LI3NIB Ed.
DE ______________ 9 - 13 EN _____________ 14 - 17 FR _____________ 18 - 22 NL _____________ 23 - 27 IT _____________ 28 - 31 ES _____________ 32 - 36 PT _____________ 37 - 41 RU _____________ 42 - 46 EL _____________ 47 - 51 PL _____________ 52 - 56 HU _____________ 57 - 61 CS _____________ 62 - 65 DA _____________ 66 - 69 NO _____________ 70 - 73 FI _____________ 74 - 77 SV _____________ 78 - 81 TR _____________ 82 - 85
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Dunsthaube nie benutzen, wenn die falschen Lampen montiert sind. Es besteht das Risiko eines Stromschlages. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Die Dunstabzugshaube verfügt über einen “TOUCH”-Sensor“ zur Steuerung der Beleuchtung und der Geschwindigkeit. Für Hinweise zum richtigen Einsatz des Produktes lesen Sie bitte die unten angegebene Bedienungsanleitung. Die Dunstabzugshaube darf durch deine Fernsenkung, die als Zuberhoerteil Kik zur Verfuegung ist, kontrolliert werden (bitte den Abschnitt hinsichtlich der Funktionsweise der Fernbedienung beachten).
Ausschalten der Kohlefilter-Sättigungsanzeige (für besondere Anwendungen) Die Haube ausschalten (siehe Abschnitt “Steuerung der Absauggeschwindigkeit). Die Taste T1 des Touch-Sensor länger als 5 Sekunden gedrückt halten; die GRÜNE LED blinkt, weil die KohlefilterSättigungsanzeige ausgeschaltet worden ist. Den Vorgang wiederholen, um die KohlefilterSättigungsanzeige wieder einzuschalten; die GELBE (bernsteinfarbig) LED blinkt. Hinweis: die 4.
Batteriewechsel: • Das Batteriefach öffnen, indem Sie einen kleinen Schraubenzieher zum Hebeln verwenden. • Tauschen Sie die leere Batterie durch eine neue 12 VoltBatterie vom Typ MN21/23 aus. Beim Einsetzen der neuen Batterie in das Batteriefach beachten Sie bitte, dass die Pole mit denen im Fach angegebenen übereinstimmen. • Das Batteriefach schließen. Entsorgung der Batterien Die Entsorgung der Batterien muss nach den gültigen nationalen Regeln und Gesetzen erfolgen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 14 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt) in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den vollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten).
EN - Instruction on mounting and use environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
Automatic start-up function The hood is equipped with a temperature sensor which activates the motor to the first suction speed (power) in the event that the room temperature in the surrounding area is higher than 70°C. The user may switch off or modify the suction speed (power) (see paragraph “suction speed (power) control”). Mounting Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings.
Reset and configuration for filter saturation signal Switch on hood to any speed (see above paragraph “Suction speed (power) selection”) (suction power). Controlling the central light: Press the "◄" key or the "►" key until seeing the symbol relating to the “Controlling the central light” function on the remote control. The central light can be switched on and off in two ways: 1. Press the “+” key or the “-” key respectively to switch the central light (ON) or (OFF). 2.
carbon filter saturation signal has been deactivated. To reactivate the carbon filter saturation signal, repeat the operation. The LED flashes in ORANGE. Grease filter Fig. 14 Traps cooking grease particles. This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
d’installation. ATTENTION! L’élément B (support de fixation au plafond FIg. 1), est doté d’un fil conducteur (jaune – vert) qui doit être relié à la terre de l’installation électrique. Fig. 4 ATTENTION! Faire particulièrement attention au positionnement des fils, la non observance de ces indications pourrait provoquer de graves dommages à l’appareil et/ou un choc électrique à l’utilisateur ou à l’installateur. Pour plus de détails, voir Fig.
Nécessité de laver les filtres anti-graisse: led VERT CLIGNOTANT (lire les instructions relatives au "Reset et configuration du signal de saturation des filtres") Nécessité de laver ou remplacer les filtres au charbon: led ORANGE (ambre) CLIGNOTANT (lire les instructions relatives au "Reset et configuration du signal de saturation des filtres") Remarque: Le reset peut être effectué tant par la tige de contrôle que par la télécommande.
