LI3CIB Ed.
DE _____________ 10 - 14 EN _____________ 15 - 18 FR _____________ 19 - 22 NL _____________ 23 - 26 IT _____________ 27 - 30 ES _____________ 31 - 34 PT _____________ 35 - 38 RU _____________ 39 - 43 EL _____________ 44 - 48 PL _____________ 49 - 52 HU _____________ 53 - 56 CS _____________ 57 - 60 TR _____________ 61 - 64
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text wiedergegeben sind, zur Hilfe. Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, sind bitte ganz streng einzuhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Abluftleistung und eine drastische Zunahme der Geraeuschentwicklung. Jegliche Verantwortung diesbezueglich wird daher abgelenkt Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube mit einem Aktivkohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt werden. zeitweise zu entfernen. Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden (siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz "Wartung").
Bild 7 3. Die Bohrschablone im Lot ueber der Kochmulde an der Decke anbringen (Die Mitte der Schablone muss mit der Mittellinie der Kochmulde uebereinstimmen. Und die Seitenlinien muessen parallel zu denen der Kochmulde verlaufen – Die Seite der Schablone, die die Aufschrift Front traegt (oder die von Pfeilen gekenn-zeichnete) ist die Seite auf der sich das Bedienfeld befindet). Den elektrischen Anschluss vorbereiten. 4.
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind. Beschreibung der Dunstabzugshaube Bild 1 1. Bedienfeld 2. Fettfilter 3. Griff zum Aushaken des Fettfilters 4. Halogenlampe 5. Dunstschirm 6. Teleskopkamin 7. Luftaustritt (nur bei Umluftbetrieb) 8. Panel Panel Bild 2 Abmontierung: Das Paneel nach oben fest drucken, das Paneel loest sich ab und dreht frei nach unten, WAEHREND DIESER OPERATION DAS PANEEL IMMER MIT DER HAND BEGLEITEN.
Ersetzten der Lämpchen Bild 4 Das Gerat von Stromnetz abschalten. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. 1. Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen. 2. Die defekte Lampe auswechseln. Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren. 3. Die Lampenabdeckung wieder schließen (Schnappverschluss).
EN - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models or elements to purchase, not supplied.
verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only. Installation The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
Carry out the electrical connection to the mains power supply, only turn on the power supply upon completion of assembly. Description of the hood Fig. 1 1. Control panel 2. Grease filter 3. Grease filter release handle 4. Halogen lamp 5. Vapour catcher 6. Telescopic chimney 7. Air outlet (used for filter version only) 8. Panel Fig. 11 10. Secure the hood to the lattice and check that it is perfectly secured.. Secure the hood to the truss using 6 screws. 11.
Panel Replacing lamps Fig. 2 Dismantling Press the panel upward decisively, the panel will be released and roll down freely. ALWAYS ACCOMPANY IT WITH YOUR HAND DURING THIS OPERATION. Unscrew safety knob S and remove the panel, unhooking it from the attachment pins. Cleaning: The panel should be cleaned with the same frequency as the fats filter, use a cloth soaked in neutral detergent liquids. Avoid the use of products containing abrasives.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice.
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc., dans ce cas, enlevez-les et conservez-les. • Si c’est possible, débrancher et déplacer la hotte du meuble pour avoir un accès plus aisé au fond de ce dernier ou au mur. Autrement, protéger la cuisinière et la hotte contre d’éventuels débris et dégâts en utilisant une toile de protection. Préférer une surface plane pour l’assemblage.
Fig. 8-9 5. Introduisez le tuyau d’évacuation à l’intérieur de la structure et raccordez-le à la bague de raccord du logement moteur (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non fournis). En cas de fonctionnement en version filtrante (5F), montez le déflecteur F sur la structure et fixez-le à la bride prévue à cet effet à l’aide de 2 vis puis raccordez le tuyau d’évacuation à la bague de raccordement située sur le déflecteur.
