LI2YFI Ed.
DE _____________ 10 - 14 EN _____________ 15 - 18 FR _____________ 19 - 23 NL _____________ 24 - 28 IT _____________ 29 - 32 ES _____________ 33 - 36 PT _____________ 37 - 41 RU _____________ 42 - 46 EL _____________ 47 - 51 PL _____________ 52 - 56 HU _____________ 57 - 60 CS _____________ 61 - 64 NO _____________ 65 - 68 FI _____________ 69 - 72 SV _____________ 73 - 76 DA _____________ 77 - 80 TR _____________ 81 - 84
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Die Dunsthaube nie benutzen, wenn die falschen Lampen montiert sind. Es besteht das Risiko eines Stromschlages.
Betrieb Befestigung Im Falle einer sehr intensiven Entwicklung von Kochdünsten die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen. Die Dunstabzugshaube verfügt über einen “TOUCH”-Sensor“ zur Steuerung der Beleuchtung und der Geschwindigkeit.
Rücksetzen der Kohlefilter-Sättigungsanzeige (BLINKENDE GELBE LED (bernsteinfarbig)) Bevor Sie den Rücksetzvorgang durchführen, gehen Sie mit der Reinigung des Filters vor, wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben. Die Taste T1 des Touch-Sensors länger als 3 Sekunden gedrückt halten; die LED hört auf zu blinken, weil der Rücksetzvorgang durchgeführt worden ist. Die Haube schaltet sich jetzt automatisch ab.
2. anzuschalten den Vorgang wiederholen und das Lämpchen wird Orange blinken. Die Taste "■" drücken, um die Beleuchtung von ausgeschaltet (OFF) auf eingeschaltet (ON) und umgekehrt zu stellen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 15 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt) in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den vollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten).
EN - Instruction on mounting and use 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual.
The user may switch off or modify the suction speed (power) (see paragraph “suction speed (power) control”). Mounting Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.
First proceed with filter maintenance as described in corresponding paragraph. Press and hold down (for more than 3 seconds) the T1 button on the control panel, the LED light will stop flashing indicating that the signal reset has been carried out, the hood will switch off. The central light can be switched on and off in two ways: 1. Press the “+” key or the “-” key respectively to switch the central light (ON) or (OFF). 2.
Charcoal filter (filter version only) Maintenance of the remote control Fig. 15 It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The charcoal filter can be washed once every two months (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out).
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.
placer donc un disjoncteur à norme pour assurer la déconnexion complète du circuit électrique en conditions de sous-tension III, conformément aux règlements en matière d’installation. ATTENTION! L’élément B (support de fixation au plafond FIg. 1), est doté d’un fil conducteur (jaune – vert) qui doit être relié à la terre de l’installation électrique. Fig.
Nécessité de laver les filtres anti-graisse: led VERT CLIGNOTANT (lire les instructions relatives au "Reset et configuration du signal de saturation des filtres") Nécessité de laver ou remplacer les filtres au charbon: led ORANGE (ambre) CLIGNOTANT (lire les instructions relatives au "Reset et configuration du signal de saturation des filtres") Remarque: Le reset peut être effectué tant par la tige de contrôle que par la télécommande.
Reset signal de saturation du filtre anti-graisse (LED VERT CLIGNOTANT sur le bouton de commande) Procéder d’abord à l’entretien du filtre comme indiqué dans le paragraphe correspondant. Appuyer simultanément sur les touches “+” et “-” pendant environ 3 secondes, le LED ne clignote plus ce qui indique que le reset du signal a été effectué. Entretien Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute intervention sur celle- ci.
Pour replacer l’ampoule: insérer l’ampoule à l’emplacement prévu de façon à ce que ses contacts entrent dans les trous prévus, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre d’environ ¼ de tour. Certains modèles prévoient des lampes latérales: Les remplacer par des ampoules de forme identique et de max 40W (E14). Pour accéder aux ampoules, enlever le couvercle A.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
overspanning III, volledig van het net ontkoppeld wordt, in overeenstemming met de installatie voorschriften. ATTENTIE! De detail B (beugel voor de bevestiging aan het plafond - afb. 1), is voorzien van een geleider (geelgroen) die aan een geaard stopcontact van de woning aangesloten moet worden. afb.