Reset signal de saturation du filtre anti-graisse (LED VERT CLIGNOTANT sur le bouton de commande) Procéder d’abord à l’entretien du filtre comme indiqué dans le paragraphe correspondant. Appuyer simultanément sur les touches “+” et “-” pendant environ 3 secondes, le LED ne clignote plus ce qui indique que le reset du signal a été effectué. Entretien Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute intervention sur celle- ci.
Remplacement des lampes Fig. 15 Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Pour la substitution de la lampe centrale: utiliser seulement des ampoules halogènes de max 40W 40° D25 GU10. Pour enlever l’ampoule: tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’¼ de tour et la retirer.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
ATTENTIE! De detail B (beugel voor de bevestiging aan het plafond - afb. 1), is voorzien van een geleider (geelgroen) die aan een geaard stopcontact van de woning aangesloten moet worden. afb. 4 ATTENTIE! Let bijzonder goed op de positionering van de kabel, het niet in acht nemen van deze aanwijzing kan ernstige schade aan het toestel veroorzaken en/of een elektrische schok aan gebruiker en/of installateur. Voor meer informatie zie afb.
Opmerking: De reset kan zowel met de bedieningseenheid als met de afstandsbediening uitgevoerd worden. Demontage van de bedieningseenheid. Sluit de stroom af. Verwijder het vetfilter. Ontkoppel de connectoren. Verwijder de bedieningseenheid door een hefbeweging te maken met een kleine schroevedraaier of met een dergelijk voorwerp. afb. 16 Bediening van het centrale licht Het centrale licht kan aan- of uitgeschakeld worden door op de toets T2 van de bedieningseenheid te drukken.
Onderhoud Reset vetfilter verzadiging indicatie (KNIPPEREND GROEN LED op de bediening) Voer ten eerste de onderhoudshandelingen van het filter uit, zoals beschreven in de betreffende paragraaf. Druk tegelijkertijd, ongeveer 3 seconden lang, op de toetsen “+” en “-”, het LED knippert niet meer, dit betekent dat de signalering reset is uitgevoerd. Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het elektriciteitsnet.
Vervanging lampjes afb. 15 Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. Voor de vervanging van de centrale lamp: gebruik alleen halogeen lampen van max 40W 40° D25 GU10. De lamp verwijderen: draai de lamp voor 1/4 tegen de klok in en verwijder de lamp. De lamp monteren: doe de lamp in de daarvoor bestemde zitting zodat de contacten van de lamp in de lamphouder zitten en draai vervolgens de lamp weer voor 1/4 met de klok mee.
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
L'utente può comunque spegnere o modificare la velocità (potenza) di aspirazione (vedi paragrafo "Controllo delle velocità (potenze) di aspirazione"). Montaggio La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
Reset e configurazione della segnalazione di saturazione dei filtri Accendere la cappa ad una qualsiasi velocità (vedi paragrafo sopra “Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione”) Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione: Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo relativo alla funzione “Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione” Premere il tasto “+” o il tasto “-” o il tasto "■" rispettivamente per aumentare o diminuire o spegnere (stand by)
Disattivazione della segnalazione di saturazione del filtro al carbone (per applicazioni particolari) Spegnere la cappa (vedi paragrafo sopra “Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione”) Premere il tasto “"◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul telecomando il simbolo relativo alla funzione “Reset e configurazione della segnalazione di saturazione dei filtri”.
ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
Función de encendido automático La campana extractora está equipada con un sensor de temperatura que activa el motor a la 1a velocidad (potencia) de aspiración en el casoe en que la temperatura ambiente en la zona alrededor de la campana extractora supere los 70°C. El usuario puede apagar o cambiar la velocidad (potencia) de aspiración (ver parágrafo "Control de las velocidades (potencias) de aspiración"). Montaje La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la mayor parte de paredes/techos.
Nota: Las funciones de encendido,apagado y ajuste se alternan. El ajuste de la intensidas de la luz no está disponible para las campanas extractoras con las lámpara al neon.
Reset señal de saturación de los filtros antigrasa (LED VERDE PARPADEA en el mando de control) Realizar antes la manutención de los filtros como descripto en el parrafo correspondiente. Pulsar conjuntamente por 3 segundos las teclas « + » y « - », el LED deja de parpadear e indica con el reset de la señal que la función fue realizada. Mantenimiento Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana de la corriente.
