IT EN DE FR NL ES PT EL SV FI NO DA PL CS SK HU BG RO RU UK ET LT LV SR SL HR TR AR Istruzioni di montaggio e d'uso Instruction on mounting and use Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet Instrukser for montering og bruk Bruger- og monteringsvejledning Instrukcja montażu i obs
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde. Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
GREASE FILTER Visualizzazione percentuale di utilizzo: - premere il tasto 3 fino a spostare l’indicatore(b) sulla funzione “GREASE FILTER” - premere il tasto 4 per visualizzare la percentuale di utilizzo del filtro grassi Manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Sostituzione Lampade Filtro ai carboni attivi lavabile Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie all'interno).
EN - Instruction on mounting and use The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite. Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance.
Use Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
Operation CLOCK To set the clock: - press button 3 until moving the indicator(b) on function “CLOCK” - press button 4 to access clock setting - keep button 4 pressed: • keeping it pressed for one second increases the time by one minute • after 10 seconds, each second it is pressed increases the time by 10 minutes To store the set time: - press button 3 Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours.
GREASE FILTER Display percentage of utilisation: - press button 3 until moving the indicator(b) on the “GREASE FILTER” function - press button 4 to display the percentage of utilisation of the grease filter Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Charcoal filter (filter version only) Replacing lamps Washable activated charcoal filter The charcoal filter can be washed once every two months using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging the filter, then remove the mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely.
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden.
WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch Stromschlag. Befestigung Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
3. Geschwindigkeit Hohe Geschwindigkeit • Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb). • Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.
Speichern des "Countdown"-Timer - Taste 3 Der Anzeiger (b) Timer beginnt zu blinken, um den Start des "Countdown" anzuzeigen Erreicht der “Countdown” die Anzeige “0:00”, schaltet sich der Motor aus NB = Um eine neue Uhrzeit des Timers einzustellen muss die Taste 4 erneut gedrückt werden, bis auf dem Display “0:00” angezeigt wird NB = Die maximale Countdown-Einstellungszeit sind 60 Minuten Wartung Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalte
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Ersetzen der Lampen Der waschbare Aktivkohlefilter Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den ollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten).
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.
Branchement électrique Utilisation La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation.
Fonctionnement CLOCK (HORLOGE) Pour configurer l'horloge : - appuyer sur la touche 3 de manière à déplacer l'indicateur (b) sur la fonction « CLOCK » - appuyer sur la touche 4 pour entrer dans la configuration de réglage de l'horloge - tenir pressée la touche 4 : • chaque seconde de pression augmente l'heure d'une minute • au-delà de 10 secondes, pour chaque seconde suivante de pression, l'heure augmente de 10 minutes Pour mémoriser l'heure configurée : - appuyer sur la touche 3 Utiliser la puissance d’as
GREASE FILTER (FILTRE À GRAISSE) Affichage du pourcentage d'utilisation : - appuyer sur la touche 3 jusqu'à déplacer l'indicateur (b) sur la fonction « GREASE FILTER » - appuyer sur la touche 4 pour afficher le pourcentage d'utilisation du filtre à graisse Entretien Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Remplacement des lampes La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED. Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique. Fig. 28 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon actif peut être un de ces types: • Filtre à charbon actif lavable. • Filtre à charbon actif NON lavable.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
Elektrische aansluiting Het gebruik De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats.
Werking CLOCK Om de klok in te stellen: - druk op de toets 3 om de indicator (b) naar de functie “CLOCK” te verplaatsen - druk op de toets 4 om de instelling van de klok te openen - houd de toets 4 ingedrukt: • per seconde ingedrukt houden wordt de klok met een minuut verhoogd • na 10 seconden wordt de klok per seconde verder ingedrukt houden met 10 minuten verhoogd Om het ingestelde uur in het geheugen op te slaan: - druk op de toets 3 In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebr
GREASE FILTER Weergave gebruikspercentage: - druk op de toets 3 om de indicator (b) naar de functie “GREASE FILTER” te verplaatsen - druk op de toets 4 om het gebruikspercentage van de vetfilter weer te geven Onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Vervanging lampjes afb. 28 Houdt de lastige kookgeuren vast. Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: • Wasbaar koolstoffilter. • NIET wasbaar koolstoffilter. Wasbaar koolstoffilter De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en zonder vaten).
ES - Montaje y modo de empleo En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales. La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros puede provocar incendios.
Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
Funcionamiento CLOCK (reloj) Para configurar el reloj: - presione la tecla 3 hasta situar el indicador(b) en la función “CLOCK” - presione la tecla 4 para poder acceder a la pantalla de configuración del reloj - mantenga presionada la tecla 4: • cada segundo de presión incrementa el horario un minuto; • una vez superados los 10 segundos, cada segundo de presión aumenta el horario 10 minutos.
GREASE FILTER (filtro de grasa) Visualización del porcentaje de uso: - presione la tecla 3 hasta situar el indicador(b) en la función “GREASE FILTER” - presione la tecla 4 para visualizar el porcentaje de uso del filtro de grasa. Mantenimiento Señalización del restablecimiento del filtro de grasa. La señalización del filtro de grasa tiene lugar tras 40 horas de uso y aparece en el visualizador con el mensaje “RESET”(e) a la altura de la función “GREASE FILTER”.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Sustitución de la lámpara La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y permiten aborra el 90% de energía eléctrica. . Fig. 28 Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. El filtro al carbón activo puede ser uno de estos tipos: • Filtro al carbón activo lavable.
PT - Instruções para montagem e utilização O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie. As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando forem usadas com os aparelhos de cocção.
Uso Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação.
Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.
GREASE FILTER Visualização do percentual de utilização: - pressionar a tecla 3 até que o indicador (b) passe para a função “GREASE FILTER” - pressionar a tecla 4 para visualizar o percentual de utilização do filtro de gordura Manutenção Sinalização de restabelecimento do filtro de gordura A sinalização do filtro de gordura é feita após 40 horas de utilização e é indicada no ecrã através da escrita “RESET” (e) em correspondência da função “GREASE FILTER” Quando esta sinalização aparece, o filtro de gordura
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Substituição das lâmpadas Fig. 28 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. O filtro de carvões activos pode se rum destes tipos: • Filtro de carvões activos lavável. • Filtro de carvões activos NÃO laváveis. A coifa è dotada de um sistema de iluminação baseada na tecnologia LED. Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e economizam 90% de energia elétrica.
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας κουζίνας χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά. Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Εγκατασταση Λειτουργια Αυτού του είδους ο απορροφητήρας πρέπει να στερεωθεί στο ταβάνι. Προϊόν με μεγάλο βάρος. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνει τουλάχιστον από δύο ή περισσότερους ανθρώπους. Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας.
Όταν το “Countdown” (Αντίστροφη μέτρηση) φθάσει σε “0:00” ο κινητήρας απενεργοποιείται ΣΗΜΕΙΩΣΗ = για να ρυθμίσετε ένα νέο ωράριο του χρονοδιακόπτη θα πρέπει να ξαναπατήσετε το πλήκτρο 4 μέχρι να εμφανιστεί και πάλι στην οθόνη η ένδειξη “0:00” ΣΗΜΕΙΩΣΗ = ο μέγιστος χρόνος ρύθμισης είναι 60 λεπτά Η εντατική ταχύτητα είναι χρονομετρημένη για 10 λεπτά. Για να διακόψετε τη χρονομέτρηση και να απενεργοποιήσετε τον απορροφητήρα πατήστε το πλήκτρο 1.
Συντηρηση Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο φιλτραρισματος) ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα ρευματοδότη. Εικ. 28 Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από το μαγείρεμα.
SV - Monterings- och bruksanvisningar Vid användning tillsammans med spisar och matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp avsevärt. Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser samtliga underhållsinstruktioner i denna manual).
Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
KLOCKA För att ställa in klockan: - tryck på knapp 3 för att flytta markören (b) till position “KLOCKA” - tryck på knapp 4 för att komma till klockans inställningsläge - håll knapp 4 nedtryckt: • för varje sekund av tryck förlängs tiden med en minut • överskrids 10 sekunder, förlängs tiden med 10 minuter för varje sekund av följande tryck För att lagra den inställda tiden: - tryck på knapp 3 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat.
FETTFILTER Visa den procentuella användningen: - tryck på knapp 3 för att flytta markören (b) till position “FETTFILTER” - tryck på knapp 4 för att visa den procentuella användningen av fettfiltret Underhåll Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå ifrån bostadens huvudströmbrytare. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren).
Kolfilter (gäller endast filterversionen) Byte av Lampor Fig. 28 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Det finns två typer av aktiva kolfilter: • Aktiva kolfilter som kan rengöras. • Aktiva kolfilter som INTE kan rengöras. Fläkten är utrustad med ett belysningssystem som bygger på lysdiodsteknologi. Lysdioderna garanterar optimal belysning, upptill 10 gånger längre livslängd jämfört med konventionella lampor och möjliggör en energibesparing på 90%.
FI - Asennus- ja käyttöohjeet Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran. Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua sähköiskun vaara.
Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
Toiminta CLOCK Kellon asettamiseksi: - paina näppäintä 3 kunnes osoitin(b) asettuu toiminnon “CLOCK” kohdalle - paina näppäintä 4 päästäksesi kellon asetukseen - pidä näppäintä 4 painettuna: • joka toinen painallus lisää kellonaikaa minuutilla • kun 10 sekuntia on ylitetty, jokaisen seuraavan painalluksen yhteydessä kellonaika lisääntyy 10 minuutilla Asetetun kellonajan tallentamiseksi: - paina näppäintä 3 1 = ON/OFF – Nopeuden lisäys 2 = ON/OFF valot 3 = Halutun toiminnon valinta 4 = Käytössä olevan toim
GREASE FILTER Käyttöprosentin visualisointi: - paina näppäintä 3 kunnes osoitin(b) siirretään kohdalle “GREASE FILTER” - paina näppäintä 4 visualisoidaksesi rasvasuodattimen käyttöprosentin Rasvasuodatin Kuva. 26-31 Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset.
NO - Instrukser for montering og bruk De berørbare delene kan bli meget varme når de brukes sammen med kokeapparater. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken).
Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluften. Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer. Stikkontakten må være lett tilgjengelig også etter installasjonen.
Funksjon CLOCK (KLOKKE) For å stille inn klokken: - trykk på tast 3 helt til indikator (b) flyttes til funksjon “CLOCK” - trykk på tast 4 for å komme til innstilling av klokken - hold tast 4 inne: • for hvert sekund med trykking, økes tiden med ett minutt • når det har gått 10 sekunder, for hvert neste sekund med trykking, øker tiden med 10 minutter For å lagre innstilt tid: - trykk på tast 3 1 = ON/OFF – Øke hastigheten 2 = ON/OFF lys 3 = Valg av ønsket funksjon 4 = Innstillinger/Innstilling av funksjone
GREASE FILTER Fremvisning av bruksprosent: - trykk på tast 3 helt til indikator (b) flyttes til funksjon “GREASE FILTER” - trykk på tast 4 for fremvisning av bruksprosenten til fettfilteret Fettfilteret Fig. 26-31 Fanger kokefettpartikler. Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det elektroniske systemet viser at filteret er skittent – hvis din modell har denne funksjonen), med milde (ikke aggressive) rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus.
DA - Bruger- og monteringsvejledning De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes sammen med apparater til madlavning. Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i denne vejledning).
Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter installeringen.
Funktion CLOCK (ur) Sådan indstilles uret: - tryk på tasten 3 for at flytte indikatoren(b) til funktionen “CLOCK” - tryk på tasten 4 for at komme til indstillingen af uret - hold tasten nede 4: • hvert andet tryk øger tiden med et minut • overskredet 10 sekunder, for hver andet efterfølgende tryk, øges tiden med 10 minutter For at gemme den indstillede tid: - tryk på tasten 3 1 = ON/OFF – Øge hastigheden 2 = ON/OFF Lys 3 = Vælg den ønskede funktion 4 = Indstillinger/Indstilling af funktionen i brug TIMER
GREASE FILTER (fedtfilter) Viser procentdelen af brug: - tryk på tasten 3 for at flytte indikatoren(b) til funktionen “GREASE FILTER” - tryk på tasten 4 for at vise den procentdele brug af fedtfilteret Fedtfilter Fig. 26-31 Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning af mad.
PL - Instrukcja montażu i obsługi Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z użyciem otwartego ognia (flambirowanie). Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem. Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
Obsługa Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Połączenie elektryczne Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji.
Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub sufitu. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne, aby utrzymać ciężar okapu. Prędkość intensywna ustawiana jest na czas 10 minut; aby przerwać funkcję i wyłączyć okap, wcisnąć przycisk 1. NB.
GREASE FILTER Wyświetla procent nasycenia: - wcisnąć przycisk 3 i przytrzymać go, aby wskaźnik (b) przesunąć na funkcję “GREASE FILTER” - wcisnąć przycisk 4, aby wyświetlić procent nasycenia filtra do wychwytywania tłuszczu. Konserwacja Sygnał zerowania filtra do wychwytywania tłuszczu Sygnał filtra do wychwytywania tłuszczu pojawia się po 40 godzinach użytkowania i jest wskazany napisem “RESET”(e) przy funkcji “GREASE FILTER”. Gdy pojawia się taki sygnał, filtr do wychwytywania tłuszczu wymaga obróbki.
