Elma 805/807 multimeter Dansk/norsk vejledning Svensk bruksanvisning Suomenkielinen käyttöohje Bedienungsanleitung auf Deutsch English User's Manual Specifications Side 2 - 11 Sida 12 - 21 Sivu 22 - 31 Seite 32 - 43 Page 44 - 55 Page 56 - 59
Elma 805/807 Side 2 BRUGSANVISNING MULTIMETER ELMA 805 ELMA 807
Elma 805/807 Side 3 1) SIKKERHED Denne betjeningsvejledning indeholder information og advarsler, som skal følges for at opnå en sikker betjening og vedligeholdelse af instrumentet. Hvis instrumentet anvendes på anden måde end beskrevet i denne vejledning, forringes sikkerheden ved brug af instrumentet betydeligt. Elma 800 serien opfylder kravene til dobbeltisolation i henhold til IEC10101(1995), EN61010-1(1995), UL3111-1(6.1994), CSA C22.2 NO.
Elma 805/807 Side 4 ADVARSEL Beskriver betjeningsforhold som kan medføre skade eller livsfare for brugeren. VÆR OPMÆRKSOM Beskriver betjeningsforhold som kan medføre skade eller forringelse af instrumentet. ADVARSEL For at reducere fare for brand og elektrisk stød, må instrumentet ikke udsættes for regn eller fugt. For at undgå fare for livsfarlig elektrisk stød bør der tages de fornødne sikkerhedsforanstaltninger, når der arbejdes på og ved spændinger over 60V DC eller 30V AC rms.
Elma 805/807 Side 5 3) INSTRUMENTBESKRIVELSE 3-3/4 ciffer 4000 counts LCD display Trykknapper for specielle funktioner Funktionsvælger Bøsninger for 10A (20A i 30sek) strømmåling Bøsning for alle målinger undtagen strøm (μA, mA, A) Fællesbøsning funktioner for alle Bøsning for μA, mA og A strømmåling
Elma 805/807 Side 6 4) FUNKTIONER DC SPÆNDING, AC SPÆNDING, & HZ FREKVENS Note: 1) AC 400.0mV området vælges manuelt, ved at trykke på RANGE knappen. 2) DC 400.0mV området er med en 1000 MΩ input impedans, så strømtabet bliver mindst muligt ved måling af små værdier og ved målinger udført med transducere/adaptere. 3) Det er normalt, at displayet ikke viser nul, når der ikke er tilsluttet nogen prøvekreds, det har ingen indflydelse på nøjagtigheden.
Elma 805/807 Side 7 Ω MODSTAND, OG GENNEMGANG Default er Ω. Tryk på SELECT knappen kortvarigt for at vælge gennemgangstesten. En konstant tone indikerer, at kredsen er ok. Opmærksom Ved brug af Modstands- Gennem- Diode- eller Kapacitetsfunktionerne i en kreds med spænding på, er måleresultaterne ikke pålidelige. Desuden kan instrumentet tage skade. I mange tilfælde skal komponenten afmonteres for at få et nøjagtigt måleresultat.
Elma 805/807 Side 8 DIODE TEST Default er Ω. Tryk på SELECT knappen kortvarigt to gange for at vælge diode test funktion. Normal forward spændingsfald (forward biased) for en god silicon diode er i mellem 0.400V til 0.900V. Et højere resultat indikerer en defekt diode. En nulaflæsning indikerer en kortsluttet diode (defekt). En OL aflæsning indikerer, at dioden er åben (defekt). Byt om på prøveledningerne (reverse biased) på kryds af dioden. Displayet viser OL, hvis dioden er god.
Elma 805/807 Side 9 μA, mA, og A Default er DC. Tryk på SELECT knappen kortvarigt for at vælge AC. Advarsel For at undgå overskridelse af sikringens mærkespænding skal du altid gå ud fra fase til fasespænding, når du vælge sikring. Bip-Jack™ Input Advarsel Instrumentet bipper for at advare om, at du har sat prøvepindene i de forkerte terminaler i forhold til det måleområde du har valgt. μA, mA, eller A. TEMPERATUR (KUN 807) Vær sikker på at temperaturføleren vender rigtigt, ( polaritet).