Sustitución de la lámpara Fig. 15 Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Para la sustitución de la bombilla central :utilizar solo bombillas halogenas de max. 40W 40° D25 GU10. Para desmontar la bombilla: Girar en sentido antihorario por ¼ de giro y extraer. Para montar la bombilla: Insertar la bombilla en su sede, girar en sentido horario por ¼ de giro.
PT - Instruções para montagem e utilização Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto. Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.
ATENÇÃO! Prestar muita atenção no posicionamento do cabo em excesso, a inobservância desta indicação pode vir a provocar graves danos ao aparelho e/ou um choque eléctrico no usuário ou no instalador. Para maiores detalhes ver a Fig. 7 Atenção! A substituição do cabo de interconexão deve ser efectuada pelo serviço de assistência técnica autorizado. Montagem A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior parte das paredes/tectos.
relativas ao "Reset e configuração da sinalização de saturação dos filtros") Nota: O reset pode ser efectuada seja através da placa de controlo seja através do telecomando. Desmontagem da haste de comando. Desactivar o aparelho da rede eléctrica. Remover o filtro anti-gordura. Desligar os conectores. Retirar a haste de comando utilizando uma chave de fendas pequena com corte ou uma ferramenta similar. Fig.
Manutenção Reset sinalização saturação do filtro anti-gorduras (LED VERDE LAMPEJANTE na haste de controlo) Primeiramente efectuar a manutenção do filtro como descrito no parágrafo correspondente. Pressionar contemporaneamente por cerca de 3 segundos as teclas “+” e “-”, o LED pára de lampejar indicando que o reset da sinalização foi efectuado. Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a coifa da rede elétrica.
Substituição das lâmpadas Fig. 15 Desligar o aparelho da rede eléctrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Para a substituição da lâmpada central: utilizar somente lâmpadas alógenas com no máx. 40W 40° D25 GU10. Para desmontar a lâmpada: Girar por ¼ de volta em sentido anti-horário e extrair.
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Не использовать или оставлять вытяжку без правильно установленных лампочек в связи с возможным риском удара электрическим током. Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
размещенной внутри прибора. Изделие сконструировано для прямого подсоединения к сети питания, для чего необходимо применять надлежащий двухполюсный выключатель, который обеспечил бы полное прерывание питания при возникновении условий перенапржения 3-ей категории, в соответствии с правилами по установке. ВНИМАНИЕ! Деталь В (кронштейн для крепления к потолку - Рис. 1) снабжена проводником (желтозеленым), подсоединяемым к контуру заземления всей домашней электрической установки. Рис.
Нажимая еще (Ожидание). раз, вытяжной мотор выключится Отключение сигнализации перенасыщения угольного фильтра (для специального применения) Выключить вытяжку (смотри раздел выше «Выбор скорости (мощности) всасывания»). Продолжительно нажать (более 5 секунд) на кнопку Т1 на контрольном штоке, СВЕТОДИОД начнет мигать ЗЕЛЕНЫМ цветом и это значит, что отключение сигнализации перенасыщения угольного фильтра выполнено.
Управление боковой подсветкой: Нажмите клавишу "◄" или клавишу "►", пока на дистанционном управлении не отобразится символ функции “Управление боковой подсветкой”. Нажмите клавишу "■" для изменения боковой подсветки с состояния выключения (OFF) в состояние включения (ON) на максимальной освещенности и наоборот. Нажмите клавишу “-” для уменьшения освещенности ламп боковой подсветки. Нажмите клавишу “+” для увеличения освещенности ламп боковой подсветки.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной. Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 14 Удаляет неприятные запахи кухни. Угольный фильтр можно промывать через каждые два месяца, или каждый раз, когда система сигнализации насыщения фильтров (если имеющаяся у Вас модель снабжена ею) указывает на эту необходимость.
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Συμβουλευσου και τα σχηματα των προηγουμενων σελιδων, με αλφαβητικες αναφορες, που βρισκονται στο ερμηνευτικο κειμενο. Δωσε μεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε αυτο το εγχειριδιο. Δεν λαμβανουμε ευθυνες για τυχον δυσχερειες, ζημιες η’ πυρκαγιες που προκαλουνται στην συσκευη και προερχονται απο την μη τηρηση των οδηγιων που αναφερονται σε αυτο το εγχειριδιο.
