elna 444 | Modo d’Uso | Käyttoohjekirja | Manual de instruções |
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo apparecchio non è inteso per l'utilizzo da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e competenza, a meno che non abbiamo ricevuto una supervisione o istruzioni riguardanti l'utilizzo del dispositivo da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio PERICOLO Per ridurre il rischio di scosse elettriche: 1.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettävän henkilöillä (mukaan lukien lapset) joilla on alentunut fyysinen, aisti- tai henkinen kyky, tai puutteita kokemuksessa tai tiedossa, ellei henkilöille jotka ovat vastuussa heidän turvallisuudestaan ole annettu neuvoja tai ohjeita koskien laitteen käyttöä. Lapsia tulee neuvoa varmistuakseen etteivät he leiki laitteella.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A sua máquina de costura foi desenhada e construída exclusivamente para uso DOMÉSTICO. Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho. PERIGO Para reduzir o risco de descarga elétrica: 1. Um aparelho elétrico não deve ser deixado desatendido quando estiver ligado. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente depois de ser utilizado, bem como antes de o limpar. 2. Desligue sempre antes de substituir a lâmpada.
INDICE INFORMAZIONI SULLA MACCHINA PER CUCIRE Designazione delle parti ....................................................................................... 2 Accessori standard ............................................................................................... 4 PREPARAZIONE ALLA CUCITURA Collegamento della macchina per cucire all’alimentazione elettrica .................... 6 Controllo della velocit di cucitura ..........................................................................
SISÄLLYSLUETTELO TUNNE KONEESI Osien nimet .................................................................................................................. 3 Vakiovarusteet ............................................................................................................. 5 OMPELUUN VALMISTAUTUMINEN Koneen kytkeminen virtalähteeseen ............................................................................ 7 Ompelunopeuden valinta ...............................................................
ÍNDICE CONHEÇA A SUA MÁQUINA Nomes das Peças .................................................................................................. 3 Acessórios Padrão ................................................................................................. 5 AJUSTANDO A MÁQUINA PARA COSTURAR Conectar a sua Máquina Tomada de Energia Elétrica ......................................... 7 Controlar a Velocidade da Costura ........................................................................
INFORMAZIONI SULLA MACCHINA PER CUCIRE Designazione delle parti !1 !2 o i u !0 !3 q Manopola di regolazione trasporto differenziale w Manopola di regolazione lunghezza punto y !4 e Volantino t r Supporto rocchetto r t Portarocchetto y Perno rocchetto !5 u Barra guidafilo e i Placchetta guidafilo w o Supporto guidafilo !6 !0 Manopola di regolazione tensione del filo crochet q !1 Maniglia di trasporto !2 Manopola di regolazione tensione del filo ago destro !7 !3 Vite di regolazione pr
TUNNE KONEESI CONHEÇA A SUA MÁQUINA Osien nimet Nomes das Peças q Differentiaalisyötön valitsin q Seletor de alimentação do diferencial w Piston pituuden valitsin w Seletor do comprimento do ponto e Käsipyörä e Volante r Lankateline r Apoio do carretel t Lankarullan pidike t Suporte do carretel y Lankatappi y Pino do carretel u Langanohjaimen tanko u Barra do passa-fios i Langan ohjauslevy i Chapa do passa-fios o Langanohjaimen tuki o Haste do passa-fio !0 Siepparin langankireyden sääd
q w e t y u i o !0 Accessori standard r q Serie di aghi: 2 X N. 80/12, 3 X N.