Opmerking: De reset kan zowel met de bedieningseenheid als met de afstandsbediening uitgevoerd worden. Demontage van de bedieningseenheid. Sluit de stroom af. Verwijder het vetfilter. Ontkoppel de connectoren. Verwijder de bedieningseenheid door een hefbeweging te maken met een kleine schroevedraaier of met een dergelijk voorwerp. afb. 16 Bediening van het centrale licht Het centrale licht kan aan- of uitgeschakeld worden door op de toets T2 van de bedieningseenheid te drukken.
Onderhoud Reset vetfilter verzadiging indicatie (KNIPPEREND GROEN LED op de bediening) Voer ten eerste de onderhoudshandelingen van het filter uit, zoals beschreven in de betreffende paragraaf. Druk tegelijkertijd, ongeveer 3 seconden lang, op de toetsen “+” en “-”, het LED knippert niet meer, dit betekent dat de signalering reset is uitgevoerd. Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het elektriciteitsnet.
Vervanging lampjes Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. Voor de vervanging van de centrale lamp: gebruik alleen halogeen lampen van max 40W 40° D25 GU10. De lamp verwijderen: draai de lamp voor 1/4 tegen de klok in en verwijder de lamp. De lamp monteren: doe de lamp in de daarvoor bestemde zitting zodat de contacten van de lamp in de lamphouder zitten en draai vervolgens de lamp weer voor 1/4 met de klok mee.
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale.
Attenzione! La sostituzione del cavo di interconnessione deve essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato. Funzione di accensione automatica La cappa è equipaggiata di un sensore di temperatura che attiva il motore alla 1a velocità (potenza) di aspirazione nel caso in cui la temperatura ambiente nella zona circostante la cappa superi i 70°C.
Nota: Le funzioni di accensione, spegnimento (e regolazione) si alternano. La regolazione di intensità della luce non è disponibile per le cappe con lampade neon.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL! Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
ES - Montaje y modo de empleo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual.
El usuario puede apagar o cambiar la velocidad (potencia) de aspiración (ver parágrafo "Control de las velocidades (potencias) de aspiración"). Montaje La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.
Reset y ajuste d ela indicaión de saturación de los filtros Encender la campana extractora a una velocidad cualquiera (ver parágrafo aqui arriba “Selección de las velocidades (potencias) de aspiración”) Seleccionar la velocidad (potencia) de aspiración : Pulsar la tecla "◄" o la tecla "►" hasta visualizar en el control remoto el símbolo relativo a la función “Seleccionar la velocidad (potencia) de aspiración.
Apagar la señal de saturación del filtro de carbón (para aplicación particolar) Apagar la campana (ver parrafo «Seleccionar la velocidad (potencia) de aspiración») Pulsar la tecla “"◄" o la tecla "►" hasta visualizar en el control remoto el símbolo relativo a la función “Reset y configuración de la señal de saturación de los filtros».
PT - Instruções para montagem e utilização Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
ATENÇÃO! A peça B (elemento de fixação ao tecto - Fig. 1), é dotada de condutor (amarelo – verde) que deve ser conectado à terra da instalação eléctrica doméstica. Fig. 4 ATENÇÃO! Prestar muita atenção no posicionamento do cabo em excesso, a inobservância desta indicação pode vir a provocar graves danos ao aparelho e/ou um choque eléctrico no usuário ou no instalador. Para maiores detalhes ver a Fig.
relativas ao "Reset e configuração da sinalização de saturação dos filtros") Nota: O reset pode ser efectuada seja através da placa de controlo seja através do telecomando. Desmontagem da haste de comando. Desactivar o aparelho da rede eléctrica. Remover o filtro anti-gordura. Desligar os conectores. Retirar a haste de comando utilizando uma chave de fendas pequena com corte ou uma ferramenta similar. Fig.
