R BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI HASZNÁLATI UTASÍTÁS LIBRETTO ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI GEBRUIKSAANWIJZING KULLANIM KLAVUZU 2 IN 1 FRÜSTÜCKTOASTER UND EIERKOCHER 2 IN 1 BREAKFAST TOASTER AND EGG COOKER 2 EN 1 GRILLE-PAIN ET CUIT-OEUFS 2 AZ 1-BEN REGGELI PIRÍTÓS-KÉSZÍTŐ ÉS TOJÁSFŐZŐ CUOCIUOVA E TOSTAPANE 2 IN 1 TOSTADORA Y PREPARADOR DE HUEVOS 2 EN 1 2 EM 1 TORRADEIRA E COZEDOR DE OVOS 2 W 1 TOSTER I URZĄDZENIE DO GOTOWANIA JAJ 2 IN 1 O
D BEDIENUNGSANLEITUNG 1 2 3 4 5 6 7 T210 2 IN 1 FRÜSTÜCKSTOASTER UND EIERKOCHER 8 9 10 16 11 13 15 12 14 Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. AUFBAU 1. Eiablage 2. Wasserbecken 3. Brotschlitze 4.
BEDIENUNG D D 4 • Dazu auch unbedingt die Sicherheitshinweise beachten. • Zunächst das Gerät vollständig abkühlen lassen. • Vorsicht! Die elektrischen Elemente des Gerätes dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen! TOASTER • Ziehen Sie die Krümelschublade (16) an der Unterseite des Gerätes heraus. • Das Gehäuse und die Krümelschublade mit einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel reinigen. • Niemals scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel/-utensilien benutzen.
D TECHNISCHE DATEN 230V~ 50Hz GB INSTRUCTION MANUAL T210 2 IN 1 BREAKFAST TOASTER AND EGG COOKER 8 9 Dear customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the mains, in order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If you pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.
GB Fire Hazard! Bread can burn. Therefore never use the toaster in the immediate proximity to curtains, or other flammable materials. Do not attempt to toast oversized, and aluminum or plastic packaged pastries, as this causes danger of fire or electric shock. Lift the toast lever up before disconnecting the power plug from the outlet. Do not attempt to remove meals from the toaster while it is in use. This device is intended only for toasting of bread. No other meals should be warmed-up with it.
• • • • • • • • GB Pour the water from the measuring cup into the water bowl. Avoid spilling water! Close the cover (8). Connect the power plug to a suitable outlet, and then press the ON/OFF button of the boiler (4). The integrated control lamp illuminates. The boilerplate of the heating unit begins heating the water in the water bowl.
MODE D’EMPLOI F 1 2 3 4 5 6 7 T210 2 EN 1 GRILLE-PAIN ET CUIT-OEUFS 8 9 10 16 11 13 15 12 14 Chère Cliente, cher Client, Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire attentivement le présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de sécurité. Si cet appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi. COMPONENTS 1. Plateau à oeufs 2. Bol d'eau 3. Emplacements pour le pain 4.
UTILISATION F GRILLE-PAIN • Placez des tranches de pain dans les emplacements à pain (3). Chaque fente ne doit contenir qu'une seules tranche de pain par utilisation. • Branchez le cordon d'alimentation (7) sur une prise de courant adéquate. • Utilisez l'ajusteur de cuisson (5), sélectionnez le niveau de cuisson désiré. (1 = cuisson la plus légère, 7 = cuisson la plus fortre). Lors de la première utilisation, nous recommandons une cuisson légère.
F DONNEES TECHNIQUES Voltage opérationnel : Consommation électrique Bouilloire à œufs : Grille-pain : 230V~ 50Hz 300 W 800 W INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères mais doit être remis à un point de collecte destiné au recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole figurant sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous indique cela.
H Tűzveszély! A kenyér meggyulladhat. Ezért a kenyérpirítót ne használja függönyök, egyéb éghető anyagok közelében. Ne próbáljon túl méretes, illetve alumínium- vagy műanyag csomagolású péksüteményeket pirítani, mert ez áramütés veszélyével járhat. Engedje fel a pirító karját mielőtt a csatlakozót kihúzná a konnektorból. Ne próbálja az ételt használat közben kivenni a pirítóból. A készülék kizárólag kenyér pirítására alkalmas. Ne melegítsen benne más ételeket.