Vakiovarusteet Acessórios Padrão q Neulasarja: 2 X #80/12, 3 X #90/14 (Schmetz EL X 705) w Ruuvimeisseli (iso) e Ruuvimeisseli (pieni) r Pinsetit t Verkot y Lankarullan pidikkeiden tulpat u Nukkaharja i Langanpujottaja o Lisävarusteiden ruuvit (lisävarusteiden kiinnittämistä varten) (katso lisävarusteen käyttöohjeita) !0 Tarvikelaatikko q Conjunto de agulhas: 2 X #80/12, 3 X #90/14 (Schmetz EL X 705) w Chave de fenda (Grande) e Chave de fenda (Pequena) r Pinças t Redes y Tampas do Suporte de Carretel u E
PREPARAZIONE ALLA CUCITURA t Collegamento della macchina per cucire all'alimentazione elettrica e z Spegnere l'interruttore della macchina per cucire e collegare la spina alla presa che si trova sulla macchina da cucire. w r x Collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente. c Accendere l'interruttore della macchina per cucire.
OMPELUUN VALMISTAUTUMINEN AJUSTANDO A MÁQUINA PARA COSTURAR Koneen kytkeminen virtalähteeseen Conectar sua Máquina à Tomada de Energia Elétrica z Aseta virtakytkin OFF-asentoon ja liitä virtajohdon ompelukoneeseen liitettävä pistoke koneessa olevaan liittimeen. z Desligue o interruptor e conecte o plugue da máquina à tomada. x Kytke virtajohdon toisessa päässä oleva pistoke pistorasiaan. x Conecte o cabo de força à tomada de energia elétrica. c Käännä virtakytkin ON-asentoon.
Come ruotare il volantino Ruotare sempre il volantino verso di sé (in senso antiorario). q Volantino q Apertura e chiusura del coperchio del crochet Apertura: (A) Mentre si spinge con il pollice il più possibile verso destra, tirare verso di sé il coperchio del crochet. (B) Chiusura: (B) Sollevare il coperchio del crochet e spingerlo contro la macchina per cucire. Il coperchio del crochet si chiude automaticamente a scatto.
Käsipyörän kääntäminen Como Girar o Volante Käännä käsipyörää aina itseäsi kohti (vastapäivään). Sempre gire o volante em direção a você (em sentido antihorário). q Käsipyörä q Volante Siepparin kannen avaaminen ja sulkeminen Abrir e Fechar a Tampa da Laçadeira Avaaminen: (A) Paina siepparin kansi peukalolla niin pitkälle oikealle kuin se menee ja vedä se itseäsi kohti. Para abrir: (A) Empurre com o dedo para a esquerda o máximo possível, puxe a tampa da laçadeira em direção a você.
Sollevamento o abbassamento del piedino È possibile regolare la posizione del piedino sollevando o abbassando l'alzapiedino. * Durante il funzionamento della macchina, mantenere sempre il piedino abbassato, eccetto quando si infila la macchina o si eseguono prove di utilizzo senza l'impiego di fili. w NOTA: Quando si solleva l'alzapiedino, la tensione del filo verrà rilasciata. q Piedino w Alzapiedino q Rimozione del piedino q w z Spegnere l'interruttore della macchina e staccare la spina.
Paininjalan nostaminen ja laskeminen Levantar ou Abaixar o Pé Calcador Paininjalka nousee ylös tai laskeutuu alas, kun paininjalannostaja nostetaan ylös tai lasketaan alas. * Pidä paininjalka alhaalla koneen käytön aikana paitsi kun konetta langoitetaan tai testataan ilman lankoja. Ao levantar ou abaixar a alavanca do pé calcador, o pé calcador se move para cima ou para baixo.
Regolazione della lunghezza del punto Regolare la lunghezza del punto ruotando l'apposita manopola. A valori crescenti sulla manopola corrispondono punti più lunghi. r Per le cuciture di tipo normale, impostare la lunghezza del punto posizionando la manopola tra i valori 3 e 3.5.
Piston pituuden säätö Como Ajustar o Comprimento do Ponto Säädä piston pituutta valitsinta kääntämällä. Para ajustar o comprimento do ponto, gire o seletor. Mitä suurempi numero, sitä pidempi pisto. Quanto maior o número, mais longo o ponto. Aseta piston pituudeksi 3 – 3,5 tavallista ompelua varten. Para costura regular, defina o comprimento do ponto em 3 – 3.5.