Elma 805/807 Side 10 RELATIV NUL MODE Relativ Nul tillader brugeren, at sætte et nulpunkt og så måle ud fra det ”nye” nulpunkt. I MAX/MIN funktionen kan relativ reference nul også bruges. Tryk på knappen kortvarigt for at aktivere og deaktivere Relativ Nul. MANUELT ELLER AUTO-OMRÅDEVALG Tryk på RANGE knappen kortvarigt for at vælge manuelt-områdevalg og . Tryk instrumentet vil forblive i det område, det var i. I displayet forsvinder på knappen igen for at steppe igennem de forskellige områder, der findes.
Elma 805/807 Side 11 AUTO-SLUK Den intelligente Auto sluk (APO) slukker automatisk multimetret efter ca. 30 minutter uden nogen aktivitet. For at vække multimetret igen, tryk på hvilken som helst knap kortvarigt eller drej funktions-knappen hen på OFF og tilbage igen. Sæt altid drejeomskifteren på OFF, når instrumentet ikke bruges. 5) VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL For at undgå stød, demonter alle prøveledninger fra terminalerne og sluk for instrumentet inden, at multimetret skilles ad.
Elma 805/807 Sida 12 BRUKSANVISNING MULTIMETER ELMA 805 ELMA 807
Elma 805/807 Sida 13 1) SÄKERHET Denna manual innehåller säkerhets information samt varningar som skall följas för att inte riskera apparatur och personskador. Använd av instrumentet enligt manualen. Om instrumentet används på annat sätt än beskrivet i denna manual riskerar man personsäkerheten. Elma 800 serien uppfyller kraven för dubbelisolation i föreskriften IEC10101(1995), EN61010-1(1995), UL3111-1(6.1994), CSA C22.2 NO.
Elma 805/807 Sida 14 VARNING Beskrivning, användningssätt som kan medföra skada eller livsfara för användaren. UPPMÄRKSAMMA Beskriver användningssätt som kan medföra personskada eller skada instrumentet. OBSERVERA För att reducera fara för brand eller elektrisk stöt får instrumentet inte utsättas för fukt eller väta. För att undgå fara för livsfarlig elektricitet, stöt bör man följa manualens säkerhetsföreskrifter när spänningen är över 60V DC eller 30V AC RMS.
Elma 805/807 Sida 15 3) Instrument beskrivning 3-3/4 siffror 4000 max visning LCD display Tryckknappar med speciella funktioner Funktionsväljare Anslutning för 10A (20A i 30 sek) ström mätning Anslutning för alla mätningar undantag ström (μA, mA, A) Gemensam anslutning för alla funktioner.
Elma 805/807 Sida 16 4) FUNKTIONER DC SPÄNNING, AC SPÄNNING, & HZ FREKVENS Notera: 1) AC 400.0mV området väljes manuellt, genom att trycka på RANGE knappen. 2) DC 400.0mV området har en input impedans med 1000MΩ, så strömförlusten blir minstmöjligt vid mätning av små värden och vid mätning med omvandlare eller adapter. 3) Det är normalt, att displayen inte visar noll, när det inte är anslutet till någon krets. Det har ingen påverkan på noggrannheten.
Elma 805/807 Ω MOTSTÅND, OCH Sida 17 GENOMGÅNG Ställ väljaren i Ω. Tryck på SELECT knappen kortvarigt för att välja genomgångstest. En konstant ton indikerar, att kretsen är ok. OBSERVERA Vid mätning av Motstånd – Genomgång- Diod- eller Kapacitans, funktionerna i en krets med spänning på, är mätresultatet inte pålitligt. Dessutom kan instrumentet ta skada. I de flesta fall skall komponenter avmonteras för att få bra noggrannhet och mätresultat.
Elma 805/807 Sida 18 DIOD TEST Ställ i Ω. Tryck på SELECT KAPACITANS Ställ i Ω. Tryck på SELECT knappen kortvarigt tre gånger för att välja kan användas för att mäta små Kapacitans funktionen. Relativ noll kapacitanser och för att nollställa provledningarna samt den inre resistansen på multimetern. OBSERVERA Kortslut kondensatorn innan mätning.
