Use, Care, and Installation Guide Guide dutilisation, dentretien et dinstallation Guía de instalación, uso y mantenimiento Ecolution Platinum-Ola-Wave Design Team Elica READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES LI3LEA ed 06/08 printed in Italy
English French Spanish Contents page 2 Sommaire page 18 Contenido página 34 English Contents Important safety Notice..............................................................................................................................................3 Electrical & Installation requirements ......................................................................................................................4 Electrical requirements ............................................................
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Important safety Notice WARNING CAUTION TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS, IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING: a) SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or other metal tray, then turn off the gas burner or the electric element. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT. b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN - you may be burned.
Electrical & Installation requirements Electrical requirements Before installing the hood IMPORTANT 1. For the most efficient air flow exhaust, use a straight run or as few elbows as possible. CAUTION: Vent unit to outside of building, only. Observe all governing codes and ordinances. It is the customer’s responsibility: To contact a qualified electrical installer.
List of Materials Parts supplied Parts not supplied • • • • • Blower unit housing Hood canopy Stainless steel mesh filter Halogen light bulb x 2 Wall mounting Kit • • • Hardware Packet: Support bracket with cables and hooking brackets x 1 Aesthetic cap x 1 Cover x 1 Template Use, Care and Installation Guide 5x45 screws x 3 (To attach support bracket to ceiling) 3,5x6,5 screws x 2 (To attach j-box to support bracket) 5 Duct, conduit and all tools required for installation.
Dimensions and Clearances 6
Ducting Options and Examples Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. Venting methods The hood is supplied in the Ductless (Recirculating) version and is used without an extracted fumes discharger conduit . Fumes and steam are recycled through the F deflector.
Installation Installation - Ductless (Recirculating) version 2. Preparation of mounting surface Installation ceiling model (Island) 1. Pre-installation calculations Installing supports above ceiling drywall. C = Counter Height (36" standard) H = Prefered Height of Hood Bottom above counter L = Chimney Structure Height, your installation. L = X-Y-H+1" 3/16 a) Select a hood preference height H that is comfortable for the user. b) Calculate Hood height your installation L = X-Y-H+1" 3/16 .
5. Apply the aesthetic cap to cover the hood, passing the interconnection electrical cable inside. Important: Make sure the interconnection cable does not touch the lamps and arrange the excess part using the cable clamps located at the top of the hood. installation is unique. Consult template and Figs.above. c. Install drywall; then refinish ceiling. Determine the required position for the conduit and cut a 1-1/4" (3.2 cm) hole at this location.
9. 7. Adjust the position of the hood by means of the adjustment screws. Run 3 wires; black, white and green ,according to the National Electrical Code and local codes and ordinances, in 1/2" conduit from service panel to junction box. 10. Connect black wire from service panel to black or red in junction box, white to white and green to green-yellow. 8. Close and secure junction box cover.
12. Insert the cover between the support cables, making sure they enter the special slots on the cover. Important! Leave enough cable so that it passes easily through the slot obtained in the cover. Secure the cover with 3 grub screws already screwed on the support bracket. Note: The 3 fixing screws secure the cover by virtue of the friction they exert on the cover itself, and therefore must not be completely tightened. Installation wall model 1.
8. Note: All fastener location must span the studs otherwise proceed as follows: Cutout drywall along marked lines. Install wood blocking between studs and make sure it is flush with existing stud front. Make sure all mounting screws will anchor to added studs. Replace drywall and refinish. 13. Remove the aesthetic tab. 14. Mount the hood onto support bracket. a. Secure hood with 4 screws. b. Apply the wall model aesthetic tab, supplied in mounting hardware kit. 9.
18. • Mark 2 screw hole locations in the wall. • Drill 5/16" pilot holes in the marked locations. • Install wall fastener anchors. • Drive wood screws, by hand, into the fastener to allow anchors to expand. Remove the screws. • Secure the junction box to the wall with wood screws and/or fasteners. 16. Remove the junction box and apply the wall model junction box (supplied in mounting hardware kit). 17.