Sostituzione dell'ago q ATTENZIONE: Prima di sostituire gli aghi, spegnere l'interruttore della macchina e staccare la spina. w Ruotare il volantino verso di sé per sollevare l'ago nella posizione di massima altezza. q Volantino e Allentare la vite del morsetto che si desidera sostituire. w Vite morsetto e Cacciavite (piccolo) Inserire un nuovo ago nel relativo morsetto con il lato piatto rivolto dietro, spingerlo a fondo contro il morsetto, quindi serrare la vite del morsetto dell'ago.
Neulan vaihtaminen Mudar a Agulha VAROITUS: Katkaise virta virtakytkimestä ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen neulojen vaihtamista. AVISO: Desligue o interruptor e tire o plugue da máquina da tomada antes de mudar as agulhas. Käännä käsipyörää itseäsi kohti nostaaksesi neulan sen ylimpään asentoonsa. q Käsipyörä Gire o volante em direção a você para levantar a agulha para a sua posição mais alta. q Volante Löysää sitten sen neulan kiristysruuvi, jonka aiot irrottaa.
q Impostazione della barra guidafilo w Tirare la barra guidafilo il più possibile verso l'alto. Ruotare la barra guidafilo in modo che i guidafilo si trovino esattamente sopra i perni dei rocchetti. t q w e r t r e Barra guidafilo Guidafilo Perno rocchetto Fermi Supporto guidafilo NOTA: Verificare che i due fermi indicati in figura, che si trovano sul supporto dei guidafilo, siano correttamente posizionati. Posizionamento dei rocchetti Posizionare i rocchetti sui portarocchetti.
Langanohjaimen tangon asettaminen Como Regular a Barra do Passa-Fio Vedä langanohjain niin ylös kuin se menee. Käännä langanohjaimen tankoa siten, että langanohjaimet ovat juuri lankatappien yläpuolella. Empurre a barra do passa-fio para cima até onde for possível. Gire a barra do passa-fio de modo que os passa-fios estejam exatamente acima dos pinos do carretel.
Come eseguire l'infilatura ATTENZIONE: Prima di eseguire l'infilatura, spegnere l'interruttore della macchina e staccare la spina. Eseguire l'infilatura procedendo nell'ordine seguente: c z x z x c v z x c v Filo ago sinistro Filo ago centrale Filo ago destro Filo crochet Sollevare l'alzapiedino. q Alzapiedino NOTA: Sollevare sempre il piedino quando si esegue l'infilatura. q Ruotare il volantino verso di sé per portare gli aghi nella posizione di massima altezza.
Koneen langoittaminen Como passar as linhas na máquina VAROITUS: Katkaise virta virtakytkimestä ja irrota virtajohto seinästä ennen koneen langoittamista. Langoita kone seuraavassa järjestyksessä: z x c v AVISO: Desligue o interruptor e tire o plugue da máquina da tomada antes de passar as linhas na máquina.
Come infilare gli aghi 1 2 6 3 7 5 4 8 9 10 Infilare ciascun ago procedendo nel modo seguente: z q z Far passare il filo attraverso la parte sinistra della barra guidafilo, partendo dal lato posteriore a quello anteriore come indicato in figura (A). NOTA: Se il filo fuoriesce dall'intaglio del guidafilo, farlo passare di nuovo attraverso il foro guidafilo come indicato in figura (B).
Neulojen langoittaminen Como passar as linhas nas agulhas Langoita jokainen neula seuraavassa järjestyksessä: Passe a linha em cada agulha de acordo com as seguintes etapas: z Vedä lanka vasemmanpuoleisen langanohjaimen tangon läpi takaa eteen, kuten kuvassa (A). z Puxe a linha pelo lado esquerdo da barra do passa-fio de trás para frente conforme mostrado (A). HUOM: Jos lanka tulee ulos langanohjaimen urasta, vie se uudestaan langanohjaimen aukon läpi kuvassa (B) esitetyllä tavalla.
