Betriebs- und Serviceanleitung Schraube-Vakuumpumpe VSA VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 B 830 2.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.
Schraube-Vakuumpumpe Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung 3 2. Anwendung 3 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3 Konstruktion allgemein Allgemein Konstruktion Technische Daten Schaltschema Beaufschlagung von Gasen Kühlgas Sperrgas Reinigungsgas / Flüssigkeit 4 4 4 4 5 5 5 5 5 4. 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.2 4.2.1 4.2.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.5 4.6 4.
1. Einleitung Um Verunreinigungen von möglichen gefährlichen Substanzen im Prozess zu verhindern, muss das Abluftventil an ein geeignetes Emissionskontrollsystem angeschlossen sein. Alle Anlagen, die aus irgendwelchen Gründen (z. B. Wartung) an uns zurückgeschickt werden, müssen von Schadund Gefahrenstoffen befreit sein. Eine entsprechende Sicherheitsbescheinigung ist vorzulegen.
3. Konstruktion allgemein 3.1 Allgemein Zwei parallele Schraubenrotoren drehen sich im Pumpengehäuse gegenläufig. Das zu fördernde Gas wird dabei im Schöpfraum der Pumpe eingeschlossen und durch die Drehbewegung der Schrauben in Richtung Auslass verdichtet. Die Schraubenrotoren vereinen mehrere Kurvenformen in sich, wie z.B. eine Archimedische Kurve, eine Quimby Kurve und einen Bogen. Sie drehen sich mit einem gewissen Abstand zwischeneinander und zwischen der Innenwand des Gehäuses.
3.5.3 Reinigungsgas / Flüssigkeit Während des Nachlaufens sollte der Schöpfraum gereinigt werden. Bevor die Pumpe gestoppt wird und nach dem Schließen des Hauptventiles an der Saugseite sollte N2Reinigungsgas, Dampf oder Reinigungsmittel bzw. Flüssigkeit für 20 bis 30 Minuten in die Pumpe beaufschlagt werden. So werden die inneren Teile der Pumpe von klebrigen Stoffen oder Prozessgasen gereinigt. Diese Reinigung ist besonders bei Verwendung von korrosiven, toxischen oder klebrigen Materialien wie z. B.
4.3 Verbindungen 4.3.1 V-Riemenantrieb Der Verschleiß von Riemen und Lagern ist abhängig von der Riemenspannung. Wenn diese Riemenspannung zu locker ist, verringert sich die Übertragungsleistung. Auch die Belastung und Erhitzung des Riemens wird erhöht, was die Lebensdauer des Riemens beträchtlich verkürzt. Auch der Lagerschaden schreitet durch die Riemenvibration weiter fort. Während, wenn der Riemen zu straff angespannt ist, die Kraft durch die hohe Spannung abnimmt.
5. Wartung und Inspektion 5.1 General • Während des Betriebes wird die Temperatur wegen der Verdichtungshitze proportional mit der Verdichtung ansteigen. Die Temperatur darf nicht so hoch ansteigen, so dass die Außenlackierung verbrennt. Falls dies doch vorkommt, stoppen Sie die Pumpe sofort und überprüfen Sie den Zustand.
5.3 Demontage (siehe Ersatzteilliste E 830) 5.3.1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Demontage (1) Markieren Sie alle Verbindungen und Einrichtungen gleich. (2) Messen Sie alle Dichtungsdicken wenn diese demontiert sind. (3) Achten Sie darauf, dass an die demontierten Teile kein Staub kommt. Besonders an die Lager. 5.3.2 Demontagevorgang (1) Entfernen Sie das Zubehör von der Pumpeneinheit. (2) Durch das Öffnen der Ablassschrauben lassen Sie das Kühlwasser aus dem Gehäuse ab.
5.4.2 Montageablauf (1) Stecken Sie die Führungsplatten (A) 8 und (B) 9 in die Abschlussplatte 2 und befestigen Sie diese mit Muffenbolzen (M8). (2) Nun stecken Sie die Führungsplatte (B) 9 auf die Abschlussplatte 3 und befestigen sie ebenfalls mit Muffenbolzen (M8). (3) Stecken Sie die Schraube’treibend (A) 6 und die Schraube ‘getrieben (B) 7 auf die vordere und die Abschlussplatte. (4) Das Zusammenbauen sollte zuerst von der Getriebeseite (Ausblasseite) vorgenommen werden.