Panneau de contrôle Filtre anti-gras Fig. 3 Le filtre doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les boutons (g) qui le fixent à la hotte.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
aansluitring die gemonteerd is op het luchtafbuigrooster F (afvoerpijp en bevestigingsbandjes niet meegeleverd). Opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder koolstoffilter, dan moet u er een bestellen en aanbrengen voor de ingebruikname. meegeleverde onderdelen. Koppel de wasemkap tijdens het maken van de elektrische aansluiting af van het elektriciteitsnet via de hoofdschakelaar in uw woning.
tenslotte de afvoerbuis op de koppelingsring op de luchtstroomrichter aan. HERKENBAAR OMDAT ZE SMAL EN MINDER DIEP ZIJN). De bredere en diepere strips moeten gebruikt worden voor de bovenste schouw, deze moeten op maat geknipt worden. afb. 10 6. Haak het frame op de 4 schroeven (zie handeling 4). LET OP! De zijde van het frame met de aansluitdoos komt overeen met de zijde van het bedieningspaneel wanneer de kap gemonteerd is. 7. Draai de 4 schroeven heel goed aan. 8.
Onderhoud Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. afb. 5 Houdt de lastige kookgeuren vast. De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en zonder vaten).
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa. Installazione La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
Togliere i filtri antigrasso. Descrizione della cappa Fig. 1 1. Pannello di controllo 2. Filtro antigrasso 3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso 4. Lampada alogena 5. Schermo vapori 6. Camino telescopico 7. Uscita aria (solo per utilizzo in versione filtrante) 8. Pannello Eseguire la connessione elettrica alla rete domestica, la rete elettrica dovra essere alimentata solo ad installazione ultimata. Fig. 11 10. Agganciare la cappa al traliccio, controllare il perfetto aggancio.
Pannello Sostituzione Lampade Fig. 2 Smontaggio: premere il pannello verso l'alto con decisione, il pannello si sgancia e ruota libero verso il basso, ACCOMPAGNARLO SEMPRE CON LA MANO DURANTE QUESTA OPERAZIONE. Svitare il pomello di sicurezza S e sganciare il pannello sfilandolo dai perni di aggancio. Pulizia: il pannello va pulito con la stessa frequenza del filtro grassi, usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.
Nota- solo para la Versiòn aspirante: conectar las extremidades superiores del tubo de escape al dispositivo de escape hacia el exterior (ej.: orificio sobre el techo) 9. el trinquete S proveido ( el número cambia segun el modelo- fijación de seguridad obligatoria!). Girar los paneles a cobertura del área de aspiración, y engancharlos al panel central empujando con decisión. Verifique que el panel estè en la posición adecuada. Fig. 15 Proceder en la misma manera con el panel siguiente.
los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas. Sustitución de la lámpara Fig. 4 Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. 1. Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño destornillador de boca plana o una herramienta similar. 2. Sustituir la lámpara dañada.
PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
(o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são fornecidos). Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um filtro de carbono, este tem de ser encomendado e colocado. danos ou entulho. Seleccionar uma superfície plana para montar a unidade. Cobrir tal superfície com uma cobertura de protecção e colocar em seu interior todas as partes da coifa e as ferramentas. • Desconectar a coifa agindo no quadro geral doméstico nas fases da conexão eléctrica.
As coberturas mais largas e mais profundas são as utilizadas para a chaminé superior e são cortadas à medida. Fig. 10 6. Engate a armação nos 4 parafusos (vide operação 4). ATENÇÃO! O lado da armação com a caixa de ligação corresponde ao lado do painel de controlo com o exaustor montado. 7. Aperte muito bem os 4 parafusos. 8. Introduza e aperte muito bem os outros 2 parafusos nos orifícios para a fixação de segurança que permaneceram livres. Monte novamente os filtros de gordura.
Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação. Fig. 5 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a cozedura.
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Несоблюдение инструкций по очистке вытяжки и по замене и очистке фильтров может стать причиной пожара. Не использовать или оставлять вытяжку без правильно установленных лампочек в связи с возможным риском удара электрическим током. Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве.
Внимание! Если вытяжка снабжена угольным фильтром, то уберите его. руководстве. Эти комплектующие восстанавливаются на свои места по завершении монтажа вытяжки. Описание порядка их съема смотрите в соответствующих разделах. • Снимите угольный фильтр/ы, если они имеются (смотрите также соответствующий раздел). Фильр/ы устанавливаются обратно, только если Вы хотите использовать вытяжку в режиме рециркуляции.