3 c Tenendo in mano entrambe le estremità del filo, tirarlo leggermente per verificare che sia correttamente inserito tra i dischi di tensione. (Se l'alzapiedino è sollevato, il filo si inserisce facilmente tra i dischi di tensione.) e Manopola di regolazione tensione r Dischi di tensione 4 e v Far passare il filo attraverso il guidafilo (A) partendo da destra. t Guidafilo (A) r t b Tirare il filo verso sinistra e farlo passare attraverso il guidafilo (B).
c Segure a linha nas duas extremidades e puxe gentilmente para assegurar que a linha esteja corretamente inserida entre os discos de tensão. (Se a alavanca do pé calcador estiver levantada, a linha passará com mais facilidade entre os discos de tensão). e Seletor de tensão r Discos de tensão c Ota langan kummastakin päästä kiinni ja vedä varovasti varmistaaksesi, että lanka on asetettu oikein kiristyslevyjen väliin. (Jos paininjalannostaja on nostettu, lanka menee helposti kiristyslevyjen väliin.
Come infilare il crochet 1 2 3 8 7 4 5 6 Infilare il crochet procedendo nel modo seguente: q z (A) z Far passare il filo attraverso la parte destra della barra guidafilo, partendo dal lato posteriore a quello anteriore come indicato in figura (A). NOTA: Se il filo fuoriesce dall'intaglio del guidafilo, farlo passare di nuovo attraverso il foro guidafilo come indicato in figura (B).
Siepparin langoittaminen Como passar a linha na laçadeira Langoita sieppari seuraavassa järjestyksessä: Passe as linhas na laçadeira nas seguintes etapas: z Vedä lanka oikeanpuoleisen langanohjaimen tangon läpi takaa eteen, kuten kuvassa (A). z Puxe a linha pelo lado direito da barra do passa-fios de trás para frente, conforme mostrado (A). HUOM: Jos lanka tulee ulos langanohjaimen urasta, vie se uudestaan langanohjaimen aukon läpi kuvassa (B) esitetyllä tavalla.
3 4 c Tenendo entrambe le estremità del filo, tirarlo leggermente per assicurarsi che il filo sia inserito correttamente tra i dischi di tensione. (Se l'alzapiedino è sollevato, il filo si inserirà facilmente tra i dischi di tensione). e Manopola di regolazione della tensione r Dischi di tensione e v Far passare il filo attraverso il guidafilo (A). Tirare il filo per farlo passare attraverso il guidafilo (A) tenendo il filo sulla placchetta guidafilo. Quindi tirare il filo verso sinistra.
c Segure a linha por ambas as extremidades e puxe com cuidado para assegurar que ela esteja corretamente inserida entre os discos de tensão. (Se o elevador da barra do calçador estiver levantado, a linha será facilmente introduzida entre os discos de tensão.) e Seletor de tensão r Discos de tensão c Pidä lankoja molemmista päistä varmistaaksesi että lanka asettuu kunnolla kiristäjälevyjen väliin.
TIPI DI PUNTI Punto di copertura triplo Il punto di copertura triplo viene eseguito con i tre aghi. Questo punto forma tre file parallele di punti diritti sul diritto del tessuto ed è ideale per eseguire orli, attaccare elastici, eseguire punti ornamentali, ecc. q Ago sinistro w Ago centrale e Ago destro e q Tipo di tessuto w Numero ago Tipo di filo Sottile o di medio spessore Maglina 80/12 Jersey leggero oppure Pesante Jersey 90/14 Tessuto in pile Filato N. 60-90 90/14 Filato N.
OMMELTYYPIT TIPOS DE PONTOS Kolminkertainen peiteommel Ponto Tipo Cobertura Triplo Kolminkertainen peiteommel ommellaan kaikilla kolmella neulalla. Tämä ommel muodostuu kolmesta samansuuntaisesta suoraommel rivistä kankaan oikealla puolella ja on ihanteellinen päärmäykseen, kuminauhojen kiinnittämiseen, koristeompeleisiin jne. q Vasen neula w Keskineula e Oikea neula O ponto tipo cobertura triplo é costurado com as três agulhas.
