилку или главный выключатель помещения. Рис. 18 Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью зачистки фильтров задержки жира.
UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли використовуються разом з приладами для варіння. Що ж стосується використання технічних правил та правил безпеки для викиду димів, то необхідно чітко дотримуватись нормативів, передбачених місцевими інстанціями. Чищення витяжки має регулярно проводитися, як всередині, так і назовні (НЕ МЕНШЕ ОДНОГО РАЗУ НА МІСЯЦЬ, в будь-якому випадку виконувати всі інструкції, що описані в цьому керівництві).
Увага! перед тим як знову підключити витяжку до електромережі і перевірити правильність роботи, завжди контролюйте щоб шнур мережі був змонтований вірно. Режим відводу Пари виводяться назовні через вивідну трубу закріплену до фланця з'єднання. Діаметр вивідної труби повинен відповідати діаметру з’єднувального кільця. Увага! Вивідна труба не постачається і тому необхідно її придбати окремо.
Сигналізація жирового фільтру Після 40 годин роботи світлодіод 1 почне мигати. Коли з’являється така сигналізація необхідно помити жировий фільтр. Для того щоб скинути сигналізацію. необхідно тримати натиснутою кнопку T4 протягом 5”. Витяжка видасть зумерний сигнал і світлодіод 1 припинить мигати. Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів.
Догляд Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи обслуговування, від’єднайте витяжку від електромережі, витягуючи вилку або відключаючи головний вимикач житла. Мал. 18 Насиченість вугільного фільтру перевіряється після більш або менш довгого використання в залежності від типу плити та регулярності чищення жиропоглинаючого фільтру.
ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi ohu. Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise tagajärjel.
• Filtreeriv versioon Välja tõmmatud õhk puhastatakse rasvast ja lõhnatustatakse, enne kui see tagasi siseruumidesse juhitakse. Sellel režiimil kasutamiseks tuleb paigaldada täiendav aktiivsöega filtreerimissüsteem. • Lisaks sellele kontrollige, kas õhupuhasti paigaldamispiirkonnas (ja kohas, kuhu pääseks ligi ka pärast õhupuhasti paigaldamist) saab kasutada pistikupesa ning kas õhupuhastit saab ühendada väljatõmbeseadmega, mis juhib suitsu väliskeskkonda (ainult väljatõmberežiimi korral).
Söefiltri märgusüsteemi väljalülitamine: Lülitage õhupuhasti välja (OFF) ja vajutage 5 sek nuppu T4. Kohe pärast nupule vajutamist süttivad hetkel aktiivsetele filtritele vastavad LED-märgutuled. Õhupuhastist kostab piiks, LED-märgutuli 2 kustub. LED-märgutuli 1 põleb veel umbes 2 sek, siis lülitub õhupuhasti välja. Suur kiirus töötab aegseadistusel. Standardseadistus on 5 min, selle möödumisel lülitub õhupuhasti kiirusele 2.
Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Joonis 18 Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel: olenevalt pliidist ja sellest, kui regulaarselt rasvafiltrit puhastatakse. Igal juhul tuleb kassetti vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant (või kui filtrite küllastumise indikaatorsüsteem (olemasolu korral) näitab, et seda tuleb teha). Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida.
LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai, vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir sveikatai. Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų.
Jeigu virtuvėje yra pakabintos lentynos ir/arba spintelės ir/arba kiti baldų elementai, užtikrinkite pakankamą erdvę gaubtui įrengti ir lengvą prieigą prie jo valdymo skydelio. Galioja tik kai kuriems modeliams Kaip pasirinktinis priedas gali būti pristatytas dekoratyvinis dūmtraukis. Pasiteiraukite įgalioto pardavėjo/platintojo, ar Jūsų modelyje yra numatyta ši galimybė.
Kai laikmatis veikia, paspaudus mygtuką „T2“, nutraukiamas nustatytas veikimo laikas, o greitis sumažėja. Paspaudus mygtuką „T3“, nutraukiamas nustatytas veikimo laikas, o greitis padidėja. Paspaudus mygtuką „T4“, nutraukiamas nustatytas veikimo laikas, išlaikant nustatytą greitį. Priežiūra Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite pagrindinį namų elektros jungiklį.