Elma 805/807 Sida 19 μA, mA, och A Fel om DC syns. Tryck på SELECT knappen kortvarigt för att välja AC. Observera För att undgå överskridelse av säkringens märkspänning skall du alltid gå ut från fas till fasspänning, när du väjer säkring. Bip-Jack™ Input Varning Instrumentet piper för att varna om, du har satt provledningarna i fel terminal eller valt fel område. μA, mA, eller A. TEMPERATUR (BARA ELMA 807) Var säker på att du har rätt polaritet på temperaturproben vänd på den annars, ( ). °C (Celsius).
Elma 805/807 Sida 20 RELATIV NOLL MODE Relativ Noll. till för att ställa en nollpunkt och mäta från den, ”ny” nollpunkt. I MAX/MIN funktionen kan relativ noll referens också användas. Tryck på knappen kortvarigt för att aktivera och deaktivera. Relativ noll låter användaren ha ett referensvärde, och kan när som helst övergå till vanlig mätning. BELYST DISPLAY (BARA ELMA 807) Tryck på SELECT knappen i 1 sekund eller mer för att tända eller släcka lyset.
Elma 805/807 Sida 21 MAX Tryck på MAX knappen i 1 sekund eller mer för, att starta MAX funktionen. Auto off funktionen vill automatisk kopplas bort i denna funktion. Funktionen läser mätvärden var 30ms. AUTO-OFF Auto off (APO) stänger automatisk av multimetern efter ca. 30 minuter. Tryck på någon knapp eller sätt den i (OFF) och tillbaka för aktivera instrumentet igen.
Elma 805/807 Sivu 22 KÄYTTÖOHJE ELMA805 ELMA 807 YLEISMITTARIT
Elma 805/807 Sivu 23 1) TURVALLISUUS Tämä käyttöohje sisältää tietoja ja varoituksia, joita on noudatettava laitteen turvallisen käytön ja kunnossapidon varmistamiseksi. Jos laitetta käytetään tässä käyttöohjeessa kuvatusta poikkeavalla tavalla, laitteen käyttöturvallisuus heikkenee merkittävästi. Elma 800 -sarja täyttää kaksoiseristystä koskevat vaatimukset standardien IEC1010-1(1995), EN61010-1(1995), UL3111-1(6.1994), CSA C22.2 NO.
Elma 805/807 Sivu 24 VAROITUS Tarkoittaa käyttötilannetta, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle vahingon tai hengenvaaran. VARO Tarkoittaa käyttötilannetta, joka saattaa aiheuttaa laitteelle vahingon tai toimintahäiriön. VAROITUS Laite on suojattava sateelta ja kosteudelta palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi. Hengenvaarallisen sähköiskun vaaran välttämiseksi on suoritettava tarvittavat turvatoimet, kun jännitteet ylittävät työskenneltäessä 60 V DC tai 30 V AC rms.
Elma 805/807 Sivu 25 3) LAITTEEN KUVAUS Nestekidenäyttö, 3-3/4-numerot, suurin lukema 4 000 Erikoistoimintojen painikkeet Toimintovalitsin Liitännät 10 A:n (20 A 30 sekunnissa) virtamittaukseen Kaikkien mittauksien liitäntä lukuun ottamatta virtaa (μA, mA, A) Kaikkien toimintojen yhteisliitäntä Liitäntä μA-, mA- ja A-virtamittaukseen
Elma 805/807 Sivu 26 4) TOIMINNOT TASAVIRTAJÄNNITE, VAIHTOVIRTAJÄNNITE JA HERTSITAAJUUS Huomautus: 1) AC 400,0 mV -alue valitaan manuaalisesti painamalla RANGE-painiketta. 2) DC 400,0 mV -alueella on 1 000 MΩ:n syöttöimpedanssi, joten virtahävikki on pienin mahdollinen mitattaessa pieniä arvoja ja mitattaessa muuntajalla tai sovittimella. 3) On normaalia, ettei näytössä näy nolla, vaikka piiriä ei ole kytketty. Tällä ei ole mitään vaikutusta tarkkuuteen.