μαγειρεμα και να την αφησετε σε λειτουργια μετα απο το τελος του μαγειρεματος ακομα για 15 λεπτα περιπου. Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα "TOUCH" για τον έλεγχο του φωτισμού και της ταχύτητας απορρόφησης. Για την χρήση του, διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες χρήσεως. Ο απορροφητήρας μπορεί να ελέγχεται μέσω τηλεχειριστηρίου, το οποίο παρέχεται σαν kit αξεσουάρ (δείτε την παράγραφο σχετική με την λειτουργία του τηλεχειριστηρίου).
Εάν πιεστεί παρατεταμένα (πάνω από 5 δευτερόλεπτα) το πλήκτρο T1 του μοχλού ελέγχου, το LED θα αναβοσβήνει ΠΡΑΣΙΝΟ δείχνοντας ότι απενεργοποιήθηκε η ειδοποίηση κορεσμού φίλτρου άνθρακα. Για να επανενεργοποιήστε την ειδοποίησης κορεσμού φίλτρου άνθρακα, επαναλάβετε την διαδικασία, το LED θα αναβοσβήνει ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ . Σημείωση : η 4η ταχύτητα απορρόφησης μένει αναμμένη για 5 λεπτά, ενώ κατόπιν η απορρόφηση κατεβαίνει στην 2η ταχύτητα. Πιέζοντας ξανά το πλήκτρο, η δύναμη απορρόφησης σβήνει (Stand by).
Πατήστε το πλήκτρο “ + ” για να αυξηθεί η ένταση των πλευρικών φώτων. Συντήρηση του τηλεχειριστήριου Καθαρισμός του τηλεχειριστήριου: Καθαρίστε το τηλεχειριστήριο με ένα μαλακό πανί και με ένα ουδέτερο διάλυμα απορρυπαντικού χωρίς ουσίες που να χαράζουν.
Φιλτρο για τα λιποι Εικ. 14 Συγκρατεί τα μόρια λίπους που προέρχονται από το ψήσιμο. Πρεπει να καθαριζεται μια φορα τον μηνα ( ή όταν το σύστημα ένδειξης κορεσμού των φίλτρων – εάν προβλέπεται στο μοντέλο που έχετε αποκτήσει – δείχνει αυτή την αναγκαιότητα), με απορρυπαντικα που δεν χαραζουν, στο χερι η’ στο πλυντηριο πιατων σε χαμηλες θερμοκρασιες και σε συντομο κυκλο.
PL - Instrukcja montażu i obsługi Należy zapoznać się także z rysunkami i oznaczeniami literowymi, zawartymi na stronach początkowych. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy trzymać się instrukcji podanych w niniejszym podręczniku. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z instrukcją podaną w niniejszym podręczniku.
sieci zasilania należy, zatem umieścić wyłącznik dwubiegunowy spełniający obowiązujące przepisy i który powinien zapewnić całkowite odłączenie od sieci w warunkach przeciążenia kategorii III, zgodnie z wymogami instalacyjnymi. UWAGA! Detal B (listwa mocowania do sufitu - Rys. 1), jest wyposażony w kabel (żółto-zielony), który należy podłączyć do uziomu domowej instalacji elektrycznej. Rys.
Nota: Kasowanie może być wykonane za pomocą drążka sterowniczego lub za pośrednictwem pilota. Demontaż drążka sterowniczego. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Usunąć filtr przeciwtłuszczowy. Odłączyć przewody. Wyjąć drążek sterowniczy podważając go za pomocą małego śrubokręta lub podobnego narzędzia. Rys. 16 Kontrola centralnego oświetlenia Centralne oświetlenie może być załączone lub wyłączone naciskając klawisz T2 drążka sterowniczego.
Kasowanie sygnalizacji nasycenia filtra węglowego (DIODA LED ZIELONA MIGAJĄCA na drążku sterowniczym) Wykonać najpierw konserwację filtra jak opisano w stosownym rozdziale. Jednocześnie przycisnąć przez okres około 3 sekund klawisze “+” i “-”, dioda LED przestaje migać potwierdzając wykonanie skasowania sygnalizacji. odpadami. Likwidacja baterii powinna być wykonana w sposób bezpieczny.