Manutenção Reset sinalização saturação do filtro anti-gorduras (LED VERDE LAMPEJANTE na haste de controlo) Primeiramente efectuar a manutenção do filtro como descrito no parágrafo correspondente. Pressionar contemporaneamente por cerca de 3 segundos as teclas “+” e “-”, o LED pára de lampejar indicando que o reset da sinalização foi efectuado. Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a coifa da rede elétrica.
Substituição das lâmpadas Desligar o aparelho da rede eléctrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Para a substituição da lâmpada central: utilizar somente lâmpadas alógenas com no máx. 40W 40° D25 GU10. Para desmontar a lâmpada: Girar por ¼ de volta em sentido anti-horário e extrair. Para montar a lâmpada: Inserir a lâmpada na respectiva sede de modo que os contactos da mesma entrem em suas sedes no porta lâmpada, girar por cerca de ¼ de volta em sentido horário.
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие иметь место при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Примечание: принадлежности, обозначенные знаком “(*)” поставляются по спецзапросу только к некоторым моделям или в случае необходимости в закупке деталей, которые не были поставлены.
Вытяжка оборудована сенсорным устройством для управления светом и скоростью. Прочитайте нижеследующую инструкция для правильного использования устройства. Вытяжкой можно управлять с помощью дистанционного пульта управления, который поставляется в наборе как аксессуар (см. раздел относительно функций устройства дистанционного управления). Электрическое соединение Напряжение сети должно соответствовать значению, указанному на табличке технических данных, размещенной внутри прибора.
4-я скорость (мощность) всасывания – светодиод КРАСНЫЙ МИГАЮЩИЙ. Примечание: 4-я скорость (мощность) всасывания остается включенной 5 минут, после чего вытяжной двигатель переключается на 2-ю скорость. Нажимая еще раз, вытяжной мотор выключится (Ожидание). значит, что сброс сигнализации выполнен, вытяжка выключится. Отключение сигнализации перенасыщения угольного фильтра (для специального применения) Выключить вытяжку (смотри раздел выше «Выбор скорости (мощности) всасывания»).
Управление боковой подсветкой: Нажмите клавишу "◄" или клавишу "►", пока на дистанционном управлении не отобразится символ функции “Управление боковой подсветкой”. Нажмите клавишу "■" для изменения боковой подсветки с состояния выключения (OFF) в состояние включения (ON) на максимальной освещенности и наоборот. Нажмите клавишу “-” для уменьшения освещенности ламп боковой подсветки. Нажмите клавишу “+” для увеличения освещенности ламп боковой подсветки.
Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 15 Удаляет неприятные запахи кухни. Угольный фильтр можно промывать через каждые два месяца, или каждый раз, когда система сигнализации насыщения фильтров (если имеющаяся у Вас модель снабжена ею) указывает на эту необходимость. Мойте фильтр в теплой воде с надлежащими моющими средствами или в посудомоечной машине при температуре 65°С (в последнем случае, выполните полный цикл мойки без посуды внутри машины).
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Συμβουλευσου και τα σχηματα των προηγουμενων σελιδων, με αλφαβητικες αναφορες, που βρισκονται στο ερμηνευτικο κειμενο. Δωσε μεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε αυτο το εγχειριδιο. Δεν λαμβανουμε ευθυνες για τυχον δυσχερειες, ζημιες η’ πυρκαγιες που προκαλουνται στην συσκευη και προερχονται απο την μη τηρηση των οδηγιων που αναφερονται σε αυτο το εγχειριδιο.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης του συστήματος ψησίματος με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την λάβεις υπόψη. Λειτουργια Χρησιμοποιησε την μεγαλυτερη ταχυτητα σε περιπτωση ειδικης συγκεντρωσης ατμων μαγειρεματος. Συμβουλεβουμε να αναψετε την απορροφηση 5 λεπτα πριν αρχισει το μαγειρεμα και να την αφησετε σε λειτουργια μετα απο το τελος του μαγειρεματος ακομα για 15 λεπτα περιπου. Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα "TOUCH" για τον έλεγχο του φωτισμού και της ταχύτητας απορρόφησης.