Elma 805/807 Sivu 27 VASTUS Ω JA JATKUVUUS Oletusasetus on Ω. Valitse jatkuvuustesti painamalla SELECT-painiketta lyhyesti. Jatkuva merkkiääni osoittaa, että piiri on kunnossa. Huomautus Käytettäessä vastus-, jatkuvuus-, diodi- tai kapasitanssitoimintoja jännitteisessä piirissä mittaustulokset eivät ole luotettavia. Lisäksi laite voi vaurioitua. Useissa tapauksissa komponentteja on irrotettava tarkan mittaustuloksen saamiseksi.
Elma 805/807 Sivu 28 DIODITESTI Oletusasetus on Ω. Valitse dioditestitoiminto painamalla SELECT-painiketta lyhyesti kaksi kertaa. Hyvän silikonidiodin normaali jännitehäviö (päästösuuntainen) on 0,400–0,900 V. Suurempi tulos on merkki viallisesta diodista. Nollalukema on merkki oikosuljetusta diodista (viallinen). OL-lukema on merkki avoimesta diodista (viallinen). Vaihda testijohdot (estojännitteinen) ristiin diodin poikki. Näytössä näkyy OL, jos diodi on kunnossa.
Elma 805/807 Sivu 29 μA, MA JA A Oletusasetus on DC. Valitse AC painamalla SELECT -painiketta lyhyesti. Varoitus Välttääksesi sulakkeen nimellisjännitteen ylittämisen käytä aina lähtökohtana vaihe-vaihe-jännitettä valitessasi sulaketta. Bip-Jack™ Input -varoitus Laite varoittaa äänimerkillä, että olet tehnyt liitännät väärin suhteessa valitsemaasi mittausalueeseen. μA, mA tai A. LÄMPÖTILA (VAIN 807) Varmista, että lämpötila-anturi on oikein päin ( -napa). Oletusasetus on °C (Celsius).
Elma 805/807 Sivu 30 SUHTEELLINEN NOLLA -TILA Suhteellisen nollan avulla käyttäjä voi asettaa nollapisteen ja mitata näin "uudesta" nollapisteestä lähtien. Suhteellista nollaa voidaan käyttää myös MAX/MINtoiminnossa. Ota suhteellinen nolla käyttöön ja poista se käytöstä painamalla painiketta. Manuaalinen tai automaattinen alueen valinta Valitse manuaalinen alueen valinta painamalla RANGE-painiketta lyhyesti. Mittari jää alueelle, jossa se oli. katoaa näytöstä. Selaa alueita painamalla painiketta.
Elma 805/807 Sivu 31 AUTOMAATTINEN SAMMUTUS Älykäs automaattinen sammutustoiminto (APO) sammuttaa yleismittarin automaattisesti n. 30 minuutin kuluttua, kun mittaria ei käytetä. Käynnistä yleismittari uudelleen painamalla mitä tahansa painiketta lyhyesti tai käännä toimintovalitsin OFF-asentoon ja takaisin. Aseta valitsin aina OFFasentoon, kun laitetta ei käytetä. 5) KUNNOSSAPITO VAROITUS Sähköiskun välttämiseksi irrota kaikki testijohdot liitännöistä ja sammuta laite, ennen kuin avaat yleismittarin.
Elma 805/807 Seite 32 BEDIENUNGSANLEITUNG ELMA 805 ELMA 807 MULTIMETER
Elma 805/807 Seite 33 1) SICHERHEIT Diese Anleitung enthält Informationen und Warnungen zur Sicherheit des Bedienenden und zum Schutz des Gerätes, welche unbedingt befolgt werden müssen. Unsachgemässe Behandlung kann das Messergebnis beeinträchtigen. Die Multimeter entsprechen den folgenden internationalen Normen: IEC61010-1(1995), EN61010-1(1995) und UL3111-1(6.1994), CSA C22.2NO.