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Wymiana lampek Rys. 28 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Istnieją dwa rodzaje filtrów węglowych: • Filtr węglowy nadający się do mycia. • Filtr węglowy NIE nadający się do mycia. Filtr węglowy nadający się do mycia Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące w gorącej wodzie z odpowiednimi detergentami lub w zmywarce w temperaturze 65°( w wypadku mycia w zmywarce zastosować cykl pełny bez naczyń w zmywarce ).
CS - Návod na montáž a používání Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou používány současně s varným zařízením. Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat normy místních odpovědných orgánů. Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto manuálu).
Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži.
CLOCK K nastavení hodin: - stiskněte tlačítko 3 dokud se indikátor (b) nepřesune na funkci "CLOCK" - stiskněte tlačítko 4 ke vstoupení do nastavení hodin - podržte tlačítko 4: • každá vteřina stisknutí zvýší dobu o minutu • po dosažení 10 vteřin, pro každou další vteřinu stisknutí se zvýší doba o 10 minut K uložení nastavených hodin: - stiskněte tlačítko 3 Provoz V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon.
GREASE FILTER Procento zobrazující použití: - stiskněte tlačítko 3 dokud se indikátor (b) nepřesune na funkci "GREASE FILTER" - stiskněte tlačítko 4 k zobrazení procenta použití protitukového filtru Tukový filtr Obr. 26-31 Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. Tukový filtr se musí 1x do měsíce vyčistit (vyprat), anebo jestliže systém vyznačování saturace filtru - pokud je součásti vybavení vlastněného modelu - vyznačuje tuto potřebu.
SK - Návod na použitie a montáž Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. Pri použití spolu s varnými spotrebičmi, prístupové časti sa môžu značne zohriať. Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa presne predpismi stanovenými príslušnými miestnymi úradmi. Odsávač je potrebné často čistiť ako zvnútra tak aj zvonku (ASPOŇ RAZ ZA MESIAC).
Používanie Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. Elektrické napojenie Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej montáži.
CLOCK Pre nastavenie hodín: - stlačte tlačidlo 3 pokiaľ indikátor sa neposunie (b) na funkciu “CLOCK” - stlačte tlačidlo 4 pre vstup do nastavenia hodín - podržte stlačené tlačidlo 4: • každá sekunda stisknutia zvýši hodiny o minútu • po 10 sekundách pre každú nasledujúcu sekundu stisknutia, hodiny sa zvýšia o 10 minút Pre uloženie nastavenia hodín: - stlačte tlačidlo 3 Činnosť V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť.
GREASE FILTER Zobrazenie percenta použitia: - stlačte tlačidlo 3 pokiaľ indikátor (b) sa neposunie na funkciu “GREASE FILTER” - stlačte tlačidlo 4 pre zobrazenie percenta použitia tukového filtra Protitukový filter Obr. 26-31 Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia.
HU - Felszerelési és használati utasítás Főzés közben a felszálló forró levegő a készülékházat felmelegítheti! A füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi illetékes hatóságok előírásait. Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat.
Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban működhessen. A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is.
ÓRA Az idő beállításához: - tartsa lenyomva a 3-as gombot, amíg a kijelzőn (b) meg nem jelenik „ÓRA” funkció. - nyomja le a 4-es gombot az óra beállításának megnyitásához - tartsa lenyomva a 4-es gombot: • amíg lenyomva tartja a gombot, minden egyes másodperccel egy percet nő a beállított időtartam • ha 10 másodpercnél hosszabb ideig tartja lenyomva a gombot, minden egyes másodperccel 10 perccel nő a beállított idő.
ZSÍRSZŰRŐ Az elhasználtság mértékének megjelenítése %-ban: - tartsa lenyomva a 3-as gombot, amíg a kijelzőn (b) meg nem jelenik „ZSÍRSZŰRŐ” funkció. - nyomja meg a 4-es gombot a zsírszűrő elhasználtsági fokának megjelenítéséhez Karbantartás Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén.
Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Égőcsere ábra 28 Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. Az aktív szénfilter kétféle típusú lehet: • Mosható aktív szénfilter. • NEM Mosható aktív szénfilter. Az elszívó LED technológiára épülő világítási rendszerrel van felszerelve. A LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, a hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb élettartammal rendelkeznek, mindemellett 90%-os elektromos energia megtakarítást tesznek lehetővé.
BG - Инструкции за монтаж и употреба Аспирираният въздух не трябва да се отвежда през отвод, през който се отвежда дима от уредите, работещи с газ или друго гориво. Строго се забранява готвенето на открит пламък под аспиратора. Използването на открит пламък е вредно за филтрите и може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се избягва. Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да се избегне възпламеняване на олиото.