Рис. 7 3. По вертикале варочной поверхности, приложить к потолку схему сверления (центр схемы должен совпадать с центром варочной поверхности и бока должны быть паралельными к бокам варочной поверхности – боковая сторона схемы с надписью FRONT (или со стрелками) соответствует стороне консоля управления). Подготовить электрическое соединение. 4.
вследствие неправильного ремонта или несоблюдения вышеописанных предупреждений. Описание вытяжки Рис. 1 1. Панель управления 2. Фильтр задержки жира 3. Ручка отцепления фильтра задержки жира 4. Галогенная лампа 5. Откидной экран 6. Камин телескопический 7. Вывод воздуха (только в режиме рециркуляции) 8. Панель Панель Рис. 2 Демонтаж: Поднять панель вверх, панель отцепится и вращаясь, свободно опустится, ПРИДЕРЖИВАТЬ ВСЕГДА ЕЕ РУКОЙ ВО ВРЕМЯ ДАННОЙ ОПЕРАЦИИ.
Замена ламп Рис. 4 Отключите прибор от электросети. Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они остыли. 1. Выньте защитный элемент при помощи небольшой отвертки с ножевой головки или подобного инструмента. 2. Замените перегоревшую лампу. Используйте для этого лишь галогенные дампы на 12V - 20W макс - G4, не прикасаясь к ним руками. 3. Закройте плафон (крепление защелкой).
EL - Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Συµβουλευσου και τα σχηµατα των προηγουµενων σελιδων, µε αλφαβητικες αναφορες, που βρισκονται στο ερµηνευτικο κειµενο. ∆ωσε µεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε αυτο το εγχειριδιο. ∆εν λαµβανουµε ευθυνες για τυχον δυσχερειες, ζηµιες η’ πυρκαγιες που προκαλουνται στην συσκευη και προερχονται απο την µη τηρηση των οδηγιων που αναφερονται σε αυτο το εγχειριδιο.
Τύπος φιλτραρίσµατος Σε περιπτωση που δεν ειναι δυνατο να εκκενωσουµε τους καπνους και τους ατµους του ψησιµατος προς το εξωτερικο περιβαλλον ειναι δυνατο να χρησιµοποιησουµε τον απορροφητηρα τυπου φιλτραρισµατος, µονταροντας ενα φιλτρo ενεργων ανθρακων και τον εκτροπεα F στo υποστηριγµα (τυπου αναβολεα) G, οι ατµοι και οι καπνοι ανακυκλωνονται µεσα απο την σχαρα καθαρισµου ανωτερη Η δια µεσου ενος σωληνος εκκενωσης συνδεδεµενο στην ανωτερη εξοδο του αερα Β και το δαχτυλιδι συνδεσης µονταρισµενο στον εκτροπ
µηχανής. Ο βραχίονας επανατοποθετείται µόνο κατόπιν της εγκατάστασης του καφασωτού στο ταβάνι. Εικ. 7 3. Κάθετα µε την επιφάνεια µαγειρέµατος εφαρµόστε το σχήµα τρύπησης στο ταβάνι (το κέντρο του σχήµατος πρέπει να αντιστοιχεί στο κέντρο της επιφάνειας µαγειρέµατος και οι πλευρές πρέπει να είναι παράλληλες στις πλευρές της επιφάνειας µαγειρέµατος. Η πλευρά του σχεδίου µε αναγραφόµενη την λέξη FRONT ή µε τα βέλη, αντιστοιχεί στην πλευρά του πίνακα ελέγχου. Προβλέψτε για την πιο κατάλληλη ηλεκτρική σύνδεση.