Αποροφητήρας σε stand-by: LED ΣΒΗΣΤΟ 1η ταχύτητα απορρόφησης - led ΠΡΑΣΙΝΟ 2η ταχύτητα απορρόφησης - led ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ 3η ταχύτητα απορρόφησης - led ΚΟΚΚΙΝΟ 4η ταχύτητα απορρόφησης - led ΚΟΚΚΙΝΟ (ΠΟΥ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ) Σημείωση : η 4η ταχύτητα απορρόφησης μένει αναμμένη για 5 λεπτά, ενώ κατόπιν η απορρόφηση κατεβαίνει στην 2η ταχύτητα. Πιέζοντας ξανά το πλήκτρο, η δύναμη απορρόφησης σβήνει (Stand by). αναβοσβήνει δείχνοντας ότι έγινε το reset της ειδοποίησης, ο απορροφητήρας σβήνει.
Ελεγχος των πλευρικών φώτων: Πατήστε το πλήκτρο “◄ “ ή το πλήκτρο “ ►” μέχρι να εμφανιστεί στο τηλεχειριστήριο το σύμβολο σχετικό με την λειτουργία “Ελεγχος των πλευρικών φώτων” Πατήστε το πλήκτρο “ ■ ” για να αλλάξει η κατάσταση του φωτός των πλευρικών φώτων από σβηστό (OFF) σε αναμμένο (ON) στην μεγαλύτερη ένταση και αντίθετα. Πατήστε το πλήκτρο “ - ” για να ελαττωθεί η ένταση των πλευρικών φώτων μέχρι να σβήσουν. Πατήστε το πλήκτρο “ + ” για να αυξηθεί η ένταση των πλευρικών φώτων.
Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο φιλτραρισματος) Εικ.15 Συγκρατει τις δυσαρεστες οσμες που προερχονται απο το ψησιμο. Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να πλυθεί κάθε δύο μήνες (ή όταν το σύστημα ένδειξης κορεσμού τών φίλτρων – εάν προβλέπεται στο μοντέλο που κατέχεται – ενδεικνύει αυτή την ανάγκη) σε ζεστό νερό και ιδανικά απορρυπαντικά ή στο πλυντήριο πιάτων σε 65°C (στην περίπτωση πλυσίματος στο πλυντήριο πιάτων να γίνει ολόκληρος ο κύκλος χωρίς άλλα πιατικά μέσα).
PL - Instrukcja montażu i obsługi Należy zapoznać się także z rysunkami i oznaczeniami literowymi, zawartymi na stronach początkowych. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy trzymać się instrukcji podanych w niniejszym podręczniku. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z instrukcją podaną w niniejszym podręczniku.
W zakresie prawidłowej obsługi należy zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Okap może być sterowany zdalnym sterownikiem dostępnym w opcji (patrz rozdział dotyczący opisu działania zdalnego sterownika). Połączenie elektryczne Napięcie sieci powinno odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz okapu.
Konieczność mycia filtrów przeciwtłuszczowych: dioda led ZIELONA MIGAJĄCA (zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi "Kasowania i konfiguracji sygnalizacji nasycenia filtrów") Konieczność mycia lub wymiany filtrów węglowych: dioda led POMARAŃCZOWA (bursztynowa) MIGAJĄCA (zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi "Kasowania i konfiguracji sygnalizacji nasycenia filtrów") Nota: Kasowanie może być wykonane za pomocą drążka sterowniczego lub za pośrednictwem pilota.
Kasowanie i konfiguracja sygnalizacji nasycenia filtrów Włączyć okap na obojętną prędkość (patrz wzmiankowany rozdział “Wybór prędkości (mocy) zasysania”) Przycisnąć klawisz "◄" lub klawisz "►" aż do wyświetlenia na pilocie symbolu funkcji “Kasowania i konfiguracji sygnalizacji nasycenia filtrów” Wymiana baterii: • Za pomocą małego płaskiego śrubokręta otworzyć wieko gniazda baterii.
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 15 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące (lub, gdy system odczytujący nasycenie filtra wskaże taką konieczność – jeżeli taki system wchodzi w stan wyposażenia posiadanego okapu) ciepłą wodą z dodatkiem odpowiednich detergentów lub w zmywarce w temperaturze 65°C (w przypadku mycia w zmywarce wykonać pełny cykl mycia zmywarki bez naczyń wewnątrz).