Употреба Монтиране Аспираторът има следното предназначение: всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно с това го рециклира. Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 50cm в случай на електрически печки и не по-малко от 65cm, в случай на газови или комбинирани печки.
• Уверете се, че в близост до мястото, където възнамерявате да монтирате аспиратора има лесно достъпен контакт и също така, че е възможно да се свърже с отдушник (само за аспириращите версии). • Изпълнете всички необходими операции, например: монтирайте ел. контакт и/или направете отвор за прокарване на изходната тръба. Аспираторът е снабден с дюбели за фиксиране подходящи за поголямата част от стените и таваните.
Сигнал за нулиране на карбонния филтър против миризми Сигналът на карбонния филтър против миризми се подава след 160 часа използване и се посочва от екрана с надпис “RESET”(f) при функция “ФИЛТЪР ПРОТИВ МИРИЗМИ” Когато този сигнал се появи, карбонният филтър срещу миризми трябва да бъде промит или сменен (в зависимост от модела, който притежавате) След извършване на поддръжката: - натиснете бутон 3 до преместване на индикатора(b) върху функция “ФИЛТЪР ПРОТИВ МИРИЗМИ” - натиснете бутон 4 за 5 секунди,, за да
Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) Подмяна на ел. крушки Аспираторът разполага с осветителна система със СВЕТОДИОДИ. СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално осветление, до 10 пъти по-силно от традиционните лампи и позволяват 90% икономия на електроенергия. Фиг. 28 Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене. Съществуват два вида филтри с активен въглен: • Филтър с активен въглен, който се мие. • Филтър с активен въглен, който НЕ се мие.
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Friptura trebuie făcută sub control pentru a evita ca uleiul prea încălzit să se aprindă. Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună cu aparatura pentru pregătit mâncarea. În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict necesar să respectaţi regulamentele în vigoare şi să apelaţi la autorităţile competente locale.
Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă şi după instalare.
Funcţionarea CLOCK (ceas) Pentru a seta ceasul: - apăsaţi tasta 3 până la deplasarea indicatorului(b) pe funcţia “CLOCK” - apăsaţi tasta 4 pentru a intra în funcţia de setare a ceasului - menţineţi apăsată tasta 4: • fiecare secundă de presiune măreşte timpul de un minut • odată ce au fost depăşite cele 10 secunde, pentru fiecare următoare secundă de presiune, timpul se măreşte de 10 minute Pentru a memoriza timpul setata: - apăsaţi tasta 3 Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentr
GREASE FILTER (filtru antigrăsime) Vizualizarea procentului de utilizare: - apăsaţi tasta 3 până la deplasarea indicatorului(b) pe funcţia “GREASE FILTER” - apăsaţi tasta 4 pentru a vizualiza procentul de utilizare a filtrului antigrăsime Întreţinerea Semnalizare reset filtru antigrăsime Semnalizarea filtrului antigrăsime are loc după 40 de ore de utilizare şi este indicată pe display cu mesajul “RESET”(e) în dreptul funcţiei “GREASE FILTER” Când este afişată această semnalizare filtrul antigrăsime trebui
Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Înlocuirea becurilor Fig. 28 Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de coacere. Filtrul cu carbon activ poate fi de următoarele tipuri: • Filtru cu carbon activ lavabil. • Filtru cu carbon activ NElavabil. Hota este dotată cu un sistem de iluminare bazat pe tehnologia LED. LEDURILE garantează o iluminare optimă, o durată de până la 10 ori mai mare faţă de becurile tradiţionale şi permit economisirea a 90% de energia electrică.
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу через воздуховод, используемый для выброса дымов от приборов с газовым сжиганием или с питанием другими горючими. Категорически запрещается готовить блюда над пламенем, поскольку свободное пламя может повредить фильтры и стать причиной пожара; поэтому, воздерживайтесь от этого в любом случае.
Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха. Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать действующим правилам и быть расположен в легкодоступном месте. Включить в розетку можно после установки.
Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в большинстве стен/потолков. Однако, необходимо обратиться к квалифицированному технику и убедиться в том, что материалы пригодны для данного типа стены/ потолка. Стена/потолок должны обладать достаточной прочностью с учетом массы прибора. Интенсивная скорость с установленным временем срабатывания в 10 минут; для отключения заданного таймера и выключения вытяжки, нажать на кнопку1.
ПРИМЕЧАНИЕ = чтобы установить новое время таймера, необходимо еще раз нажать на кнопку 4 вплоть до повторного отображения на дисплее параметра “0:00” ПРИМЕЧАНИЕ = максимальное настраиваемое время обратного отсчета составляет 60 минут Уход Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя вилку или главный выключатель помещения.
Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Замена ламп Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их срок службы в 10 раз превышает срок работы традиционных лампочек, и позволяют экономить 90% электроэнергии. Рис. 28 Удаляет неприятные запахи кухни. Угольный фильтр может быть одного из этих видов: • Моющий угольный фильтр. • НЕ моющий угольный фильтр.
UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і може викликати пожежу, отже необхідно уникати його використання у будь-якому випадку. Смаження має відбуватися під контролем, щоб уникнути займання розігрітої олії. Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли використовуються разом з приладами для варіння.
Під’єднання до електромережі Використання Напруга в електромережі має відповідати вказаним характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то слід під’єднати витяжку до розетки, що відповідає існуючим нормам та знаходиться в доступному місці, що можна виконати й після інсталяції.
Робота на підвищеній швидкості обмежена в часі і триває 10 хвилин; щоб вимкнути режим підвищеної швидкості або вимкнути витяжку, слід натиснути кнопку на 1. NB= під час роботи швидкість може підвищуватися автоматично; це пов'язано з тим, що система управління захищає дисплей від перегрівання. Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів.
NB = що ввести нові настройки таймеру, слід знову натиснути на кнопку 4, щоб на дисплеї з'явилося зображення “0:00” NB = максимальний проміжок часу для настройок зворотнього відліку складає 60 хвилин Догляд Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи обслуговування, від’єднайте витяжку від електромережі, витягуючи вилку або відключаючи головний вимикач житла.
Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Заміна Ламп Вугільний фільтр, підлягає миттю Вугільний фільтр можна мити кожні два місяці в теплій воді відповідними миючими засобами, або в посудомийній машині при 65°C (в останньому випадку виконати повний цикл миття без посуди всередині посудомийної машини). Обережно, щоб не пошкодити фільтр, злити надлишкову воду, потім вийняти з пластмасової рами подушку і потримати її в печі протягом 10 хв. при температурі 100° С для забезпечення повного осушення.
ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas juhendis toodud hooldusnõuetest. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi ohu.
Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiimis. Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
CLOCK Kellaaja seadistamiseks: - vajutage nupule 3 kuni näit (b) on funktsioonil “CLOCK” - vajutage nupule 4, et alustada kella seadistamist. - hoidke nuppu 4 all: • iga allhoitud sekund keerab kella minuti võrra edasi • pärast esimest 10 sekundit keerab iga sekund edasi 10 minutit Sisestatud kellaaja salvestamiseks: - vajutage nupule 3 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust.
LÕHNAFILTER Kasutuse protsentuaalne kuvamine: - vajutage nupule 3 kuni näit (b) on funktsioonil “ODOUR FILTER” - vajutades nupule 4 kuvatakse ekraanile lõhnafiltrite kasutusaja protsent Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Joonis 28 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad.
LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų šioje knygelėje. Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai, vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir sveikatai. Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų.
Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
LAIKRODIS Norėdami nustatyti laikrodį: - spauskite mygtuką 3 tol, kol indikatorių (b) nustatysite ties funkcija „CLOCK“ (LAIKRODIS) - paspauskite mygtuką 4, kad įeitumėte į laikrodžio nustatymus - laikykite nuspaudę mygtuką 4: • kas sekundę nustatomas laikas padidėja minute • po pirmųjų 10 spaudimo sekundžių, laikas kas sekundę pradės didėti 10 minučių Norint nustatytą laiką išsaugoti: - reikia paspausti mygtuką 3: Veikimas Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį.
RIEBALŲ SULAIKYMO FILTRAS Panaudojimo procento rodymas: - spauskite mygtuką 3 tol, kol indikatorių (b) nustatysite ties funkcija „GREASE FILTER“ (RIEBALŲ FILTRAS) - norėdami pamatyti riebalų sulaikymo filtro panaudojimo procentą, paspauskite mygtuką 4 Nuo riebalų saugantis filtras 26-31 pav. Sulaiko kepamų riebalų daleles. Filtrą valykite kartą per mėnesį (ar kai filtrų perpildymo indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, rodo tokią būtinybę).
LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Kas attiecas uz tehniskiem un drošības noteikumiem, lai izvadītu dūmus, tad ir nepieciešams stingri pieturēties pie vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku.
Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo recirkulāciju. Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā zonā arī pēc installēšanas.