Anglies filtras (tik filtravimo režimu) 17 pav. Aktyvuotos anglies prisisotinimas įvyksta dėl per ilgo naudojimo, priklausomai nuo kepimo/virimo tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kuriuo atveju reikia pakeisti dėklą bent jau kas keturis mėnesius (arba kai filtro prisisotinimo sistema – jei nurodyta jūsų turimame modelyje – parodo, kad tai reikia atlikti). NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām spuldzēm iespējamā elektriskā trieciena riska dēļ.
! ! ! ! ! • Izmantot garu cauruli, pēc iespējas mazāku. Izmantot cauruli ar pēc iespējas mazāk locījumiem (locījuma maksimālais leņķis: 90°). Izvairīties no curules diametra straujām izmaiņām. Izmantot cauruli ar pēc iespējas gludāku iekšdaļu. Caurules materiālam ir jāatbilst pēc normatīviem. • Versija ar filtru Iesūktais gaiss tiek attaukots un deodorēts pirms tā nosūtīšanas telpā. Lai izmantotu gaisa nosūcēju šajā versijā, ir nepieciešams ierīkot papildus filtrēšanas sistēmu uz aktīvo ogļu pamata.
Ogļu filtru paziņojuma aktivēšana: Novietot gaisa nosūcēju pozīcijā OFF un turēt piespiestu taustu T4 5”. Tiklīdz tika piespiests tausts, iedegsies led, kas atbilst uz doto brīdi aktīviem filtra paziņojumiem. Gaisa nosūcējs izdos skaņas signālu "BEEP" un led 2 mirguļos 2". Led 1 un 2 paliks ieslēgti aptuveni 2" pirms gaisa nosūcējs atgriežas stāvoklī OFF. Ogļu filtra paziņojuma atslēgšana: Novietot gaisa nosūcēju pozīcijā OFF un turēt piespiestu taustu T4 5”.
Prettauku filtrs Attēls 10-19 Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena pagatavošanas. Prettauku filtram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā mašīnā, pie zemas temperatūras un izmantojot īso ciklu. Ja tas tiek mazgāts trauku mazgājamā mašīnā, prettauku filtra metāla detaļas var kļūt nespodras, bet jebkurā gadījumā to spējas nemainās Lai noņemtu tauku filtru, ir jāvelk debloķēšanas atsperes rokturis.
SR - Uputstva za montažu i upotrebu Delovi kojima je moguć pristup se mogu prilično zagrejati kada se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti. Kuhinjska napa se mora često čistiti bilo spolja bilo iznutra (BAREM JEDAN PUT MESEČNO, poštujte ono što je napisano u uputstvima o održavanju koje donosi ovaj priručnik).
Povežite kuhinjsku napu sa cevima i rupama za ispuštanje kroz zid sa prečnikom koji je jednak izlazu za vazduh (spojna prirubnica). Upotreba cevi i otvora za izbacivanje kroz zid sa manjim prečnikom dovodi do smanjivanja sposobnosti usisavanja i do drastičnog povećanja nivoa buke. Zato otklanjamo sa sebe bilo koju odgovornost koja je posledica toga. ! Koristite cev koja ima minimalnu potrebnu dužinu. ! Koristite cev koja ima što manji mogući nagib (maksimalni nagib: 90°).
Signalizacija filtera za uklanjanje masnoće Posle 40 sati rada indikaciono svetlo br.1 počinje da blešti. Kada se pojavi takva signalizacija instalirani filter za uklanjanje masnoće se mora oprati. Da biste obavili resett te signalizacije držite pritisnutim dugme T4 u trajanju od 5”. Kuhinjska napa ispušta zvuk "BEEP" a indikaciono svetlo br. 1 prestaje da blešti. Funkcionisanje Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji.
Održavanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da isključite opšti prekidač kuće ili stana. Sl. 18 Do zasićenja karbonskog filtera dolazi posle manje više duge upotrebe s obzirom na vrstu kuhinje i učestalosti pranja filtera za uklanjanje masnoće.