Elma 805/807 Seite 34 Spitzen von Messsonden dürfen nicht berührt werden, wenn das Messobjekt unter Spannungsteht. Hände und Finger sind während den Messungen immer hinter dem Sicherheitskragen der Messleitungen zu halten. ACHTUNG Zum Umschalten der Messgerätefunktionen sind die Messleitungen vom Prüfobjekt zuentfernen.
Elma 805/807 Seite 35 Bedienungselemente: 3 3/4 digit (4000 Punkte) LCD – Anzeige Drucktasten für Spezialfunktionen und besondere Vorteile Drehschalter zum Einund Ausschalten und zur Wahl der Funktion Eingangsbuchse (+) für den 10A (20A während 30 sec) Strombereich Eingangsbuchse (+) Eingangsbuchse (-) für en gemeinsamen Referenzpunkt (Erde) füralle Funktionen Eingangsbuchse (+) fürdie mAund μA Strombereiche
Elma 805/807 Seite 36 4) BEDIENUNG Bemerkungen: 1) Der 400.0 mV Wechselspannungsbereich kann nur mit dem Drehschalter angewählt werden. und ist für Wechselspannungen ab 10mV (ab 40mV für das TRMS-Modell ELMA807) spezifiziert. 2) Der 400.0mV DC-Bereich weist eine Eingangsimpedanz von 1000 MΩ für eine sehrgeringe Strombelastung kleiner Signale auf. Dadurch kann der Ausgang der meisten auf dem Markt erhältlichen Aufnehmer und Adapter gemessen werden.
Elma 805/807 Seite 37 Ω WIDERSTANDSMESSUNG UND DURCHGANGSPRÜFUNG Messleitungen gemäss Abbildung anschliessen. Drehschalter auf Position . Durch kurzes Betätigen der Taste SELECT wird die Funktion Durchgangsprüfung aktiviert. Dadurch kann bequem die Durchgangsfunktion von Schaltern getestet werden. Ein kontinuierlicher Beepton zeigt den vorhandenen Durchgang an.
Elma 805/807 Seite 38 DIODENTEST Messleitungen gemäss Abbildung anschliessen. Schiebeschalter auf die Position Diodentest bringen. Durch zweimaliges kurzes Betätigen der Taste SELECT wird die Funktion Diodentest aktiviert. Der Spannungsabfall einer guten Silikon-Diode variiert zwischen 0,4 und 0,9V. Ein höherer Wert weist auf eine defekte Diode hin. Bei 0 V hat die Diode Kurzschluss und bei Überlast (O.L. = Overload) hat sie Unterbruch. Zur Prüfung der Sperrichtung sind die Prüfspitzen zu vertauschen.
Elma 805/807 Seite 39 μA, MA UND A STROMMESSUNGEN Drehschalter auf die entsprechende Position bringen. Zum Umschalten von Gleich- auf Wechselstrom ist die Taste SELECT kurz zu betätigen. Achtung Besondere Beachtung ist beim Messen in Dreiphasensystemen erforderlich, da die Spannung zwischen den Phasen wesentlich höher sein kann als zwischen Phase und Erde.
Elma 805/807 Seite 40 TEMPERATURMESSUNG (NUR MIT DEN MODEL ELMA 807) Beim Anschliessen der Typ K Temperatursonde Bkp60 ist auf die richtige Polarität zu achten.Den Drehschalter auf die Position Grad C (Celsius) stellen. Durch das Betätigen der Taste SELECT kann auf Grad F (Fahrenheit) umgestellt werden. Mit einem Adapter Bkb32 (Option) können auch alle handelsüblichen Temperatursonden mit dem Standard Typ K – Stecker eingesetzt werden.
Elma 805/807 Seite 41 HINTERGRUNDBELEUCHTUNG (NUR BEIM ELMA 807) Zur Beleuchtung der Anzeige ist die Taste SELECT während mindestens einer Sekunde zu betätigen. AUTOMATISCHE ODER MANUELLE BEREICHSWAHL Durch das Betätigen der Taste RANGE wird die automatische Bereichswahl ausgeschaltet und das Instrument verbleibt im zuletzt aktiven Bereich. Die Anzeige "AUTO" erlischt.