CLOCK (PULKSTENIS) Lai iestatītu pulksteni: - nospiediet taustiņu 3, līdz indikators (b) pārvietojas uz “CLOCK” ("PULKSTENIS") - nospiediet taustiņu 4, lai ievadītu pulksteņa iestatījumus - turiet nospiestu taustiņu 4: • katru nospiešanas sekundi pieaug laiks par minūti • pārsniedzot 10 sekundes, ar katru nākamo otro spiedienu, laiks palielinās par 10 minūtēm Lai saglabātu iestatīto laiku: - turiet nospiestu taustiņu 3: Darbošanās Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā.
GREASE FILTER (TAUKU FILTRS) Procentuālās lietošanas vērtības vizualizācija: - nospiediet taustiņu 3, līdz indikators (b) pārvietojas uz “GREASE FILTER” ("TAUKU FILTRS") - nospiediet taustiņu 4, lai parādītu tauku filtra procentuālo izmantošanu Prettauku filtrs Attēls 26-31 Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena pagatavošanas. Prettauku filtram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā mašīnā, pie zemas temperatūras un izmantojot īso ciklu.
SR - Uputstva za montažu i upotrebu Upotreba nekontrolisanog plamena je štetna za filtere i može da izazove požar, zato treba da se izbegava u svakom slučaju. Prilikom prženja hrane kontrolišite da se prezagrejano ulje ne zapali. Delovi kojima je moguć pristup se mogu prilično zagrejati kada se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti.
Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa unutrašnjim kruženjem. Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape. Ukoliko postoji utikač povežite kuhinjsku napu sa utičnicom koja je u skladu sa propisima na snazi i koja je postavljena na pristupačnom mestu čak i posle instalacije.
ČASOVNIK Da biste podesili časovnik: - pritiskajte taster 3 dok ne podesite indikator(b) na funkciju “ČASOVNIK” - pritisnite taster 4 da pristupite podešavanju časovnika - držite taster 4 pritisnutim: • za svaku sekundu dok je taster pritisnut, vreme na časovniku će se povećati za jedan minut • nakon 10 sekundi, svaka sekunda držanja povećava vreme za 10 minuta Da biste sačuvali podešeno vreme: - pritisnite taster 3 Funkcionisanje Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u k
FILTER ZA MASNOĆU Prikaz procenta iskorišćenosti: - pritiskajte taster 3 dok ne podesite indikator(b) na funkciju “FILTER ZA MASNOĆU” - pritisnite taster 4 da bi se prikazao procenat iskorišćenosti filtera za masnoću Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da isključite opšti prekidač kuće ili stana.
Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Zamenjivanje Lampe Kuhinjska napa je opremljena sistemom rasvete koja se bazira na LED tehnologiji. LED garantuje optimalnu rasvetu, trajnost za 10 puta veću od tradicionalnih lampi i omogućuju uštedu električne energije za 90% . Sl. 28 Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Aktivni karbonski filter može da bude jedan od ovih tipova: • Aktivni karbonski filter koji se može oprati. • Aktivni karbonski filter koji se NE može oprati.
SL - Navodila za montažo in uporabo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja filtrov predstavlja tveganje požarov. Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega udara. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
Električna povezava Uporaba Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
CLOCK (URA) Za nastavitev ure: - pritiskajte tipko 3, dokler ne premaknete indikatorja (b) na funkcijo“CLOCK” ("URA") - pritisnite tipko 4za vstop v meni za nastavitve ure - držite pritisnjeno tipko 4: • vsaka sekunda pritiska poveča prikazan čas za eno minuto • ko presežete 10 sekund, se za vsako naslednjo pritisnjeno sekundo prikazan čas poveča za 10 minut Za shranjevanje nastavljenega časa: - pritisnite tipko 3 Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost.
FILTER MAŠČOBE Prikaz procentne vrednosti uporabe: - pritisnite tipko3, dokler se indikator (b) ne prestavi na funkcijo “GREASE FILTER” ("FILTER MAŠČOBE") - pritisnite tipko4 za ogled procentne vrednosti uporabe filtra maščob Maščobni filter Sl. 26-31 Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju.
HR - Uputstva za montažu i za uporabu Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati kada se koriste zajedno sa aparatima za kuhanje. Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti . Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj priručnik).
Povezivanje s električnom strujom Korištenje Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je postavljen na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije.
Funkcioniranje CLOCK Za postavljanje sata: - pritiskati gumb 3 dok se pokazivač ne premjesti(b) na funkciju “CLOCK” - pritisnuti gumb 4 za ulazak u postavke za podešavanje sata - pritiskati gumb 4: • svaka sekunda pritiska povećava vrijeme za jednu sekundu • nakon što prođe 10 sekundi, za svaku iduću sekundu pritiska, vrijeme se povećava za 10 minuta Za memoriranje podešenog vremena: - pritisnuti gumb 3 Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji.