Description of the hood & Controls 1 2 3 4 5 Control panel Grease filter Grease filter release handle Halogen lamp Wall support bracket 14
Controls Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. Note: Hood retains last speed setting when aspiration switch is turned off. Description of control panel A. on/off light switch B. on/off aspiration switch and minimum power selection B+C.
Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. Cleaning The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally.
Charcoal Filter It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The charcoal filter can be washed once every two months using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging the filter, then remove the mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely.
French Sommaire Avis de sécurité important.......................................................................................................................................19 Exigences électriques et exigences d’installation ................................................................................................20 Exigences électriques .................................................................................................................................................................
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES Avis de sécurité important lorsqu’elle est réglée à une haute température. Les débordements par bouillonnement causent de la fumée et des débordements de gras qui peuvent s’enflammer. Faites chauffer l’huile lentement, à une température basse ou moyenne. b) Faites toujours fonctionner la hotte lorsque vous utilisez la cuisinière à une haute température ou que vous faites flamber des aliments (P. ex. : crêpes Suzette, cerises jubilées, bœuf au poivre flambé).
Exigences électriques et exigences d’installation Exigences électriques Avant d’installer la hotte IMPORTANT 1. Pour assurer la ventilation la plus efficace possible, installez la conduite en ligne droite ou avec le moins de coudes possibles. ATTENTION : La sortie de la conduite de ventilation doit donner sur l’extérieur. Respectez tous les codes et les ordonnances en vigueur. Le client a la responsabilité de : Contacter un électricien-installateur.
Liste des pièces Pièces fournies Pièces non fournies • • • • • Ventilateur Auvent de la hotte 1 filtre métallique 2 ampoules halogènes Kit installation version pour mur • • Paquet de quincaillerie : 1 Support de fixation avec câbles et supports d'accrochage 1 Chapeau d'habillage 1 Couvercle Modèle Guide d’utilisation, d’entretien et d’installation 3 vis 5x45 (Puor fixer le support de fixation au plafond) 2 vis 3,5x6,5 (Pour fixer la boîte de jonction au support de fixation).
Dimensions et Dégagement 22
Exemples et possibilités de positionnement des conduits Suivez à la lettre les directives présentées dans ce manuel. Le fabricant refuse toute responsabilité en ce qui a trait à tout préjudice, dommage ou incendie causé par la non observation des directives contenues dans le présent manuel. Méthodes de ventilation La hotte est fournie en version à recyclage d’air et elle est utilisée sans conduit d’évacuation des fumées aspirantes. Les fumées et les vapeurs sont recyclées à travers le détecteur F.
Installation Installation - Version sans conduit (Recyclage) 2. Préparation de la surface de montage Installation du modèle pour plafond (îlot) Installez les supports au-dessus du plafond de cloison sèche. 1. Calculs avant l’installation C = Hauteur du comptoir (36 po standard) H = Hauteur désirée de la hotte Du bas de la hotte au comptoir L = Hauteur de la structure de cheminée dans votre installation L = X-Y-H+1" 3/16 a) Déterminez la hauteur de la hotte H qui est confortable pour l’utilisateur.
5. Appliquez le chapeau d'habillage par-dessus la hotte en faisant passer le câble électrique d'interconnexion à l'intérieur. Attention : Contrôlez que le câble d'interconnexion n'entre pas en contact avec les ampoules ; bloquez la partie excédentaire à l'aide du serre-câble situé sur la partie supérieure de la hotte. les dimensions et le dégagement nécessaire, utilisez le modèle. Assurez-vous de fixer la pièce de bois solidement et à niveau.
7. Réglez la position de la hotte en intervenant sur les vis de réglage. 8. 9. Passez trois fils, le noir, le blanc et le vert, en respectant les normes du code national de l’électricité, ainsi que les codes et les ordonnances en vigueur dans votre région, dans une canalisation de 1/2 po, du panneau de service à la boîte de jonction. 10. Raccordez le fil noir du panneau de service au fil noir ou rouge de la boîte jonction, le blanc avec le blanc et le vert avec le vert/jaune.