SL - Navodila za montažo in uporabo Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega udara. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE oziroma direktivo o odpadni električni in elektronski opremi).
• Če je mogoče, razstavite in odstranite omarice, ki se nahajajo pod in okrog območja namestitve nape, tako da imate boljši dostop do stropa/stene, kamor bo napa nameščena. V nasprotnem primeru pa kolikor je mogoče zaščitite omarice in vse dele, kjer bo potekala namestitev. Izberite ravno površino in jo prekrijte z zaščito, kamor boste nato položili napo in priložene dele.
Omogočenje indikatorja zasičenosti oglenega filtra: Napo izključite (OFF) in pritisnite tipko T4 ter jo zadržite pritisnjeno 5 sekund. Ob pritisku gumba se ledi signaliziranja trenutno aktivnih filtrov osvetlijo. Oglasi se zvočni signal (pisk) in LED lučka 2 utripa 2 sekundi. LED lučki 1 in 2 svetita približno 2 sekundi, nato pa se napa znova izključi (OFF). Onemogočenje indikatorja zasičenosti oglenega filtra: Napo izključite (OFF) in pritisnite tipko T4 ter jo zadržite pritisnjeno 5 sekund.
Maščobni filter Slika 10-19 Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. Očistiti ga je treba enkrat mesečno (ali takrat, ko sistem, ki zaznava zasičenost filtrov – če je na modelu, ki je v vaši lasti, predviden – opozori na to potrebo), z ne agresivnimi detergenti, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi s kratkim ciklom. S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni filter lahko razbarva, toda njegove filtrirne značilnosti se nikakor ne spremenijo.
HR - Uputstva za montažu i za uporabu Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj priručnik). Ne poštivanje propisa o čišćenju nape i zamjene i čišćenja filtra povećava opasnost od požara. Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku napu bez da ste pravilno montirali lampe jer postoji rizik od električnog udara.
! ! ! ! ! • Koristite cijev koja ima minimalnu neophodnu duljinu. Koristite cijev koja ima minimalni mogući broj zavoja (maksimalni kut zavoja: 90°). Izbjegavajte drastične promjene dijametra cijevi. Koristite cijevi koje imaju što je moguće glađu unutrašnjost. Materijal od kojeg je napravljena cijev treba biti odobren propisima. • Filtracijska verzija Usisavani zrak će se očistiti od masnoća te će se ponovno vratiti u prostoriju.
Signalizacija karbonskog filtra Nakon 160 sati rada indikaciono svjetlo 2 bliješti. Kada se pojavi takva vrsta signalizacije karbonski filtar se treba zamijeniti. Da biste obavili resett te signalizacije držite pritisnutom tipku T4 u trajanju od 5”. Kuhinjska napa će ispustiti zvuk "BEEP" a indikaciono svjetlo 1 će prestati bliještiti. U slučaju da dođe do istovremene signalizacije oba filtra, indikaciona svjetla 1 i 2 će bliještiti naizmjenično.
Ploča Zamjena Lampe Slika 9-20 Slika 21 Iskopčajte aparat s električne mreže. Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se ohladile. 1. Izvadite zaštitni dio koristeći se malim zavijačem ili sličnim priborom kao polugom. 2. Zamijenite oštećenu lampu. Koristite samo halogene lampe od 12V -20W maks - G4, i pripazite da ih ne dirate rukama. 3. Stavite na mjesto zaštitni dio ( ako ste dobro učvrstili, čut ćete prasak).
TR - Montaj ve kullanım talimatları Davlumbaz, hem içten hem dıştan düzenli olarak temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında sunulan bakım talimatları ile uyum içinde ilerlemek için gereklidir). Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın riskine neden olur. Olası elektrik şoklarından kaçınmak için lamba düzgün biçimde takılmadan davlumbazı kullanmayın veya bu durumda bırakmayın.