GREASE FILTER (filtar protiv masnoća) Prikaz postotka korištenja: - pritiskati gumb 3 dok se pokazivač ne premjesti(b) na funkciju “GREASE FILTER” - pritisnuti gumb 4 za prikaz postotka korištenja filtra masnoća Filtar za masnoću Slika 26-31 Zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom kuhanja.
TR - Montaj ve kullanım talimatları Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve güvenlik önlemler söz konusu olduğunda, yetkili makamlar tarafından sunulanları yakından takip etmek önemli bir husustur. Davlumbaz, hem içten hem dıştan düzenli olarak temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında sunulan bakım talimatları ile uyum içinde ilerlemek için gereklidir). Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın riskine neden olur.
Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak tasarlanmıştır. Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz.
Çalıştırma SAAT Saati ayarlamak için: - Gösterge(b) "SAAT" fonksiyonu üzerine gelene kadar 3 tuşuna basınız. - Saat ayarlarına girmek için 4 tuşuna basınız. - 4 tuşuna basılı tutunuz. • Tuşun basılı kaldığı her saniye için saat bir dakika ilerlemektedir. • 10 saniye aşıldığında, tuşun basılı tutulduğu her saniye için saat 10 dakika ilerler. Ayarlanan saati hafızaya kaydetmek için: - 3 tuşuna basınız.
YAĞ FİLTRESİ Kullanım yüzdesinin görüntülenmesi: - Gösterge(b) "YAĞ FİLTRESİ" fonksiyonu üzerine gelene kadar 3 tuşuna basınız. - Yağ filtresinin kullanım yüzdesini görüntülemek için 4 tuşuna basınız. Yağ filtresi Şekil 26-31 Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar. Yağ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – satın alınan modelde varsa – bu zorunluluğu gösterir) asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve kısa devreye programlanmış bir bulaşık makinesinde temizlenmelidir.
ات الحيّ ة )فق طف ي النوعي م صفاة الكربون بالتصفية( شكل28 . ھي تحصر الروائح الكرھة المتأتية عن الطھي. يمكن أن تكون مصفاة الكربون من النوعين التاليين: ة .مصفاة الكربونات الحيّة القابلة للغسل. .مصفاة الكربونات الحيّة غير القابلة للغسل. مصفاة الكربونات الحيّة القابلة للغسل.
الصيانة انتب ه ! قب ل الب دء ب أي عملي ة تنظي ف أو ص يانة اف صل غط اء ال شفط ع ن ال شبكة الكھربائي ة بن زع الفي شة أو بقطع التيار الكھربائي الرئيسي للمسكن.
آلية العمل اس تعمل ال سرعة الق صوى ف ي ح االت خاص ة كم ا ف ي زي ادة تكثّ ف البخ ار ف ي المط بخ .م ن المستح سن اش عال ال شفط 5 دق ائق قب ل ب دء الط بخ و ترك ه ف ي م شتغال لم دة ح والي 15 دقيقة بعد االنتھاء من الطبخ.
االستعمال : إن غطاء الشفط مصمم ليستعمل بنوعية شفط الھواء و تفريغه الى الخارج أو تصفيته و اعادة تحريكه في الداخل. نوعية الشفط يت ّم تصريف البخار نحو الخارج بواسطة أنبوب تفريغ مثبّت بوصلة الربط. يجب أن يكون محور أنبوب التفريغ مماثال لمحور خاتم /وصلة الربط. انتبه! إن أنبوب التفريغ غير متوفّر وليه يجب اقتناؤه. في الجھة األفقية يجب أن يكون األنبوب مائال )ب 10°تقريبا( نحو األعلى حتى يت ّم نقل الھواء نحو الخارج بأكثر سھولة.
طرق التركيب والستعما AR - تُت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل .نح ن ل سنا م سؤلين ع ن اي اع راض تل ف او حري ق ناجم ة ع ن س وء اس تعمال الجھ از ب سبب ع دم مراع اة المالحظ ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل .إن غط اء ال شفط م ص ّمم ل شفط أبخ رة ودخ ان الطبخ وھو مجعولة لالستعمال المنزلي فقط. ! م ن المھ م االحتف اظ بھ ذا ال دليل للرج وع إلي ه ف ي ك ل وق ت. وف ي خل ة بي ع المن تج واالنتق ال إل ى بي ت آخ ر تأك د م ن أن الدليل مرافق للمنتج.
LIB0099722 Ed.