6.
Instruction and service manual Screw vacuum pumps VSA VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BE 830 2.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.
Screw vacuum pumps Table of contents: Page: 1. Introduction 3 2. Application 3 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3 General Construction General Construction Specifications Piping diagram Purges Cooling purge Sealing purge Cleaning purge 4 4 4 4 5 5 5 5 5 4. 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.2 4.2.1 4.2.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.5 4.6 4.
1. Introduction To prevent contamination from possible dangerous substances contained in the process, the exhaust outlet must always be connected to an appropriate emission control system. All units being returned to our works for maintenance or any other reason must be free of harmful and dangerous material. A Health and Safety certificate should always be provided.
3. General Construction 3.1 General The Rietschle TWISTER pumps gases and vapours by use of two screw rotors, having a profile comprising a plurality of curves, i.e. Archimedean curve, Quimby curve and arc, which rotate smoothly with a certain clearance maintained between each other and inside wall of the casing. The gases and vapours being pumped are smoothly pressurised up to the pressure on the discharge side. The pump is so constructed as to prevent oil from entering the pumping chamber.
3.4 Piping diagram Cooling water outlet Dry Pump Shell Cooling water inlet Silencer After cooler ! The after cooler and silencer are optional features. 3.5 Purges 3.5.1 Cooling purge This purge is intended to cool the rotors and internals which are heated by gas compression.. Since this compression heat can reach above 200° C in the discharge side, a cooling purge is needed to cool the gases. In most cases, an atmospheric air cooling purge is used, this is the standard purge.
4.3 Connections 4.3.1 V-belt drive The lives of belt and bearings greatly depend on the belt tension. If the belt tension is too loose, reduction of transmission efficiency due to belt slip, and fatigue and heating of belts will be considerable, which can make the belt life significantly shorter and damage bearings as a result of belt vibration.If belts are too tight, too much tension will be applied and belts will be weakened and bearing damage may occur.
5. Maintenance and Inspection 5.1 General • During operation, the temperature will rise corresponding to the compression ratio due to compression heat. However, if localised temperature hot spots occur or the paintwork is scorched, this is abnormal. It may be because of the interference of rotor with casing, or the pump has sucked in some foreign material. Therefore, stop the pump immediately to check the condition.
5.3 Disassembly (see spare parts list E 830) 5.3.1 Cautions in disassembly (1) Put alignment marks on all connections and covers etc. (2) Take measurements of all gasket thickness when they are disassembled. (3) Keep disassembled parts away from dust, especially for bearings. 5.3.2 Disassembling procedure (1) Remove all accessories from the pump unit. (2) By opening drain valves, discharge cooling water from casing. (3) Remove oil drain plug from front end cover 4 and drain oil.
5.4.2 Re-assembly procedure (1) Insert plate guide (A) 8 & (B) 9 on front end plate 2 and secure with socket bolt (M8). (2) Insert plate guide (B) 9 on rear end plate 3 and secure with socket bolt. (M8). (3) Insert drive shaft (A) 6 & driven shaft (B) 7 on front & rear end plate. (4) The reassembly should be done from gear side (=discharge side) first. Insert mechanical seals on drive & driven shaft. (5) Inset spacer (A) 36 on drive & driven shaft.
6.
Instructions d'utilisation et manuel de service Pompe à vide à vis VSA VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BF 830 2.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.
Pompe à vide à vis Sommaire: Page: 1. Généralités 3 2. Application 3 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3 Construction Principe de fonctionnement Principaux éléments Spécifications PID Injections de gaz et solvants Injection de gaz de refroidissement Barrière gazeuse Gaz ou solvants de nettoyage 4 4 4 4 5 5 5 5 5 4. 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.2 4.2.1 4.2.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.5 4.6 4.
1. Généralités Pendant le fonctionnement de la pompe à vide TWISTER, des produits toxiques peuvent, selon le procédé, s‘échapper du refoulement. C‘est pourquoi, il est nécessaire de prévoir un système de contrôle des émissions côté refoulement. Toutes les pompes, qui pour une raison donnée (par exemple une réparation), nous sont retournées, doivent être nettoyées de tout produit nocif ou toxique. Une attestation correspondante doit être fournie.