12. Insérez le couvercle entre les câbles de support ; vérifiez que ceux-ci entrent dans les fentes prévues à cet effet sur le couvercle. Attention ! Il faut que le câble présente suffisamment de jeu pour pouvoir passer de manière aisée à travers la fente aménagée sur le couvercle. Bloquez le couvercle à l'aide de 3 vis sans tête déjà vissées sur le support de fixation.
8. Note : Les marques d’ouverture de fixation doivent toutes se trouver entre deux montants, sinon procédez de la façon suivante : Coupez la cloison sèche en suivant les lignes marquées. Installez perpendiculairement entre deux montants une pièce de bois pour qu’elle soit alignée avec les montants existants. Assurez-vous que les vis de fixation s’enfonceront dans ces nouveaux montants. Replacez la cloison sèche et refaites le fini de la surface. 13. Retirez le bordure esthétique. 14.
18. • Indiquer les 2 trous pour les vis sur le mur. • Forer des trous pilotes de 5/16" sur les emplacements indiqués. • Placer les attaches d’accrochage au mur. • Visser les vis à bois, à la main, dans les attaches pour permettre aux crochets de se dilater. Enlever les vis. • Attacher la boîte de jonction dans le mur à l’aide des vis à bois et/ou des attaches. 16. Retirez le boîte de jonction et appliquez la boîte de jonction de modèle pour mur (fournies dans la trousse de quincaillerie de montage). 17.
Description de la hotte et des commandes 1 2 3 4 5 Panneau de commande Filtre à graisse Poignée de dégagement du filtre à graisse Lampes halogène Support de soutien puor mur 30
Commandes Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer le dispositif d’aspiration 5 minutes avant de commencer la cuisson et de le faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. Remarque: La hotte enregistre la dernière vitesse lorsque l’aspiration est coupée. Description du panneau de commandes A. touche ON/OFF éclairage B.
Entretien Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. Nettoyage La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
Filtres à charbon Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).
Spanish Contenido Aviso de seguridad importante ...............................................................................................................................35 Requisitos eléctricos y de instalación ...................................................................................................................36 Requisitos eléctricos ...........................................................................................................................................................
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Aviso de seguridad importante ejemplo, crepes Suzette, cerezas flameadas, ternera a la pimienta flameada). c) Limpie con frecuencia los ventiladores. No permita que la grasa se acumule en el ventilador o filtro. d) Utilice un tamaño de sartén adecuado. Utilice siempre piezas de batería de cocina adecuadas al tamaño del elemento de superficie. PRECAUCIÓN SÓLO PARA USO DE VENTILACIÓN GENERAL. NO UTILIZAR PARA EXPULSAR VAPORES O MATERIALES PELIGROSOS O EXPLOSIVOS.
Requisitos eléctricos y de instalación Requisitos eléctricos Antes de instalar la campana IMPORTANTE 1. Para obtener una circulación del flujo de aire más eficaz, utilice un tubo de tramo recto o el menor número posible de tubos acodados. PRECAUCIÓN: el conducto de ventilación solamente debe tener salida hacia la parte exterior del edificio. cumpla todas las normativas y ordenanzas gubernamentales. Es responsabilidad del cliente: Ponerse en contacto con un instalador eléctrico cualificado.
Lista de materiales Piezas suministradas Piezas no suministradas • • • • • Unidad de ventilador Carcasa de la campana extractora 1 filtro metálico 2 bombillas halógenas Kit versión para pared • • Paquete con tornillos y elementos metálicos: 1 Soporte con cables y enganches 1 Tapa de cobertura de la campana 1 Tapa Plantilla Guía de instalación, uso y mantenimiento 3 tornillos 5 x 45 (para montar el soporte al techo) 2 tornillos 3,5 x 6,5 (para montar la caja de conexiones al soporte).