HU - Felszerelési és használati utasítás gyártó nem vállal felelosséget. A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak. A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése egyébként okozhatna.
elektromos háztartási csatlakoztatni. ábra 4 berendezés földjére kell FIGYELEM! Különös gondossággal járjon el a többletvezeték elhelyezésénél: ennek be nem tartása súlyos kárt okozhat a készülékben és/vagy a felhasználó vagy a beszerelő áramütést szenvedhet miatta. További részletekért lásd ábra 10 Figyelem! Figyelem! az összekötő kábel cseréjét csak az engedéllyel rendelkező műszaki szervízszolgálat végezheti!.
telítettség jelző beállítás konfiguráció és reset “ fejezetben leírtakat) Megjegyzés: a reset mind közvetlenül a vezérlőpanelen, mind távirányítóval végrehajtható. Központi megvilágítás szabályzó A központi világítás a vezérlőpanel megnyomásával kapcsolható be és ki.
A szénfilter telítettség-jelzésének nullázása (NARANCSSZÍN (borostyánszín) LED VILLOGÓ) Megjegyzés: A készüléken a szénfilter telítettség-kijelzés normál állapotban ki van kapcsolva. Bekapcsolásához lásd "A szénfilter telítettség-kijelzésének bekapcsolása" című bekezdést. Először végezzük el a filter karbantartását, ahogyan ez az erre vonatkozó bekezdésben leírva szerepel. Ezután mindegy 3 másodpercig egyszerre nyomjuk a “+” és a “-“ billentyűt.
CS - Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné doplňky, dodáváné pouze pro některé modely nebo součástky, které je nutné dokoupit. 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE).
Instalace Controllo delle velocità (potenze) di aspirazione Volba rychlostí (síly) odsávání je cyklická na základě posloutnosti rychlostí "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-...", proto tedy po každém stlačení tlačítka T1 na kontrolní tyčince rychlosti (síly) odsávání stoupá o jeden stupeň a zastaví se, jestliže je tlačítko stlačeno, když je digestoř nastaven na rychlost (sílu) odsávání 4.
Stlačte prodlouženě (déle než 3 vteřiny) tlačítko T1 kontrolní tyčinky, LED přestane blikat a vyznačí, že hlášení bylo opět nastaveno a digestoř se vypne. 1. 2. Opětné nastavení saturace filtru s uhlíkem (ORANŽOVÝ LED (jantar) BLIKÁ) Proveďte nejdřív údržbu filtru jak uvedeno v příslušném odstavci. Stlačte prodlouženě (déle než 3 vteřiny) tlačítko T1 kontrolní tyčinky, LED přestane blikat a vyznačí, že hlášení bylo opět nastaveno a digestoř se vypne.
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Údržba dálkového ovladače Obr. 15 Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Filtr s uhlíkem může být umýván jednou za dva měsíce (anebo v okamžiku, kdy tuto potřebu vyznačuje systém saturace filtrů – pokud je součástí vybavení Vašeho modelu) teplou vodou anebo v myčce nádobí parcující za tempe ratury 65°C (v případě mytí v myčce nádobí nechte projít kompletní cyklus mytí a nenechávejte uvnitř nádobí).
NO - Instrukser for montering og bruk 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet kasseres forskriftsmessig, bidrar brukeren med å forebygge mulige negative miljø- og helsekonsekvenser. Konsulter også tegningene på de første sidene som har alfabetiske henvisninger i bruksanvisningen. Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye.