Elma 805/807 Seite 42 5) UNTERHALT Warnung Zur Vermeidung elektrischer Schläge sind die Messleitungen vor dem Oeffnen des Gerätes immer vom Messobjekt und von den Eingangsbuchsen zu entfernen und das Instrument ist auszuschalten (OFF). Es darf nie im geöffneten Zustand in Betrieb genommen werden. REINIGUNG UND LAGERUNG Das Gerät kann periodisch mit einem feuchten Lappen und einer milden Seifenlösunggereinigt werden. Es sind keine Lösungsmittel oder andere agressive Reinigungsflüssigkeiteneinzusetzen.
Elma 805/807 Seite 43 ERSETZEN DER BATTERIE UND DER SICHERUNG Im Instrument sind die folgenden Batterien und Sicherungen vorhanden: 2 Batterien 1,5V Grösse AAA (LR03) 1 Sicherung 500V / 0,63 A, schnellauslösend, für den uA / mA- Eingang 1 Sicherung 500V / 12,5A, schnellauslösend, für den A- Eingang Die vier Halteschrauben der Rückwand lösen und entfernen. Das Gehäuse bei den Eingangsbuchsen von der Rückwand ausklinken. Die Batterien oder die defekten Sicherungen ersetzen.
Elma 805/807 Page 44 USER'S MANUAL ELMA805 ELMA 807 PRACTICAL MULTIMETERS
Elma 805/807 Page 45 1) SAFETY This manual contains information and warnings that must be followed for operating the instrument safely and maintaining the instrument in a safe operating condition. If the instrument is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the instrument may be impaired. The meter is intended only for indoor use. The meter (all versions) is protected, against the users, by double insulation per UL3111-1(1994), CSA C22.2 No.
Elma 805/807 Page 46 WARNING To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this product to rain or moisture. To avoid electrical shock hazard, observe the proper safety precautions when working with voltages above 60 VDC or 30 VAC rms. These voltage levels pose a potential shock hazard to the user. Do not touch test lead tips or the circuit being tested while power is applied to the circuit being measured. Keep your fingers behind the finger guards of the test leads during measurement.
Elma 805/807 Page 47 3) PRODUCT DESCRIPTION This user's manual uses only representative model for illustrations. Please refer specification details for function availability to each model.
Elma 805/807 Page 48 4) OPERATION DC VOLTAGE, AC VOLTAGE, & HZ FREQUENCY FUNCTIONS Note: 1) AC 400.0mV range selection is by RANGE button manually, and is specified from AC 10mV (AC 40mV for True RMS model ELMA 807) and up. 2) DC 400.0mV range is designed with 1000MΩ high input impedance for least current drain in measuring small signals, and can cope better with most commercially available voltage output transducers and adapters.
Elma 805/807 Page 49 Ω RESISTANCE, AND CONTINUITY FUNCTIONS Defaults at Ω. Press SELECT button momentarily to select Continuity function which is convenient for checking wiring connections and operation of switches. A continuous beep tone indicates a complete wire. CAUTION Using Resistance, Continuity, Diode or Capacitance function in a live circuit will produce false results and may damage the instrument.
Elma 805/807 Page 50 DIODE TEST, CAPACITANCE FUNCTIONS Defaults at Ω. Press SELECT button momentarily 2 times to select Diode test function. Normal forward voltage drop (forward biased) for a good silicon diode is between 0.400V to 0.900V. A reading higher than that indicates a leaky diode (defective). A zero reading indicates a shorted diode (defective). An OL indicates an open diode (defective). Reverse the test leads connections (reverse biased) across the diode.
Elma 805/807 Page 51 μA, MA, AND A CURRENT FUNCTIONS Default at DC. Press SELECT button momentarily to select AC. CAUTION When measuring a 3-phase system, special attention should be taken to the phase-to-phase voltage which is significantly higher than the phase-to-earth voltage. To avoid exceeding the voltage rating of the protection fuse(s) accidentally, always consider the phase-to-phase voltage as the working voltage for the protection fuse(s).