Punto di copertura 1 Questo punto viene eseguito con due aghi e forma due file parallele di punti diritti sul diritto del tessuto. Utilizzato per creare risvolti e profili elasticizzati su T-shirt. Esistono tre tipi di punto di copertura: • Stretto verso sinistra (3 mm) • Stretto verso destra (3 mm) • Largo (6 mm). z Stretto verso sinistra (3 mm) Rimuovere l'ago destro (vedere pagina 8). Infilare il crochet e gli aghi sinistro e centrale.
Peiteommel Ponto Tipo Cobertura Tämä ommel ommellaan kahdella neulalla ja se muodostuu kahdesta samansuuntaisesta suoraommel rivistä kankaan oikealla puolella. Sitä käytetään paljon housunlahkeen käänteissä, T-paitojen joustavissa liepeissä jne. Peiteompeleita on kolme eri tyyppiä: • Kapea-vasen (leveys 3 mm) • Kapea-oikea (leveys 3 mm) • Leveä (leveys 6 mm).
Bilanciamento della tensione del filo z Impostare le manopole di regolazione della tensione sui valori seguenti: q w e 4 4 3 q w e 4 4 3 q w e 4 4 3 Stretto verso sinistra (3 mm): q Manopola di regolazione tensione filo ago sinistro: w Manopola di regolazione tensione filo ago centrale: e Manopola di regolazione tensione filo crochet: 4 4 3 Stretto verso destra (3 mm): q Manopola di regolazione tensione filo ago centrale: w Manopola di regolazione tensione filo ago destro: e Manopola di
Langan kireyden tasapainotus Como calibrar a tensão da linha z Aseta kireyden säätimet seuraavalla tavalla: z Ajuste o seletor de tensão como segue: Kapea-vasen (leveys 3 mm) q Vasemman neulan langankireyden säädin: w Keskineulan langankireyden säädin: e Siepparin langankireyden säädin: 4 4 3 Para à esquerda-estreito (3mm de largura) q Seletor de tensão da linha da agulha esquerda: w Seletor de tensão da linha da agulha do centro: e Seletor de tensão da linha da laçadeira: 4 4 3 Kapea-oikea (leveys
Punto a catena Questo punto si ottiene utilizzando un ago singolo e forma una catena di filo del crochet sul rovescio del tessuto. Si tratta di un punto resistente e flessibile utilizzato ad esempio per cucire tessuti a maglia, attaccare elastici e nastri in sbieco. Infilare uno dei tre aghi e il crochet. Rimuovere gli aghi che non verranno utilizzati (vedere pagina 8). NOTA: Serrare le viti dei fermi degli aghi sui lati che non verranno utilizzati per evitare che le viti vadano perse.
Ketjuommel Ponto Corrente Tämä ommel ommellaan yhdellä neulalangalla ja se muodostaa siepparilangan kanssa ketjun kankaan nurjalle puolelle. Kyseessä on kestävä ja joustava ommel neulekankaiden saumaamista, kuminauhojen ja vinonauhojen kiinnittämistä jne. varten. Este ponto é costurado com uma única agulha e forma uma corrente da linha da laçadeira no lado do avesso do tecido. Este é um ponto durável e flexível usado para costurar malhas, prender elásticos, prender viés, etc.
Leva tendifilo della crochet Questa leva consente di controllare la tensione del filo. Quando si cuciono tessuti pesanti, spostando la leva verso sinistra, la tensione del filo aumenterà. La tensione del filo nell'ago dovrebbe aumentare ruotando le manopole di regolazione della tensione quando le leve sono impostate verso sinistra. Spostare la leva verso destra e riportare le manopole di regolazione della tensione alle impostazioni originarie per le cuciture normali.