Περιγραφη απορροφητηρα Πίνακας Εικ.1 1. Ταµπλο ελεγχου 2. Φιλτρο για τα λιποι 3. Χειρολαβη ξεγαντζωµατος φιλτρου για τα λιποι 4. Λαµπα αλογονα 5. Παραβαν ατµων 6. Τηλεσκοπικη καπνοδοχο 7. Εξοδος αερα (µονο για χρηση τυπου φιλτραρισµατος) 8. Πίνακας Εικ. 2 Αποσυναρµολόγηση: Σπρώξτε ενεργητικά τον πίνακα προς τα πάνω. Ο πίνακας απαγκιστρώνεται και περιστρέφεται ελεύθερα προς τα κάτω. ΣΥΝΟ∆ΕΥΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ∆ΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΕΡΓΑΣΙΑΣ.
Αντικατασταση λαµπες Εικ. 4 Πριν απο καθε εργασια συντηρησης αποσυνδεσε τον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο ρευµα. Προσοχή! Πρίν ακουµπήσεις τις λάµπες σιγουρεύσου οτι είναι κρύες. 1. Βγαλε την προστασια κανοντας µοχλο µε ενα µικρο πλατυ κατσαβιδι η’ οµοιο εργαλειο. 2. Αντικαταστησε την καταστραµµενη λαµπα. Χρησιµοποιησε µονο λαµπες αλογονες των 12V - 20W max - G4, προσεχοντας να µην τις αγγιξεις µε τα χερια. 3. Ξανακλεισε το προστατευτικο καλυµµα (στερεωση µε κλικ).
PL - Instrukcja montażu i obsługi pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji. Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
zamontować. Odnośnie demontażu należy skonsultować stosowne rozdziały. • Zdemontować filtr węglowy (*), jeżeli znajduje się na wyposażeniu (patrz stosowny rozdział). Filtr należy ponownie zamontować tylko, jeżeli okap będzie używany w wersji filtrującej. • Sprawdzić czy wewnątrz okapu nie pozostawiono (z powodów transportowych) dodatkowego materiału dostarczanego wraz z urządzeniem (na przykład woreczków z wkrętami (*), karty gwarancyjnej (*) itp), ewentualnie je wyjąć i przechować.
sterowniczego). Wykonać połączenie elektryczne. Wiercić według wskazówek ( sześć dziur dla sześciu kołków do muru cztery kołki do zawieszeni ), wkręcić cztery śruby do dziur zewnętrznych zostawiając przestrzeń pomiędzy główką śrubki a sufitem około 1 cm. połączenia obydwu części). 15. Włożyć część dolną komina do odpowiedniej części przykrycia całkowitego otworu silnika i skrzynki połączenia elektrycznego umocować dwoma śrubami na wewnątrz okapu. Rys. 8-9 5.
Panel sterowania tak, by kołki zahaczyły się prawidłowo w otwór znajdujący się w okapie. Uwaga! należy zawsze sprawdzić czy panel jest prawidłowo umocowany we właściwym miejscu. Filtr przeciwtłuszczowy Rys. 3 Musi być czyszczony conajmniej raz w miesiącu, za pomocą środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
HU - Felszerelési és használati utasítás Tanulmányozza az első oldalakon szereplő ábrákat is, melyeknek betűjelei a magyarázó szövegben is megtalálhatók. Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. Megjegyzés: A (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak bizonyos modellekhez járnak, illetve a készülékkel nem szállított, megvásárolandó alkatrészek.
Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett változatban működnek és külső elszívó egységhez (ez nem jár a készülékhez) kell kötni őket. • Ellenőrizze továbbá, hogy az elszívó telepítési zónájában (olyan helyen, amely azután is hozzáférhető, hogy az elszívót felszerelték), van-e egy villamos csatlakozó aljzat, és a füstelvezetéshez lehet-e csatlakozni egy kültérbe vezető készülékhez (csak kivezetett üzemmódnál). • Végezze el az összes szükséges kőművesmunkát (pl.