Wymiana lampek Rys. 15 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy wyłączyć okap z sieci zasilania energią elektryczną. Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące. Wymiana głównego oświetlenia: należy używać wyłącznie żarówki halogenowe o max mocy 40W 40° D25 GU10. Demontaż żarówki: Obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara o około 1/4 pełnego obrotu i wyjąć.
HU - Felszerelési és használati utasítás A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak. A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése egyébként okozhatna.
FIGYELEM! A B részletrajz (mennyezeti rögzítőkengyel ábra 1) egy vezetékkel van ellátva (sárga-zöld), amelyet az elektromos háztartási berendezés földjére kell csatlakoztatni. ábra 4 FIGYELEM! Különös gondossággal járjon el a többletvezeték elhelyezésénél: ennek be nem tartása súlyos kárt okozhat a készülékben és/vagy a felhasználó vagy a beszerelő áramütést szenvedhet miatta.
telítettség jelző beállítás konfiguráció és reset “ fejezetben leírtakat) Megjegyzés: a reset mind közvetlenül a vezérlőpanelen, mind távirányítóval végrehajtható. Központi megvilágítás szabályzó A központi világítás a vezérlőpanel megnyomásával kapcsolható be és ki.
A szénfilter telítettség-jelzésének nullázása (NARANCSSZÍN (borostyánszín) LED VILLOGÓ) Megjegyzés: A készüléken a szénfilter telítettség-kijelzés normál állapotban ki van kapcsolva. Bekapcsolásához lásd "A szénfilter telítettség-kijelzésének bekapcsolása" című bekezdést. Először végezzük el a filter karbantartását, ahogyan ez az erre vonatkozó bekezdésben leírva szerepel. Ezután mindegy 3 másodpercig egyszerre nyomjuk a “+” és a “-“ billentyűt.
Égőcsere ábra 15 Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, hidegek-e. A középső lámpa cseréje: csak max. 40W 40° D25 GU10 halogénizzót használjon!. A lámpa leszerelése: fordítsuk el ¼ fordulattal az óra járásával ellentétes irányban és emeljük ki.
CS - Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít. na výrobku nebo na dokumentech přiložených Symbol k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu.
Instalace Controllo delle velocità (potenze) di aspirazione Volba rychlostí (síly) odsávání je cyklická na základě posloutnosti rychlostí "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-...", proto tedy po každém stlačení tlačítka T1 na kontrolní tyčince rychlosti (síly) odsávání stoupá o jeden stupeň a zastaví se, jestliže je tlačítko stlačeno, když je digestoř nastaven na rychlost (sílu) odsávání 4.
Stlačte prodlouženě (déle než 3 vteřiny) tlačítko T1 kontrolní tyčinky, LED přestane blikat a vyznačí, že hlášení bylo opět nastaveno a digestoř se vypne. 2. Opětné nastavení saturace filtru s uhlíkem (ORANŽOVÝ LED (jantar) BLIKÁ) Proveďte nejdřív údržbu filtru jak uvedeno v příslušném odstavci. Stlačte prodlouženě (déle než 3 vteřiny) tlačítko T1 kontrolní tyčinky, LED přestane blikat a vyznačí, že hlášení bylo opět nastaveno a digestoř se vypne.
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Údržba dálkového ovladače Obr. 14 Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Filtr s uhlíkem může být umýván jednou za dva měsíce (anebo v okamžiku, kdy tuto potřebu vyznačuje systém saturace filtrů – pokud je součástí vybavení Vašeho modelu) teplou vodou anebo v myčce nádobí parcující za tempe ratury 65°C (v případě mytí v myčce nádobí nechte projít kompletní cyklus mytí a nenechávejte uvnitř nádobí).