Kontroll av sugehastigheten (-styrken) Valget av sugehastigheten (-styrken) er syklisk i følgende rekkefølge: "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-...", derfor vil sugehastigheten (-styrken) øke et nivå ved hvert trykk på knappen T1 på kontrollstaven, for deretter å slå seg av (standby) hvis knappen trykkes inn igjen når ventilatoren står i sugehastighet (-styrke) 4.
tilbakestillingen av signalet er utført, deretter vil ventilatoren slå seg av. Kontroll av sidelysene: Trykk på knappen "◄" eller "►" helt til du ser funksjonssymbolet “Kontroll av sidelysene” på fjernkontrollen. Trykk på knappen "■" for å gå fra avslåtte sidelys (OFF) til påslåtte sidelys (ON) med maks belysningsintensitet og viceversa. Trykk på knappen “-” for å minske belysningsintensiteten på sidelysene, helt til de slås av. Trykk på knappen “+” for å øke belysningsintensiteten på sidelysene.
Utskifting av lyspærer Utskifting av batteriet: • Åpne batterirommet ved å løfte opp dekselet med en liten flat skrutrekker. • Skift ut det flate batteriet med et nytt på 12 V type MN21/23 Husk å sette det nye batteriet etter riktig polaritet som angitt i batterirommet! • Sett på batteridekselet igjen. Kassering av batteriene Batteriene må kasseres i henhold til nasjonale lover og forskrifter. De brukte batteriene må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Batteriene må kastes på en sikker måte.
FI - Asennus- ja käyttöohjeet Katso myös ensimmäisillä sivuilla olevat kuvat, joissa on aakkoselliset viitteet selittävään tekstiin. Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Huom: Symbolilla “(*)” merkityt tarvikkeet ovat vain joissakin malleissa mukana olevia lisävarusteita tai tarvikkeita, jotka on ostettava erikseen.
Imunopeuksien (tehojen) kontrollointi Imunopeuksien (tehojen) valinta on syklinen nopeussarjan “stand-by – 1-2-3-4- Stand-by -1-2-“ mukaisesti, minkä vuoksi aina kun painetaan ohjaustaulun näppäintä T1, imunopeus (teho) nousee seuraavalle tasolle ja sammuu (stand-by), jos näppäintä painetaan vielä kun tuuletin on imunopeudella (teholla) 4. Tuuletin voidaan sammuttaa (stand by) myös miltä tahansa nopeudelta painamalla pitkään (yli 3 sekuntia) ohjaustaulun näppäintä T1.
Rasvasuodattimen kyllästyksen merkkivalon resetointi (ohjaustaulussa VILKKUVA VIHREÄ LED) Huolla ensin suodatin aiheeseen liittyvä kappaleen ohjeiden mukaisesti. Pidä ohjaustaulun näppäintä T1 alaspainettuna (yli 3 sekuntia), LED lakkaa vilkkumasta ja merkkivalo on resetoitu, tuuletin sammuu. Keskivalon säätö: Paina näppäintä "◄" tai näppäintä "◄" kunnes kaukosäätimessä näkyy toimintoon “Keskivalon säätö” liittyvä merkki. Keskivalo voidaan sytyttää ja sammuttaa kahdella tavalla: 1.
Kaukosäätimen huolto Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 15 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein (tai kun suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä- jos laitteessa on sellainen - ilmoittaa puhdistuksen tarpeesta) lämpimällä vedellä ja sopivalla pesuaineella tai astianpesukoneessa 65°C lämpötilalla (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita ).
SV - Monterings- och bruksanvisningar Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras på rätt sätt. Konsultera även bilderna i början av manualen med de bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. Följ noga instruktionerna i denna manual.
Montering Kontroll av utsugningshastigheten (effekten) Valet av utsugningshastighet (effekt) är cykliskt med utgångspunkt från hastighetssekvensen "stand-by - 1-2-3-4Stand by -1-2-...", och varje gång tangenten T1 på manöverstaget trycks ned, ökar alltså utsugningshastigheten (effekten med ett steg, eller stängs av (stand-by), om tangenten trycks ned när fläkten fungerar med utsugningshastighet (effekt) 4.
Återställning av signalen för fettfiltrets mättning (BLINKANDE GRÖN LYSDIOD på manöverstaget) Utför inledningsvis ett underhåll av filtret enligt beskrivningen i den aktuella paragrafen. Tryck ner tangenten T1 på manöverstaget under en längre tid (mer än 3 sekunder), LYSDIODEN upphör att blinka vilket indikerar att återställningen av signalen har slutförts, fläkten stängs av.