3. Construction 3.1 Principe de fonctionnement La TWISTER développée par RIETSCHLE aspire gaz et vapeurs par l‘intermédiaire de deux vis tournant en sens inverse et sans contact dans la chambre de compression et maintenues entre-elles de part et d‘autre du corps de pompe. Ces vis ont un profil conjugé de courbes, type Archimède, Quimby et arc. Les gaz et vapeurs aspirés sont progressivement compressés vers la pression régnant au refoulement de la pompe.
3.4 PID Sortie eau de efroidissement TWISTER Entrée eau refroidissement Silencieux Post refroidisseur 3.5 Injection de gaz et solvant 3.5.1 Injection de gaz de refroidissement Cette injection a pour but de refroidir les vis ainsi que le corps de la pompe à vide qui sont échauffés par la compression du gaz. La température côté refoulement pouvant dépasser les 200°C, une injection est nécessaire pour refroidir les gaz. En règle générale, l‘air ambiant est utilisé comme réfrigérant.
4.3 Transmission 4.3.1 Par courroie La durée de vie des courroies et des paliers est fortement liée à la tension des courroies. Si la tension des courroies est trop faible, le glissement des courroies réduit l‘efficacité de la transmission. Les vibrations engendrées entraînent une usure et un échauffement considérables et détériorent prématurément les paliers. Si la tension des courroies est importante, trop d‘efforts y sont appliqués. Les courroies s‘affaiblissent et les paliers peuvent se détériorer.
5. Maintenance et vérification 5.1 Généralités • Pendant le fonctionnement, la température augmente en fonction du ratio de compression et par l‘effet de la chaleur de compression. Il est anormal d‘avoir des points chauds localisés ou des écaillages de peintures. Ces cas peuvent être l‘effet d‘un frottement des vis dans la chambre de compression, ou d‘une aspiration de matériaux solides étrangers. Arrêter alors immédiatement la pompe et vérifier les conditions d‘utilisation.
6.
Istruzioni di servizio e manutenzione Pompe per vuoto a viti VSA VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BI 830 2.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.
Pompe per vuoto a viti Indice: Pagina: 1. Introduzione 3 2. Applicazioni 3 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3 Caratteristiche costruttive Generalità Costruzione Dati tecnici Diagramma tubazioni Gas Gas di raffreddamento Gas di sbarramento Gas liquidi di bonifica 4 4 4 4 5 5 5 5 5 4. 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.2 4.2.1 4.2.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.5 4.6 4.
1. Introduzione Per prevenire la contaminazione dell’ambiente da parte di sostanze pericolose del processo, la tubazione di scarico deve essere collegata ad un sistema di controllo/abbattimento delle emissioni. Tutte le unità che ci verranno inviate per manutenzione o per qualunque motivo, dovranno essere assolutamente prive di sostanze pericolose. E’ necessario un attestato di bonifica.
3. Caratteristiche costruttive 3.1 Generalità Due rotori a vite ruotano paralleli in senso contrario nel corpo pompa. Il gas viene introdotto nella camera di aspirazione della pompa e compresso dal movimento rotatorio delle viti in direzione dello scarico. I rotori a vite hanno un profilo simile a una curva di Archimede, una curva di Quimby ed un arco. Le viti ruotano senza toccarsi grazie ad opportune tolleranze fra di loro e lo statore.
3.4 Diagramma tubazioni Uscita acqua di raffreddamento Carcassa pompa Entrata acqua di raffreddamento Silenziatore Postradiatore Il dopo che refrigerante e silenziatore sono caratteristiche opzionali. 3.5 Gas 3.5.1 Gas di raffreddamento Questo gas viene impiegato per raffreddare i rotori e le superfici della camera di lavoro. Durante il funzionamento questo gas è necessario per compensare il calore generato dalla compressione del gas di processo.
4.3 Connessioni 4.3.1 Motore con cinghie a V La durata della cinghia e dei cuscinetti dipende fortemente dalla tensione della cinghia stessa. Se la tensione della cinghia troppo allentata, la riduzione di efficienza di trasmissione dovuta alla copertura della cinghia, lo sforzo e il surriscaldamento delle cinghie sarà elevato. Questo potrà diminuire considerevolmente la durata della cinghia e danneggiare i cuscinetti generando la vibrazione della cinghia stessa.