DA - Bruger- og monteringsvejledning eventuelle negative konsekvenser for miljøet og for den almene sundhedstilstand. Se også tegningerne på de første sider med alfabetiske henvisninger i teksten. Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Brugeren kan under alle omstændigheder slukke eller ændre udsugningshastigheden (effekten) (læs venligst afsnittet "Betjening af udsugningshastighederne (effekterne)"). Montering Emhætten er udstyret med fastgørings-murplugs, der passer til de fleste vægge/lofter. Det er dog nødvendigt at rådspørge sig med en kvalificeret tekniker for at sikre, at materialerne er egnet og passer til vægtypen/lofttypen. Væggen/loftet skal være tilstrækkelig robust til at bære emhættens vægt.
Reset og konfiguration af signaleringen for filtermætning Tænd emhætten på en vilkårlig hastighed (læs venligst ovenstående afsnit “Valg af udsugningshastighederne (effekterne)”) Valg af udsugningshastighederne (effekterne): Hold tasten "◄" eller tasten "►" trykket, indtil symbolet for funktionen “Valg af udsugningshastighederne (effekterne) fremkommer på fjernbetjeningen”.
Afbrydelse af signaleringen for mætning af kulfilteret (på specielle produkter) Sluk emhætten (læs venligst ovenstående afsnit “Valg af udsugningshastighederne (effekterne)”) Tryk på tasten "◄" eller tasten "►", indtil symbolet for funktionen “Reset og konfiguration af signaleringen for filtermætning” fremkommer på fjernbetjeningen. Tryk samtidigt i cirka 3 sekunder på tasterne “+” og “-”, lysdioden blinker med GRØNT lys til angivelse af, at signaleringen for mætning af kulfilteret er blevet afbrudt.
NO - Instrukser for montering og bruk negative miljø- og helsekonsekvenser. Konsulter også tegningene på de første sidene som har alfabetiske henvisninger i bruksanvisningen. Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
Montering Kontroll av sugehastigheten (-styrken) Valget av sugehastigheten (-styrken) er syklisk i følgende rekkefølge: "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-...", derfor vil sugehastigheten (-styrken) øke et nivå ved hvert trykk på knappen T1 på kontrollstaven, for deretter å slå seg av (standby) hvis knappen trykkes inn igjen når ventilatoren står i sugehastighet (-styrke) 4.
2. Hold knappen T1 på kontrollstaven inntrykt i lenger enn 3 sekunder. LED-lyset vil slutte å blinke, og viser dermed at tilbakestillingen av signalet er utført, deretter vil ventilatoren slå seg av. Trykk på knappen "■" for å gå fra avslått lys (OFF) til påslått lys (ON) eller viceversa. Kontroll av sidelysene: Trykk på knappen "◄" eller "►" helt til du ser funksjonssymbolet “Kontroll av sidelysene” på fjernkontrollen.
Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Vedlikehold av fjermkontrollen Fig. 14 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned (eller når det elektroniske systemet viser at filteret er skittent – hvis din modell har denne funksjonen) i varmt vann og med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin må det vaskes med full syklus uten annen oppvask i maskinen).
FI - Asennus- ja käyttöohjeet Katso myös ensimmäisillä sivuilla olevat kuvat, joissa on aakkoselliset viitteet selittävään tekstiin. Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja laitteen käsittelystä, palautuksesta ja kierrätyksestä, ota yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon tai liikkeeseen josta tuote on ostettu.
Imunopeuksien (tehojen) kontrollointi Imunopeuksien (tehojen) valinta on syklinen nopeussarjan “stand-by – 1-2-3-4- Stand-by -1-2-“ mukaisesti, minkä vuoksi aina kun painetaan ohjaustaulun näppäintä T1, imunopeus (teho) nousee seuraavalle tasolle ja sammuu (stand-by), jos näppäintä painetaan vielä kun tuuletin on imunopeudella (teholla) 4. Tuuletin voidaan sammuttaa (stand by) myös miltä tahansa nopeudelta painamalla pitkään (yli 3 sekuntia) ohjaustaulun näppäintä T1.
sammutetun valon (OFF) sytytettyyn valoon (ON) tai päinvastoin. Pidä ohjaustaulun näppäintä T1 alaspainettuna (yli 3 sekuntia), LED lakkaa vilkkumasta ja merkkivalo on resetoitu, tuuletin sammuu. Sivuvalojen säätö: Paina näppäintä "◄" tai näppäintä "►" kunnes kaukosäätimessä näkyy “Sivuvalojen säätöön” liittyvä merkki. Paina näppäintä "■" kunnes sivuvalot vaihtuvat sammutetuista (OFF) sytytetyiksi täydellä teholla (ON) ja päinvastoin. Paina näppäintä “-” jos haluat sammuttaa sivuvalot kokonaan.
Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kaukosäätimen huolto Kuva. 14 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein (tai kun suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä- jos laitteessa on sellainen - ilmoittaa puhdistuksen tarpeesta) lämpimällä vedellä ja sopivalla pesuaineella tai astianpesukoneessa 65°C lämpötilalla (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita ).
SV - Monterings- och bruksanvisningar produkten inte hanteras på rätt sätt. Konsultera även bilderna i början av manualen med de bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
Kunden kan under alla händelser stänga av eller ändra utsugningshastigheten (effekten) (se paragrafen “Kontroll av utsugningshastigheten (effekten)”). Montering Fläkten är utrustad med fixeringspluggar som passar de flesta typer av väggar/tak. Det är under alla händelser nödvändigt att rådfråga en kvalificerad fackman för att förvissa sig om att materialen är lämpade för den aktuella typen av vägg/tak. Väggen/taket skall vara tillräckligt hållfast för att bära upp fläktens vikt.
Återställning och konfiguration av signalen för filtrens mättning Slå på fläkten på valfri hastighet (se paragrafen ovan “Val av utsugningshastigheter (effekter)”) på fjärrkontrollen. Tryck på tangenten “+” eller tangenten “-” eller tangenten "■" för att öka, sänka respektive stänga av (stand by) hastigheten (utsugningseffekt).
för funktionen “Reset och konfiguration av signalen för filtrens mättning” visualiseras på fjärrkontrollen. Tryck samtidigt under cirka 3 sekunder på tangenterna “+” och “-”, LYSDIODEN blinkar med GRÖNT sken vilket indikerar att signalen för kolfiltrets mättning avaktiverats. För att återaktivera signalen för kolfiltrets mättning, upprepas proceduren varefter LYSDIODEN blinkar med ORANGE sken. Fettfilter Fig. 14 Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med matlagningen.
TR - Montaj ve kullanım talimatları Metnin ön sayfalarında harflerle gösterilen şekillere bakınız. Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. sembolü, bu cihazın evsel bir atık olarak görülmemesi gerektiğine işaret eder.
Otomatik olarak açılma fonksiyonu Davlumbaz, yakınındaki ortam ısısının 70°C’yi aşması halinde motoru 1. aspirasyon hızında ( gücünde ) çalışmasını sağlayan bir ısı sensörü ile donatılmıştır. Davlumbazı kullanacak olan kişi eğer ister ise bunu kapatabilir yada başlangıç çalışma hızını (gücünü) değiştirebilir. ( Bakınız "Aspirasyon hızının (gücünün) kontrol edilmesi" başlığı). Montaj Davlumbazın birçok duvar/tavan tipinde sıkılmasını sağlamak üzere geniş dübeller verilmiştir.
UZUN SÜRELİ OLARAK BASMA lambanın yanmasını ve sönmesini sağlamak dışında yaydığı ışığın yoğunluğunu ayarlamayı da sağlar. Not: Açmai kapama ( ve ayarlama ) işlevleri fasılalı olarak ortaya çıkarlar. Işık yoğunluğunun ayarlanabilmesi olanağı neon ışığına sahip davlumbazlarda mümkün değildir. Uzaktan kumandanın kullanılması \f B \l 1 Uzaktan kumanda, davlumbazın tüm fonksiyonlarını denetler: Çekiş hızını (gücünü) seçiniz Orta lambayı kontrol ediniz Filtrelerin dolduklarının gösteren alarmın resetlenmesi ve
Önce, ilgili paragrafta açıklandığı gibi filtrenin bakımını yapınız. “+” ve “-” tuşlarına aynı anda, yaklaşık 3 saniye süreyle basınız. LED ışığının yanıp sönmesi sona erer, bu sinyalin sıfırlandığını gösterir. yangın hasarı konusunda sorumluluk kabul etmez. A kapaklarının temizliği için, Şekil 15 te görüldüğü gibi kapakları sokünüz ve sıcak suda ve nötr deterjan kullanarak elde yıkayınız.