Siepparilangan kireyden liukusäädin Cursor de tensão de linha da laçadeira Tämä säädin valvoo siepparin langankireyttä. Este cursor controla a tensão de linha da laçadeira. Liu'uttamalla tätä säädintä vasemmalle kiristetään siepparilankaa ommeltaessa paksuja kankaita. Mover este cursor para a esquerda aumenta a tensão de linha da laçadeira para costurar tecidos pesados. Neulalankojen kireydet pitää säätää omilla kireydensäätimillä kun liukusäädin on asetettu vasemmalle.
Rifinitura della cucitura 1 Per risultati ottimo, utilizzare un pezzo di tessuto di scarto all'inizio e alla fine della cucitura. q Inizio della cucitura z Sollevare il piedino e inserirvi sotto un pezzo di tessuto di scarto. Abbassare il piedino e ruotare più volte il volantino verso di sé. Premere il pedale per iniziare a cucire lentamente. q Volantino 2 x Smettere di cucire quando si raggiunge la fine del pezzo di tessuto di scarto.
Sauman viimeistely Como Arrematar a Costura Parhaan tuloksen saavuttamiseksi kannattaa käyttää kangastilkkua sauman alussa ja lopussa. Para atingir melhores resultados, use um pedaço de retalho no início e no final da costura. Sauman aloittaminen Como iniciar a costura z Nosta paininjalka ylös ja laita sen alle kangastilkku. Laske paininjalka alas ja käännä käsipyörää useita kierroksia itseäsi kohti. Paina poljinta aloittaaksesi hitaan ompelun.
z Rimozione del tessuto mentre si esegue una cucitura q z Sollevare gli aghi nella posizione di massima altezza ruotando il volantino verso di sé. q Volantino x x Sollevare il piedino utilizzando l'alzapiedino. w Alzapiedino w c c Tirare i fili degli aghi davanti alle crune. In questo modo, si eviterà che i fili rimangano impigliati quando si rimuove il tessuto. v v Tirare indietro il tessuto. b b Rimuovere il tessuto e tagliare i fili con l'apposito tagliafilo.
Kankaan ottaminen pois kesken ompelun Remover o Tecido no Meio de uma Costura z Nosta neulat korkeimpaan asentoonsa kääntämällä käsipyörää itseäsi kohti. q Käsipyörä z Levante as agulhas até a posição mais alta girando o volante em direção a você. q Volante x Nosta paininjalka ylös paininjalannostajan avulla. w Paininjalannostaja x Levante o pé calcador com a alavanca do pé calcador. w Alavanca do pé calcador c Löysää neulalankoja neulansilmien eteen.
Esecuzione di orli con il punto di copertura z Ripiegare il bordo del tessuto sul rovescio e premerlo. w e x Utilizzando un gesso da sarto, tracciare una linea sul diritto del tessuto per contrassegnare il bordo. c Posizionare il tessuto in modo che l'ago sinistro cada di poco a sinistra della linea tracciata. Abbassare il piedino. v Cucire con cura lungo la linea tracciata. b Una volta terminata la cucitura, sollevare il piedino e tirare indietro il tessuto.
Päärmäys peiteompeleella Fazer Bainha com Ponto Tipo Cobertura z Taita kankaan reuna nurjalle puolelle ja silitä se tasaiseksi. z Dobre a extremidade do tecido no avesso e pressione. x Piirrä räätälinliidulla viiva kankaan oikealle puolelle taitetun kankaan reunan merkiksi. x Desenhe uma linha com um giz de alfaiate no lado direito do tecido para marcar a extremidade do tecido. c Aseta kangas siten, että vasen neula laskeutuu juuri merkityn viivan vasemmalle puolelle. Laske paininjalka.