5. Manutenzione e ispezione 5.1 Generalità • Durante il funzionamento la temperatura aumenta a causa del calore prodotto dalla compressione proporzionalmente alla compressione stessa. La temperatura non può essere molto elevata altrimenti la verniciatura esterna brucia. Qualora ciò si verificasse fermate immediatamente la pompa e controllatene lo stato.
5.3 Smontaggio (vedere lista parti di ricambio E 830) 5.3.1 Precauzioni durante lo smontaggio (1) Contrassegnate tutti i collegamenti ed i coperchi (2) Misurate lo spessore delle guarnizioni quando sono smontate (3) Non far depositare polvere sulle parti smontate, soprattutto sui cuscinetti 5.3.2 Procedimento di smontaggio (1) Togliere gli accessori dalla pompa. (2) Scaricate l’acqua di raffreddamento dal corpo pompa attraverso lo scarico. (3) Svitate la vite del coperchio anteriore 4 e fate uscire l’olio.
5.4.2 Procedura di riassemblaggio (1) Inserire la guida (A) 8 & (B) 9 sulla piastra frontale e fissarla con il dado (M8) (2) Inserire la guida (B) 9 sulla piastra posteriore 3 ed assicurarla con il dado (M8) (3) Inserite l’albero principale (A) 6 e quello secondario (B) 7 sulla piastra frontale e posteriore (4) L’assemblaggio deve cominciare dal lato ingranaggi (scarico). Inserire le tenute meccaniche sui due alberi. (5) Inserire l’anello distanziatore (A) 36 sugli alberi.
6.
Betjeningsvejledning og service betjening Skrue vakuumpumpe VSA VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BD 830 2.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.
Tørtløbende skruevakuumpumpe Indholdsfortegnelse: Side: 1. Indledning 3 2. Anvendelse 3 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3 Konstruktion generelt Funktionsbeskrivelse Konstruktion Tekniske data Flowdiagram Tilførsel af gasser Kølegas Spærregas Gas / væske for rengøring 4 4 4 4 5 5 5 5 5 4. 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.2 4.2.1 4.2.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.5 4.6 4.
1. Indledning For at undgå at der kommer skadelige stoffer fra proces til omgivelserne, må udluftningsventil på afgangssiden forbindes med et egnet luftrensningsudstyr. Alle anlæg, der af en eller anden grund (f.eks. vedligehold) returneres til os må ikke indeholde skadelige stoffer. Der skal medfølge en beskrivelse af de stoffer, der har været befordret med pumpen samt sikkerhedsinstruktion.
3. Konstruktion generelt 3.1 Funktionsbeskrivelse To parallelle skruer drejer mod hinanden i pumpehuset. Den gas der skal befordres indesluttes i rummet mellem skruerne og skubbes ved skruernes rotation mod afgangssiden. De skrueformede rotorer er opbygget af flere kurver bestående af f.eks. en Arkimedisk kurve, en Quimby kurve og en bøjning. Der er en vis afstand mellem skruerne indbyrdes og pumpehuset. Den indsugede luft komprimeres successivt mod atmosfæresiden.
3.4 Flowdiagram kølevandsafgang pumpehus kølevandstilgang lyddæmper efterkøler Efterkøler og lyddæmper kan leveres som tilbehør. 3.5 Tilførsel af gasser 3.5.1 Kølegas Denne gas anvendes til køling af skruer og befordringsrummets overflader. Under processen er det nødvendigt med denne kølegas for at bortlede kompressionsvarmen fra den procesgas der befordres.
4.3 Drev 4.3.1 Kileremstræk Slid af remme og lejer er afhængigt af spændingen på remme. Hvis remmene er for slappe reduceres den ydelse der kan overføres og de bliver varme hvilket reducerer remmenes levetid. Lejeslid bliver forøget ved remme der vibrerer. Er remmene for stramme belastes lejer og aksel, hvilket fører til forhøjet lejetemperatur. Det er derfor vigtigt at overholde de forskrifter som er angivet nedenfor. 4.
5. Vedligehold og inspektion 5.1 Generelt • Under drift stiger temperaturen på grund af kompressionen proportionalt med kompressionen. Temperaturen må ikke blive så høj at malingen brænder. Hvis dette skulle ske stoppes pumpen straks og kontrolleres. Efter længere tids drift kan det forekomme at skruer korroderer, hvilket betyder for store tolerancer og dermed tilbagestrømning af gas fra trykside til sugeside. Denne tilbagestrømning medfører en temperaturstigning samt et fald i kapaciteten.