Dimensiones y Espacios libres 38
Tipos de ductos y ejemplos Siga detenidamente las instrucciones expuestas en este manual. Se declina toda responsabilidad de cualquier inconveniencia, daños o incendios eventuales ocasionados por el incumplimiento de las instrucciones de este manual. Métodos de ventilación La campana está suministrada en versión sin tubos (recirculación) y debe utilizarse sin conducto de descarga de los humos aspirados. Humos y vapores son reciclados a través del deflector F.
Instalación Instalación -Versión sin tubos (Recirculación) 2. Preparación de la superficie de montaje Instalación modelo para el techo (Isla) Instalación de soportes en el techo. 1. Cálculos previos a la instalación C = Altura de encimera (estándar de 36") H = Altura preferida de la parte inferior de la campana por encima de la encimera L = Altura de instalación de estructura de chimenea. L = X-Y-H+1" 3/16 a) Seleccione una preferencia de la altura de la campana H cómoda para el usuario.
5. Aplique la tapa de cobertura de la campana haciendo pasar por dentro el cable eléctrico de interconexión. Atención: Compruebe que el cable de interconexión no toque las lámparas y sujete las partes sobrantes con los prensaestopas superiores de la campana. Asegúrese de que la madera queda firmemente ajustada y nivelada. Si tiene dificultades o se trata de una instalación especial, consulte a un profesional. Consulte la plantilla y las ilustraciones anteriores. c.
7. Ajuste la posición de la campana con los tornillos de regulación. 8. 9. Coloque 3 cables (Negro, blanco y verde) de acuerdo con el National Electrical Code y la normativa y las ordenanzas locales en el canal de cables de 1/2" del panel del servicio a la caja de conexiones. 10. Conecte el cable negro del panel de servicio al cable negro o rojo de la caja de conexiones, el cable blanco al blanco y el verde al verde-amarillo. Conexión eléctrica Cierre la tapa de la caja de conexiones.
12. Ponga la tapa entre los cables de sostén y controle que dichos cables queden en las ranuras de la tapa. ¡Atención! Deje suficiente cable para que pueda pasar fácilmente por la ranura de la tapa. Bloquee la tapa con 3 tornillos sin cabeza atornillados al soporte. Nota: no apriete los 3 tornillos de fijación por completo ya que pueden bloquear la tapa según la fricción que ejerzan sobre ella. Instalación modelo para pared 1.
8. Nota: toda ubicación de fijación debe extenderse hasta los pernos; de lo contrario proceda de la siguiente manera: Realice un corte en el tabique aislante a lo largo de las líneas marcadas. Instale lo necesario entre los pernos firmemente emparejados con la parte frontal del perno existente. Asegúrese de que los tornillos de montaje quedan anclados a los pernos agregados. Reemplace y renueve el acabado del tabique aislante. 13. Quite la tapa estética. 14. Monte la campana sobre el soporte de sujeción.
18. • Marque la posición de 2 agujeros en la pared. • Taladre los agujeros guía con una broca de 5/16" en los lugares apropiados. • Instale los taquetes a la pared. • Con la mano inserte los tornillos para madera dentro de los taquetes para permitir que estos se expandan. Desatornille los tornillos. • Sujete la caja de conexión en la pared con tornillos para madera y taquetes. 16.
Descripción de la campana y los controles 1 2 3 4 5 Panel de control Filtro contra la grasa Palanca de liberación del filtro contra la grasa Lámpara halógena Soporte de sujeción para pared 46
Controles Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconsejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. Nota: La campana retiene la última velocidad utilizada cuando el switch de aspiración se apaga. Descripción del panel de control A. Botón ON/OFF luces. B. Botón OFF/ON aspiración y seleccción potencia mínima. B+C. Botón selección potencia de aspiración media. B+D.
Mantenimiento ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa. Limpieza La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
Filtros de Carbón Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de lavado completo sin platos en el interior.).