Motivi a punto di copertura triplo Esecuzione di orli su maniche e cinture q Manica w Cintura q w Cucitura di nastri e pizzi q Nastro o pizzo w Diritto tessuto e Rovescio tessuto q e w Cucitura di elastici q Diritto tessuto w Rovescio tessuto e Elastico w q e Punto ornamentale q Diritto tessuto w Rovescio tessuto w q 44
Kolminkertaisen peiteompeleen käyttötarkoitukset Aplicações do Ponto Tipo Cobertura Triplo Bainha em mangas e linhas da cintura q Manga w Linha da cintura Hihojen ja vyötärölinjojen päärmäys q Hiha w Vyötärölinja Nauhojen kiinnittäminen q Nauha w Kankaan oikea puoli e Kankaan nurja puoli Prender viés e galões q Viés ou galão w Lado direito do tecido e Lado do avesso do tecido Kuminauhojen kiinnittäminen q Kankaan oikea puoli w Kankaan nurja puoli e Kuminauha Prender elásticos q Lado direito do tecido
1 MANUTENZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE 2 Pulizia dei congegni trasportatori e della zona del crochet w 3 e ATTENZIONE: Prima di iniziare la pulizia, spegnere l'interruttore della macchina da cucire e staccare la spina. q NOTA: Non smontare la macchina secondo modalità diverse da quella riportata in questa sezione. z Rimuovere il piedino e gli aghi. x Rimuovere la vite di fissaggio e la piastra dell'ago. c Pulire i congegni trasportatori con una spazzolina.
KONEEN HOITO COMO CUIDAR DA SUA MÁQUINA Syöttäjien ja siepparin alueen puhdistaminen Limpeza dos Dentes Impelentes e da Área da Laçadeira VAROITUS: Sammuta virta virtakytkimestä ja irrota virtajohto seinästä ennen koneen puhdistamista. AVISO: Desligue o interruptor e tire o plugue da máquina da tomada antes de limpar. HUOM: Älä pura konetta muulla kuin tässä osassa kerrotulla tavalla. NOTA: Não desmonte a máquina de nenhum outro modo, que não o explicado nesta seção. z Irrota paininjalka ja neulat.
Ricerca guasti Problema Il filo dell’ago si Causa 1. L'infilatura non è eseguita correttamente. Riferimento Vedere pagine 16-26. spezza. 2. La tensione del filo è eccessiva. Vedere pagine 28, 32, 34. 3. L’ago è piegato o smussato. Vedere pagina 14. 4. L'ago non è inserito correttamente. 5. L'ago utilizzato è sbagliato. Vedere pagina 14. Vedere pagina 14. L'ago si piega o 1. L’ago è piegato o smussato. Vedere pagina 14. si spezza. 2. L'ago non è inserito correttamente. Vedere pagina 14. 3.
Vikojen etsintä Ongelma Viite Neulalanka Syy 1. Kone on langoitettu väärin. katkeaa. 2. Lanka on liian kireällä. Katso sivuja 29, 33, 35. Katso sivua 15. Katso sivuja 17–27. 3. Neula on vääntynyt tai tylsä. 4. Neula on asetettu väärin. 5. Käytössä on väärä neula. Katso sivua 15. Neula taipuu tai 1. Neula on vääntynyt tai tylsä. katkeaa. 2. Neula on asetettu väärin. Katso sivua 15. Katso sivua 15. Hyppypistoja Katso sivua 15. 3. Neulan kiinnitysruuvi on löysällä. 4.
Resolução de Problemas Problema A linha da agulha quebra. Causa Referência 1. As linhas não estão passadas corretamente na máquina. Consulte as páginas 17-27. 2. A tensão da linha está muito forte. Consulte as páginas 29, 33, 35. 3. A agulha está torta ou sem ponta. Consulte a página 15. 4. A agulha não está colocada corretamente. 5. Está sendo usada uma agulha errada. Consulte a página 15. A linha entorta ou 1. A agulha está torta ou sem ponta. quebra. 2. A agulha não está colocada corretamente.
796-800-327 (IT/FIN/POR) Printed in Taiwan