5.3 Demontage (se reservedelsliste E 830) 5.3.1 Forholdsregler i forbindelse med demontage (1) Mærk alle dele og forbindelser. (2) Mål tykkelse på alle pakninger når disse er demonterede. (3) Sørg for at der ikke kommer støv til de demonterede dele. Dette gælder især for lejer. 5.3.2 Demontage fremgang (1) Fjern tilbehørsdele fra pumpen. (2) Fjern propper for kølevand og tøm kølevandet af. (3) Fjern oliepropper på dæksel 4 og tøm olie af.
5.4.2 Forløb af montage (1) Skub styrepladerne (A) 8 og (B) 9 ind i tilslutningsplade 2 og fastgør med bolte (M8). (2) Nu skubbes styreplade (B) 9 på tilslutningsplade 3 fastgøres også med bolte (M8). (3) Den drivende skrue (A) 6 og den drevne skrue (B) 7 skubbes ind i de førnævnte dele. (4) Sammenbygning starter fra drivside, dvs. fra pumpens afgangsside. De mekaniske akseltætninger monteres på akslerne. (5) Distanceringene (A) 36 monteres på akslerne.
6.
Instruções de Utilização e de Assistência Manual de instruções e de serviço VSA VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BP 830 2.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.
Bomba de vácuo de parafuso Índice: Página: 1. Introdução 3 2. Aplicação 3 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3 Construção geral Informações gerais Construção Dados técnicos Esquema de ligações Admissão de gases Gás de refrigeração Gás de bloqueio Gás de limpeza / líquido 4 4 4 4 5 5 5 5 5 4. 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.2 4.2.1 4.2.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.5 4.6 4.
1. Introdução Para evitar infiltrações de eventuais substâncias perigosas durante o processo, a válvula de saída de ar tem de estar conectada a um sistema de controlo de emissões adequado. Todas as unidades que, por qualquer razão (por exemplo, manutenção), nos são reenviadas não podem apresentar vestígios de substâncias nocivas e perigosas. É necessário apresentar um comprovativo de segurança.
3. Construção geral 3.1 Informações gerais Dois rotores de parafuso paralelos rodam em sentidos opostos no corpo da bomba. O gás a ser bombeado é incluso na câmara de aspiração da bomba e comprimido no sentido da saída através do movimento rotativo dos parafusos. Os rotores de parafuso reúnem várias formas de curvas como, por exemplo, uma espiral de Arquimedes, uma curva Quimby e um arco. Eles rodam com uma determinada distância entre si e entre a parede interior do corpo.
3.4 Esquema de ligações Saída da água de refrigeração Corpo da bomba Entrada da água de refrigeração Silenciador Refrigerador posterior O refrigerador posterior e o silenciador podem ser instalados como opção. 3.5 Admissão de gases 3.5.1 Gás de refrigeração Este gás é utilizado para a refrigeração dos rotores, bem como para a refrigeração da superfície da câmara de aspiração. Durante o funcionamento, este gás é necessário para a refrigeração do calor de compressão do gás de processo bombeado.
4.3 Ligações 4.3.1 Transmissão por correia em V O desgaste das correias e dos rolamentos depende da tensão das correias. Se a tensão das correias estiver demasiado frouxa, a potência de transmissão diminui. Além disso, a carga e o aquecimento da correia aumentam, o que diminui consideravelmente a vida útil da correia. Os danos nos rolamentos também ocorrem com mais frequência devido à vibração da correia. Se, pelo contrário, a correia estiver demasiado tensionada, a força diminui devido à tensão elevada.
5. Manutenção e inspecção 5.1 Generalidades • Durante o funcionamento, a temperatura aumenta de modo proporcional em relação à compressão devido ao calor gerado pela compressão. A temperatura não pode aumentar de modo a queimar a pintura exterior. Se isso acontecer, pare imediatamente a bomba e verifique o estado dela.
5.3 Desmontagem (ver lista de peças sobressalentes E830) 5.3.1 Medidas de cuidado durante a desmontagem (1) Marque todas as conexões e dispositivos do mesmo modo. (2) Meça todas as espessuras de vedações quando estas estiverem desmontadas. (3) Tenha cuidado para que as peças desmontadas não apanhem pó. Especialmente os mancais. 5.3.2 Processo de desmontagem (1) Remova os acessórios da unidade de bomba. (2) Ao abrir os parafusos de descarga, a água de refrigeração é escoada do corpo da bomba.