Elma 805/807 Page 52 RELATIVE ZERO MODE Relative zero mode allows the user to offset the meter consecutive measurements with the displaying reading as the reference value. The display will now show readings relative to the stored reference value. That is, display = button momentarily to activate or to exit reading - stored value. Press the relative zero mode. BACKLIGHTED DISPLAY (ELMA 807 ONLY) Press the SELECT button for 1 second or more to turn on or off the display backlight function.
Elma 805/807 Page 53 MANUAL OR AUTO-RANGING Press the RANGE button momentarily to select manual-ranging mode, and the turns off. Press meter will remain in the range it was in, the LCD annunciator the button momentarily again to step through the ranges. Press and hold the button for 1 second or more to resume auto-ranging mode. Note: Manual ranging mode feature is not available in Hz & Cx functions. HOLD The hold feature freezes the display for later view.
Elma 805/807 Page 54 (become high impedance) like fuses to protect the user and the instrument. Most measuring functions through this terminal will then be open circuit. The series fusible resistors and the spark gaps should then be replaced by qualified technician. Refer to the LIMITED WARRANTY section for obtaining warranty or repairing service. BATTERY AND FUSE REPLACEMENT Battery use: Standard 1.
Elma 805/807 Page 55 LIMITED WARRANTY BRYMEN warrants to the original product purchaser that each product it manufactures will be free from defects in material and workmanship under normal use and service within a period of one year from the date of purchase. BRYMEN's warranty does not apply to accessories, fuses, fusible resistors, spark gaps, batteries or any product which, in BRYMEN's opinion, has been misused, altered, neglected, or damaged by accident or abnormal conditions of operation or handling.
Elma 805/807 Page 56 SPECIFICATIONS General Specifications Display : 3-3/4 digits 4000 counts LCD display Polarity : Automatic Update Rate : 3 per second nominal Operating Temperature : 0°C to 40°C Relative Humidity : Maximum relative humidity 80% for temperature up to 31°C decreasing linearly to 50% relative humidity at 40°C Altitude : Operating below 2000m Pollution degree : 2 Storage Temperature : -20OC to 60OC, < 80% R.H. (with battery removed) Temperature Coefficient : nominal 0.
Elma 805/807 Page 57 E.M.C. : Meets EN61326(1997, 1998/A1), EN61000-4-2(1995), and EN61000-43(1996) In an RF field of 3V/m: Capacitance function is not specified AC 4.000V range: Total Accuracy = Specified Accuracy + 700 digits AC 400.
Elma 805/807 Page 58 AC Voltage RANGE Accuracy 1) 50Hz -- 500Hz 400.0mV* 4.0% + 5d 4.000V, 1.5% + 5d 40.00V, 400.0V 1000V 4.0% + 5d CMRR : >60dB @ DC to 60Hz, Rs=1kΩ Input Impedance : 10MΩ, 30pF nominal (1000MΩ for 400.0mV range) *Selection by RANGE button manually, and is specified from AC 10mV (AC 40mV for True RMS model BM807) and up DC Current RANGE Accuracy Burden Voltage 2.0% + 5d 0.15mV/μA 400.0μA 1.2% + 3d 0.15mV/μA 4000μA 40.00mA 2.0% + 5d 3.3mV/mA 400.0mA 1.2% + 3d 3.3mV/mA 4.000A 2.0% + 5d 0.
Elma 805/807 Page 59 Audible Continuity Tester Audible threshold : between 10Ω and 120Ω Ohms RANGE Accuracy 0.8% + 6d 400.0Ω 0.6% + 4d 4.000kΩ, 40.00kΩ, 400.0kΩ 1.0% + 4d 4.000MΩ 2.0% + 4d 40.00MΩ Open Circuit Voltage : 0.4VDC typical Capacitance RANGE* Accuracy** 500.0nF, 5.000μF, 50.00μF, 500.0μF, 3.5%*** + 6d 3000μF *Additional 50.00nF range accuracy is not specified **Accuracies with film capacitor or better ***Specified with battery voltage above 2.8V (approximately half full battery).
Elma 805/807 Page 60