! ! ! ! ! • Mümkün olan en kısa boyda tahliye borusu kullanın En az sayıda dirseğe sahip boru kullanın (Maksimum dirsek açısı: 90°). Borunun kesitinin ( genişliğinin ) ani olarak değişmesinden kaçının. İç yüzeyi mümkün olan en pürüzsüz boruyu tercih edin. Borunun yapıldığı malzeme yasaların onayladığı türden olmalıdır.
Karbon filtresi alarmının aktif hale getirilmesi: Davlumbazı OFF / KAPALI pozisyonuna getirin ve T4 düğmesini 5 saniye boyunca basılı tutun. Düğmeye basıldığı anda, o anda aktif olan filtreler ile ilgili ledler yanacaklardır. Davlumbazdan bir "BEEP" sesi gelecektir ve 2 nolu led 2 saniye boyunca yanıp sönecektir. 1 ve 2 nolu ledler, davlumbaz OFF/KAPALI konumuna geçmeden önce yaklaşık 2 saniye boyunca yanık kalacaklardır.
Yağ filtresi Şekil 10-19 Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar. Yağ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – satın alınan modelde varsa – bu zorunluluğu gösterir) asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve kısa devreye programlanmış bir bulaşık makinesinde temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde yıkandığında, yağ filtresinin rengi hafifçe solabilir, ancak bu filtreleme kapasitesini etkilemez. Yağ filtresini çıkarmak için yay bırakma kolunu çekin.
إﺑﻄﺎل إﺷﺎرة ﻣﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮﻧﺎت: اﺟﻌ ﻞ اﻟﻐﻄ ﺎء ﻓ ﻲ وﺿ ﻌﻴﺔ OFFواﺿ ﻐﻂ ﺑﺎﺳ ﺘﻤﺮار اﻟ ﺰر T4ﻟﻤﺪة 5ﺛﻮان. وﺣﺎﻟﻤ ﺎ ُﻳ ﻀﻐﻂ اﻟ ﺰر ﻳ ﻀﻲء ال ledاﻟﺨ ﺎص ﺑﺈﺷ ﺎرة اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻨﺸﻄﺔ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ. ﻳﺤ ﺪث اﻟﻐﻄ ﺎء إﺷ ﺎرة ﺻ ﻮﺗﻴﺔ أو " "BEEPوﻳﻨﻄﻔ ﺊ اﻟ ﺪﻳﻮد أو .2 led ﻳﺒﻘﻰ 1 ledﻣﺸﺘﻌﻼ ﻟﺤﻮﻟﻲ ﺛﺎﻧﻴﺘﻴﻦ ﻗﺒﻞ رﺟﻮع اﻟﻐﻄﺎء إﻟﻰ وﺿﻌﻴّﺔ .OFF اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻧﺘﺒ ﻪ ! ﻗﺒ ﻞ اﻟﺒ ﺪء ﺑ ﺄي ﻋﻤﻠﻴ ﺔ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ أو ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻓ ﺼﻞ ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ ﻋ ﻦ اﻟ ﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴ ﺔ ﺑﻨ ﺰع اﻟﻔﻴ ﺸﺔ أو ﺑﻘﻄﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﻠﻤﺴﻜﻦ.
ﻼﻗ ﺎت( ﻟﻠﺘﺜﺒﻴ ﺖ ﻣﻼﺋﻤ ﺔ إن ﺟﻬ ﺎز اﻟ ﺸﻔﻂ ﻣ ﺰود ﺑﺄوﺗ ﺎد )ﻋ ّ ﻷﻏﻠﺒﻴ ﺔ أﻧ ﻮاع اﻟﺠ ﺪران واﻟ ﺴﻘﻮف .وﻋﻠ ﻰ أي ﺣ ﺎل ﻣ ﻦ اﻷﻓ ﻀﻞ اﺳﺘ ﺸﺎرة ﺗﻘﻨ ﻲ ﻣﺆه ﻞ ﻟﻠﺘﺄآ ﺪ ﻣ ﻦ ﻧﻮﻋﻴ ﺔ اﻟﻤ ﻮاد ﺣ ﺴﺐ اﻟﺤ ﺎﺋﻂ أو اﻟ ﺴﻘﻒ .ﻳﺠ ﺐ أن ﻳﻜ ﻮن اﻟﺤ ﺎﺋﻂ أو اﻟ ﺴﻘﻒ ﻣﺘﻴﻨ ﺎ ﻟﺘﺤﻤّﻞ وزن ﺟﻬﺎز اﻟﺸﻔﻂ. وﻓ ﻲ ﺣﺎﻟ ﺔ وﺟ ﻮد ﻟﻮﺣ ﺎت أو ﺟ ﺪران ﺟﺎﻧﺒﻴ ﺔ ﺗﺄآ ﺪ ﻣ ﻦ ﺗ ﻮﻓّﺮ اﻟﻔ ﻀﺎء اﻟﻜ ﺎﻓﻲ ﻟﺘﺮآﻴ ﺐ اﻟﻐﻄ ﺎء ﻣﺘﺄآ ﺪ أﻳ ﻀﺎ ﻣ ﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴ ﺔ اﻟﻨﻔﻮذ اﻟﺴﻬﻞ إﻟﻰ ﻟﻮﺣﺔ أزرار اﻟﺘﺤﻜﻢ.
اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل إن ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ ﻣ ﺼﻤّﻢ ﻟ ﺸﻔﻂ أﺑﺨ ﺮة ودﺧ ﺎن اﻟﻄ ﺒﺦ وه ﻮ ﻣﺠﻌﻮﻟﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ. إن ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺼﻨﻮع ﻟﻴﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻨﻮﻋﻴﺔ ﺷﻔﻂ اﻟﻬﻮاء و ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ اﻟﻰ اﻟﺨﺎرج أو ﺗﺼﻔﻴﺘﻪ و إﻋﺎدة ﺗﺤﺮﻳﻜﻪ ﻓﻲ اﻟﺪاﺧﻞ. ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﺸﻔﻂ ﻳﺘ ّﻢ ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﺒﺨﺎر ﻧﺤﻮ اﻟﺨﺎرج ﺑﻮاﺳﻄﺔ أﻧﺒﻮب ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻣﺜﺒّﺖ ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﺮﺑﻂ. ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺤﻮر أﻧﺒﻮب اﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﻣﻤﺎﺛﻼ ﻟﻤﺤﻮر ﺧﺎﺗﻢ /وﺻﻠﺔ اﻟﺮﺑﻂ. اﻧﺘﺒﻪ! إن أﻧﺒﻮب اﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮ ّﻓﺮ وﻟﻴﻪ ﻳﺠﺐ اﻗﺘﻨﺎؤﻩ.
ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل AR - ُﺗﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ .ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ ﻣ ﺴﺆﻟﻴﻦ ﻋ ﻦ اي اﻋ ﺮاض ﺗﻠ ﻒ او ﺣﺮﻳ ﻖ ﻧﺎﺟﻤ ﺔ ﻋ ﻦ ﺳ ﻮء اﺳ ﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬ ﺎز ﺑ ﺴﺒﺐ ﻋ ﺪم ﻣﺮاﻋ ﺎة اﻟﻤﻼﺣﻈ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ .ان ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ ﺻ ﻨﻊ ﺧﺼﻴ ﺼﺎ ﻟﻼﺳ ﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ. ﻳﻤﻜ ﻦ أن ﺗﺨﺘﻠ ﻒ ﺟﻤﺎﻟﻴ ﺔ اﻟﻐﻄ ﺎء ﺑﺎﻟﻤﻘﺎرﻧ ﺔ ﻣ ﻊ ﻣ ﺎ ﺟ ﺎء ﻓ ﻲ رﺳ ﻮم ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ ،إﻻ أن ﻃ ﺮق اﻻﺳ ﺘﻌﻤﺎل ،واﻟ ﺼﻴﺎﻧﺔ، واﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻻ ﺗﺘﻐﻴّﺮ. ! ﻣ ﻦ اﻟﻤﻬ ﻢ اﻻﺣﺘﻔ ﺎظ ﺑﻬ ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ ﻟﻠﺮﺟ ﻮع إﻟﻴ ﻪ ﻓ ﻲ آ ﻞ وﻗ ﺖ.
LIB0034410 Ed.