• • • • • • • • H TECHNIKAI ADATOK Működési feszültség: Áramfogyasztás Tojásfőző : Kenyérpirító : H 230V~ 50Hz 300 W 800 W KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK Ezt a terméket az élettartama végén ne dobjuk a normál háztartási szemétbe, hanem adjuk le a villamos és elektronikai hulladékok átvevőhelyén. A terméken található szimbólum, a használati útmutató vagy a csomagolás felirata erre hívja fel a figyelmet.
LIBRETTO ISTRUZIONI I T210 2 IN 1 CUOCIUOVA E TOSTAPANE 8 9 10 11 13 15 12 14 16 21 Gentile cliente, Per evitare eventuali danni e rischi risultanti da un uso erroneo, leggete attentamente il presente libretto istruzioni prima di adoperare l’apparecchio. Badate a sempre osservare i cenni di sicurezza. Se l'apparecchio viene consegnato a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso. STRUTTURA NORME DI SICUREZZA 1. Vassoio uova 2. Vaschetta della uova 1 3. Apertura del pane 2 4.
UTILIZZO I TOSTAPANE • Mettere le fette di pane nel tostapane. Ogni apertura può contenere solo una fetta. • Connettere la spina (7) ad una presa adatta. • Regolare il controllo della potenza (5), scegliere il desiderato livello di brunitura (1=il più leggero, 7=più forte). Durante il primo uso è consigliata una bassa temperatura. • Spostare la leva start (10) in giù completamente, finché non è a posto. La spia di controllo integrata e i numeri sono illuminati, inizierà la tostatura.
DATI TECNICI 230V~ 50Hz I E MANUAL DE INSTRUCCIONES T210 2 EN 1 TOSTADORA Y PREPARADOR DE HUEVOS Estimado cliente, Por favor lea las instrucciones de uso con atención antes de conectar su aparato a la red eléctrica, para evitar daños que un uso no adecuado pudiese provocar. Observe especialmente las indicaciones de seguridad. Si cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él.
• • • • • • • • • • E Para una protección adicional se puede colocar un interruptor diferencial, para una intensidad no mayor a 30mA, en la instalación del hogar. Consulte con su electricista para mayor información. Verifique que no exista peligro de que el cable de la unidad o un cable de prolongación sean accidentalmente arrancados o que se pueda tropezar con ellos miestras están en uso.
• • • • • • • • • • E Vierta el agua de la taza de medir al bol de agua. ¡Evite salpicar! Cierre la tapa (8). Enchufe el aparato y pulse el botón ON/OFF del hervidor (4). La luz de control integrada se enciende. La unidad de calentamiento empieza a calentar el agua de dentro del bol de agua.
MANUAL DE INSTRUÇÕES Pt T210 2 EM 1 TORRADEIRA E COZEDOR DE OVOS 8 9 10 16 11 13 15 12 14 Caro consumidor Para evitar danos ou acidentes causados pelo uso inadequado, leia cuidadosamente este manual de instruções antes de operar o aparelho. Siga as instruções de segurança todas as vezes que utilizar o aparelho. Se este aparelho passer para as mãos de uma outra pessoa, certifique-se de que as instruções de funcionamento da ventoinha/aquecedor vão juntamente com o aparelho. ESTRUTURA 1.
FUNCIONAMENTO Pt TORRADEIRA • Coloque fatias de pão nas fendas (3). Cada fenda comporta apenas uma fatia de pão por vez. • Conecte o fio (7) a uma tomada adequada. • Usando o ajuste do dourador (5), escolha o nível desejado de torração (1 = pouco torrado, 7 = muito torrado). Durante o primeiro uso, recomendamos um nível mais baixo. • Desça a alavanca (10) o máximo até que trave no lugar. A luz de controle integrada e o visor numérico acendem-se e o processo começa.
DADOS TÉCNICOS 230V~ 50Hz Pt INSTRUKCJA OBSŁUGI Pol T210 2 W 1 TOSTER I URZĄDZENIE DO GOTOWANIA JAJ Szanowny Kliencie, W celu uniknięcia niepożądanych uszkodzeń i wypadków, spowodowanych przez nieprawidłowe użycie urządzenia, należy przed uruchomieniem go uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Prosimy stosować ją zawsze i bez wyjątku. Przekazując urządzenie osobie trzeciej, należy dołączyć do niego instrukcję obsługi.