Szerelje vissza a zsírfogó szűrőket. A készüléket a vezérlőpanel segítségével helyezze áram alá, és ellenőrizze az elszívó korrekt működését. ábra 10 6. Akassza a rácsot a 4 csavarra (lásd a 4. műveletet), FIGYELEM! A rács csatlakozódoboz felőli oldala megfelel a felszerelt elszívó vezérlőpanel felőli oldalának. 7. A 4 csavart erősen csavarozza be. 8. Helyezze be és erősen csavarozza be a másik 2 csavart a szabadon maradt biztosító furatokba.
teljes mosogatási ciklust, de más edény ne legyen a gépben). A filter károsítása nélkül távolítsa el a fölösleges vizet, majd helyezze 10 percre a sütőbe 100°C hőmérsékleten, ezzel teljesen kiszárítja. A filterpaplant 3 évenként kell újra cserélni, valamint bármikor, ha megsérül. Felszerelés Illessze fel a kis réteget a zsírszűrő köré, és rögzítse a megfelelő záróelemekkel. Tegye fel a felső dugót, és rögzítse a zárófoglalattal.
CS - Návod na montáž a používání pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít. Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů.
vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník, který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní typ a materiál stropní konstrukce. Zároveň zhodnotí únosnost stropu pro digestoř. Instalace Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených sporáků.
9. Upevněte podpěrnou šablonu (viz operace č. 2) na kostru v pokud možno co nejvíce prostřední pozici. Pohled na digestoř Obr. 1 1. Ovládací panel 2. Tukový filtr 3. Západka tukového filtru 4. Halogenové osvětlení 5. Pracovní plocha digestoře pro usměrnění par 6. Teleskopický komínek 7. Výfuk (pouze u filtrační verze) 8. Panel Vyjměte filtry proti mastnotám. Připojte napájecí kabel digestoře ke zdroji elektrického proudu, který jste si předem připravili. Obr. 11 10.
Panel Výměna žárovek Obr. 2 Demontáž: stiskněte energicky panel směrem nanahoru, panel se uvolení a točí se volně směrem dolů , BĚHEM TÉTO OPERACE HO PŘIDRŽUJTE RUKOU. Odšroubujte bezpečnostní panel S a uvolněteho ze závěsných čepů.. Čištění: je třeba čistit panel stejně často jako filtr proti mastnotám,používejte látku navlhčenou do neutrálních tekutých mycích prostředků.i Nepoužřvejte prostředky obsahující brusné látky.
TR - Montaj ve kullanım talimatları bir şekilde işleme tabi tutulması sonucu ortaya çıkabilecek olası olumsuz etkileri önlemiş olacaksınız. Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan Metnin ön sayfalarında harflerle gösterilen şekillere bakınız. Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
Davlumbazın birçok duvar/tavan tipinde sıkılmasını sağlamak üzere geniş dübeller verilmiştir. Bununla birlikte, ehil bir teknisyen duvar/tavan tipine göre malzemelerin uygunluğunu onaylamalıdır. Duvar/tavan davlumbazın ağırlığını taşıyacak güçte olmalıdır. Cihazı, fayans, sıva veya silikon yüzeye monte etmeyiniz. Yalnızca duvara monte ediniz.
Çalıştırma Şekil 11 10. Davlumbazı çubuğa takınız ve iyice oturmuş olduğunu kontrol ediniz. Davlumbazı çubuğa 6 adet vida ile sabiteştiriniz. 11. Kontrol panosunun ve ışıkların elektrik bağlantısını kurunuz. Şekil 12 12. Çerçeveyi kapatacak şekilde ve kontrol panosunun aynı ve ters tarafında parçaların bulunacak şekilde bacanın alt iki tarafını birleştiriniz. İki tarafı 8 adet vida ile birleştiriniz (her taraf için 4 adet iki tarafın birleşimi için gösterilen şekilede bakınız). 13.
Montaj: Paneli döndürerek yukarıya doğru itiniz ve panelin kayışları davlumbazda duylarına yerleşene kadar bastırınız. Dikkat! Panelin iyice yerine sabitleşmiş olduğunu kontrol ediniz. Yağ filtresi Şekil 3 Yağ filtresi, ayda bir asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve kısa devreye programlanmış bir bulaşık makinesinde temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde yıkandığında, yağ filtresinin rengi hafifçe solabilir, ancak bu filtreleme kapasitesini etkilemez. Davlumbazın filtre kafesini çıkartınız.
LI3CIB Ed.