5.4.2 Sequência de montagem (1) Insira as placas guia (A) 8 e (B) 9 na placa final 2 e fixe as mesmas com os pinos de luva (M8). (2) Agora insira a placa guia (B) 9 na placa final 3 e fixe-a também com os pinos de luva (M8). (3) Coloque o parafuso de accionamento (A) 6 e o parafuso accionado (B) 7 na placa final e dianteira. (4) A montagem deve ser realizada, em primeiro lugar, pelo lado da engrenagem (lado da saída). Insira os empanques mecânicos no veio de accionamento e no veio accionado.
6.
Manual de instrucciones y de servicio Bomba helicoidal de vacío VSA VSA 150 VSA 330 VSA 400 VSA 800 BQ 830 2.4.99 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 Fax +49 7622 / 392 -300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.
Bomba helicoidal de vacío Índice: Seite: 1. Introducción 3 2. Aplicación 3 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3 Construcción en general Generalidades Construcción Datos técnicos Esquema de conexiones Admisión de gases Gas refrigerante Gas de bloqueo Gas de limpieza / líquido 4 4 4 4 5 5 5 5 5 4. 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.2 4.2.1 4.2.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.5 4.6 4.
1. Introducción A fin de prevenir contaminaciones en por posibles sustancias peligrosas durante el proceso, la válvula de aire de salida debe conectarse a un sistema adecuado de control de emisiones. Todos los equipos que nos son devueltos por motivo alguno (p. ej. mantenimiento) deben estar libres de sustancias dañinas y peligrosas. Debe presentarse un certificado de seguridad correspondiente.
3. Construcción en general 3.1 Generalidades Dos rotores helicoidales paralelos giran en sentido opuesto dentro de una caja de bomba. El gas a transportar queda incluido en la cámara de aspiración de la bomba, siendo comprimido por el movimiento giratorio de los tornillos en dirección a la salida. Los rotores helicoidales (tornillos) reúnen en sí varias formas de curvas, como por ejemplo una curva de Arquímedes, una curva de Quimby y un arco.
3.5.3 Gas de limpieza / líquido Durante el funcionamiento por inercia, debe limpiarse la cámara de aspiración. Antes de parar la bomba y después de cerrar la válvula principal en el lado de aspiración, debe inyectarse gas de limpieza N2, vapor o detergente o bien líquido durante 20 a 30 minutos en la bomba. De esta manera las partes interiores de la bomba son limpiadas de materiales pegajosos o del gas del proceso.
4.3 Conexiones 4.3.1 Accionamiento por correa trapezoidal El desgaste de correa y cojinetes depende de la tensión de la correa. Si la tensión de correa fuera muy baja, se reduce el rendimiento de transmisión. Con ello también aumenta la carga y el calentamiento de la correa, lo que reduce considerablemente la longevidad de la correa. También el daño del cojinete disminuye progresivamente por la vibración de la correa.
5. Mantenimiento e inspección 5.1 Generalidades • Durante el servicio, la temperatura aumentará por el calor de compresión en forma proporción a la compresión. Sin embargo, la temperatura no debe aumentar que se queme la laca exterior. Si ello, no obstante, fuera el caso debe parar de inmediato la bomba y controlar el estado.
5.3 Desmontaje (ver la lista de repuestos E 830) 5.3.1 Medidas de precaución en el desmontaje (1) Marque uniformemente todas las conexiones y los dispositivos. (2) Mida todos los espesores de junta cuando éstas han sido desmontadas. (3) Preste atención a que las piezas desmontadas no sean contaminadas por polvo. Esto vale especialmente para los cojinetes. 5.3.2 Procedimiento de desmontaje (1) Quite los accesorios de la unidad de bomba.
5.4.2 Procedimiento de montaje (1) Introduzca las placas guía (A) 8 y (B) 9 en la placa terminal 2 y sujételas con pernos de manguito (M8). (2) Introduzca ahora la placa guía (B) 9 en la placa terminal 3 y sujétela asimismo con pernos de manguito (M8). (3) Enchufe el tornillo ‘propulsor (A) 6 y el tornillo ‘propulsado (B) 7 en la placa delantera y la placa terminal. (4) El ensamblaje debe efectuarse primero desde el lado del engranaje (lado de soplado).
6.