Pol Ryzyko Poparzenia! Pieczywo może płonąć. Nie używaj w pobliżu zasłon, firanek lub innych materiałów łatwopalnych. Nie wkładaj do urządzenia pieczywa o zbyt dużych rozmiarach, lub zapakowanego w folie albuminową bądź plastikową, może to prowadzić do powstania ognia. Aby odłączyć toster upewnij się, że dźwignia tostera znajduje się w górnym położeniu. Nie wyciągaj pieczywa z tostera podczas jego pracy. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do opiekania pieczywa. Nie podgrzewaj żadnych innych potraw.
• • • • • • • • • • Pol Za pomocą miarki wlej odpowiednią ilość wody do pojemnika na wodę. Unikaj rozlewania wody! Zamknij pokrywę (8). Podłącz kabel zasilania do gniazda elektrycznego, następnie naciśnij przycisk ON/OFF znajdujący się na automacie do jajek (4). Lampka kontrolna zapali się. Automat do jajek rozpocznie podgrzewanie wody znajdującej się w pojemniku.
NL GEBRUIKSAANWIJZING OPBOUW T210 2 IN 1 ONTBIJTTOASTER EN EIERKOKER 8 9 10 11 13 15 12 14 16 Beste Klant, Om schade te voorkomen door verkeerd gebruik lees eerst de gebruiksaanwijzing goed door. Volg altijd de veiligheidsinstructies. Wanneer dit apparaat doorgegeven wordt aan een ander persoon zorg dan dat de gebruiksaanwijzing aanwezig is. 1. Eierkorf 2. Waterkoker 3. Broodsleuven 1 4. ON/OFF [AAN/UIT] schakelaar voor de eierkoker 2 5. Roosterinstelling 3 6. Meetkopje 7. Netsnoer en stekker 4 8.
NL • • • NL • • • • • • • 44 • Lees ook het Veiligheidsadvies. • Laat het apparaat eerst volledig afkoelen. • Let op! De elektrische onderdelen van het apparaat mogen niet aan water worden blootgesteld! TOASTER • Verwijder de kruimellade (16) aan de onderkant van het apparaat. • Reinig de behuizing met een zachte doek, licht bevochtigd met water of een zacht zeepsopje. • Gebruik nooit corrosieve of schurende detergenten. EIERKOKER • Reinig het eierkorfje met water en afwasmiddel.
NL : 230V~ 50Hz TECHNISCHE GEGEVENS 300 W 800 W TR KULLANIM KILAVUZU T210 2’si 1 ARADA KAHVALTI TOST MAKÝNESÝ VE YUMURTA KAYNATICI Sayýn Müþterimiz! Lütfen, yanlýþ kullanýmdan doðacak hasarlarý önlemek için, aygýtý þehir þebekesine baðlamadan önce, tüm “Kullaným Talimatname” sini dikkatlice okuyunuz. Lütfen, güvenlik bilgilerine azami dikkat gösteriniz. Eðer aleti, 3. kiþilerin kullanýmýna verirseniz, “Kullaným Talimatname”sini de o kiþiye veriniz.
TR • Aleti kullanmadýðýnýz zamanlarda fiþten çekiniz ve her defasýnda temizleyiniz. • Tehlike! Alet kullanýmda deðil ama prize takýlýyken içinde düþük miktarda voltaj barýndýrmaktadýr. • Aleti prizden çekmeden önce, kapatýnýz. • Aleti kablosundan tutarak taþýmayýnýz. ÖNEMLÝ GÜVENLÝK UYARILARI • Dikkat yanma tehlikesi! Ekmek yanabilir. Bu yüzden tost makinesini perdelerin altýna veya yakýnýna veya yanabilecek herhangi bir yere kurmayýnýz.
TR • Suyu ardýndan ölçüm kabýndan su havuzuna boþaltýnýz. Bu esnada suyun dökülmemesine özen gösteriniz! • Kapaðý (8) kapatýnýz. • Elektrik fiþini uygun bir prize baðlayýnýz ve cihazýn aç/kapat tuþunu (4) içeri doðru bastýrýnýz. Tuþun içinde bulunan kontrol lambasý yanmaya baþlar. • Isýtma ünitesinin ýsýtma platini suyu kaynatmaya baþlatýr.