För att återaktivera signalen för kolfiltrets mättning, upprepas proceduren varefter LYSDIODEN blinkar med ORANGE sken. Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 15 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen.
DA - Bruger- og monteringsvejledning Europæiske Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved at sørge for, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager brugeren til at forhindre eventuelle negative konsekvenser for miljøet og for den almene sundhedstilstand. Se også tegningerne på de første sider med alfabetiske henvisninger i teksten. Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.
Pas på! Udskiftning af forbindelsesledningen må kun udføres af den autoriserede tekniske service. Automatisk tændingsfunktion Emhætten er udstyret med en temperatursensor der starter motoren på 1. udsugningshastighed (effekt), hvis temperaturen i området omkring emhætten overskrider 70°C. Brugeren kan under alle omstændigheder slukke eller ændre udsugningshastigheden (effekten) (læs venligst afsnittet "Betjening af udsugningshastighederne (effekterne)").
Bemærk: funktionerne for tænding, slukning (og indstilling) følger efter hinanden med vekselfunktion. Lysstyrken kan ikke indstilles på emhætter med neonlamper. Valg af udsugningshastighederne (effekterne): Hold tasten "◄" eller tasten "►" trykket, indtil symbolet for funktionen “Valg af udsugningshastighederne (effekterne) fremkommer på fjernbetjeningen”. Tryk på tasten “+” eller tasten “-” eller tasten "■" for henholdsvis at øge, sænke eller slukke (stand by) hastigheden (udsugningseffekten).
Afbrydelse af signaleringen for mætning af kulfilteret (på specielle produkter) Sluk emhætten (læs venligst ovenstående afsnit “Valg af udsugningshastighederne (effekterne)”) Tryk på tasten "◄" eller tasten "►", indtil symbolet for funktionen “Reset og konfiguration af signaleringen for filtermætning” fremkommer på fjernbetjeningen. Tryk samtidigt i cirka 3 sekunder på tasterne “+” og “-”, lysdioden blinker med GRØNT lys til angivelse af, at signaleringen for mætning af kulfilteret er blevet afbrudt.
TR - Montaj ve kullanım talimatları Metnin ön sayfalarında harflerle gösterilen şekillere bakınız. Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Not: “(*)” ile işaretli elemanlar opsiyonel aksesuarlarz olup sadece satın alınacak bazı model veya elemanlarla birlikte temin edilir.
Otomatik olarak açılma fonksiyonu Davlumbaz, yakınındaki ortam ısısının 70°C’yi aşması halinde motoru 1. aspirasyon hızında ( gücünde ) çalışmasını sağlayan bir ısı sensörü ile donatılmıştır. Davlumbazı kullanacak olan kişi eğer ister ise bunu kapatabilir yada başlangıç çalışma hızını (gücünü) değiştirebilir. ( Bakınız "Aspirasyon hızının (gücünün) kontrol edilmesi" başlığı). Montaj Davlumbazın birçok duvar/tavan tipinde sıkılmasını sağlamak üzere geniş dübeller verilmiştir.
UZUN SÜRELİ OLARAK BASMA lambanın yanmasını ve sönmesini sağlamak dışında yaydığı ışığın yoğunluğunu ayarlamayı da sağlar. Not: Açmai kapama ( ve ayarlama ) işlevleri fasılalı olarak ortaya çıkarlar. Işık yoğunluğunun ayarlanabilmesi olanağı neon ışığına sahip davlumbazlarda mümkün değildir.
Karbon filtre dolum sinyalinin sıfırlanması (YANIP SÖNEN TURUNCU (amber) LED) Not! Karbon filtre dolum sinyalinin sıfırlanması normalde devre dışı bırakılır. Bu sinyali etkinleştirmek için, “Karbon filtre dolum sinyalini etkinleştirme” başlıklı paragrafa bakınız. Uyarı: Ocak davlumbazına ilişkin temel temizleme talimatlarının yerine getirilmemesi ve filtrelerin değiştirilmemesi yangına neden olabilir. Bu nedenle, söz konusu talimatlara uymanızı öneririz.