I GB F D E NL MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING Pubbl.
I INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego del tagliaerbe elettrico e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative.
I D INDICE INHALT 2 UTILIZZO __________________________ 24 ENLEITUNG ________________________ 2 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA _________________________ 4-5 MANUTENZIONE____________________ 32 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE______________ 4-5 BAUTEILE DER ELEKTROTRIMMER ____ 8 SICHERHEITSVORKERUNGEN ________ 13 MONTAGE__________________________ 19 ANLASSEN __________________________ 21 MOTOR ABSTELLEN _________________ 25 INTRODUZIONE __________________
I SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA D ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE GB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS E EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD F EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE I 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina. 2 - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione. 3 - Prestare attenzione al lancio di oggetti. 4 - Tenere persone lontane 15 m.
I SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA D ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE GB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS E EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD F EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE I 11 11 13 12 GB NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 8 - Dispositivo a doppio isolamento. 9 - Dati tecnici. 10 - Livello di potenza acustica garantita. 11 - Marchio CE di conformità. 12 - Tipo di macchina: TAGLIAERBA ELETTRICO. 13 - Numero di serie.
Italiano English Français INFORMAZIONE AGLI UTENTI USER INFORMATION INFORMATION AUX UTILISATEURS In accordance with Directives 2002/95/CE, 2002/96/ CE and 2003/108/CE on the reduction of hazardous substances in electrical and electronic equipment (ROHS) and the disposal of waste from such equipment (WEEE).
Deutsch Español Nederlands VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Im Sinne der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten sowie über die Entsorgung der Altgeräte.
COMPONENTI DEL TAGLIAERBE ELETTRICO 1 - Cinghiaggio (8091) 8 - Spina di corrente 2 - Tubo di trasmissione 9 - Motore elettrico 3 - Testina di nylon 10 - Lama tagliafilo 4 - Protezione testina 11 - Impugnatura anteriore 5 - Attacco cinghiaggio 12 - Impugnatura 6 - Interruttore di posteriore funzionamento 7 - Interruttore di sicurezza I GB LAWN TRIMMER COMPONENTS 1 - Harness (8091) 2 - Shaft arm 3 - Nylon head 4 - Head guard 5 - Harness attachment 6 - On/Off switch F COMPOSANT DE LA TRIMMER ÉLECTRIQUE 1
NOTE: 9
1 2 3 4 Italiano NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno strumento di lavoro rapido comodo ed efficace; se usata in modo non corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. Perché il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di sicurezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale. ATTENZIONE: Il sistema di alimentazione della vostra unità, produce un campo elettromagnetico di intensità molto bassa.
5 English SAFETY PRECAUTIONS WARNING - The machine, when used correctly, is a useful and effective tool; if used improperly or without the due precautions it could become a dangerous tool. For pleasant and safe work,always strictly comply with the safety rules that follow and throughout this manual. WARNING: The power supply system on your unit produces a very low-intensity electromagnetic field. This field could interfere with certain pacemakers.
1 2 3 4 Français NORMES DE SECURITE ATTENTION - Bien utilisée, la machine est un outil de travail rapide, pratique et efficace ; utilise de façon non correcte ou sans adopter les précautions nécessaires, cet instrument pourrait s’avérer dangereux. Pour que votre travail soit toujours agréable et sûr, respectez scrupuleusement les mesures de sécurité reportées ici et au cours du manuel. ATTENTION : Le système d'alimentation de l'outil produit un champ électromagnétique de très basse intensité.
5 Deutsch SICHERHEITSVORKEHRUNG ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine ein schnelles, praktisches und leistungsfähiges Arbeitsgerät; falls Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen, kann sie zu einer Gefahr werden. Beachten Sie bitte daher unbedingt die Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehend in der Betriebsanleitung finden, damit ihre Arbeit immer angenehm und sicher ist. ACHTUNG: Das Versorgungssystem Ihres Geräts erzeugt ein elektromagnetisches Feld geringer Stärke.
1 2 3 4 Español NORMAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN - Si se utiliza correctamente, la máquina es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente o sin las debidas precauciones puede convertirse en un instrumento peligroso. Para que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a continuación en el presente manual. ATENCIÓN: El sistema de alimentación de la unidad produce un campo electromagnético de muy baja intensidad.
5 Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP - Als de machine goed gebruikt wordt, is het een snel, handig en doelmatig werkinstrument; als de spuit niet op de juiste manier of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de handleiding volgende. WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw apparaat produceert een elektromagnetisch veld met een zeer lage intensiteit.
1 2 3 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il tagliaerba elettrico usare sempre un abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso dell’abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesione, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Fatevi consigliare dal vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’abbigliamento adeguato.
4 5 7 6 Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Bei der Arbeit mit dem elektrotrimmer muss der Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/ Schutzkleidung tragen. Durch die Benutzung der Schutzkleidung wird die Verletzungsgefahr zwar nicht beseitigt, aber die Auswirkungen des Schadens im Falle eines Unfalls reduziert. Ihr Fachhändler berät Sie gern bei der Wahl der richtigen Schutzkleidung.
1A 1B 3 4 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA 600 W 1. Fissare la protezione al tubo di trasmissione tramite le viti (C, Fig. 1B), in una posizione che permetta di lavorare in sicurezza. 2. Togliere il tappo (A, Fig. 1A). 3. Infilare il gruppo mozzo-testina-protezione nel tubo di trasmissione e serrare la vite (B, Fig.
5 6 Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE MONTAGE DES 600 W-SCHUTZEINSATZES 1. Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung mittels Schrauben (C, Abb. 1B) am Schaft befestigen. 2. Deckel entfernen (A, Abb. 1A) 3. Einheit Nabe-Kopf-Schutz in den Schaft stecken und die Schraube (B, Abb. 1B) anziehen; beim Anschrauben die Einheit Nabe-Schutz leicht in die vom Pfeil in Abb. 1B angezeigte Richtung drücken. 4. Nach der Montage sieht die Einheit aus wie in Abb. 2 dargestellt.
9 10 11 12 Italiano English Français OPERAZIONI PRELIMINARI - AVVIAMENTO PREPARING TO WORK - STARTING PREPARATION DE LA TRIMMER ÉLECTRIQUE MISE EN ROUTE CINGHIAGGIO (850 W) Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al tagliaerba elettrico di avere un buon bilanciamento ed una adatta altezza dal terreno (Fig. 9). - Agganciare il tagliaerba elettrico al cinghiaggio (Fig. 10-11-12). - Indossare il cinghiaggio di tipo semplice. - Posizionare la fibbia (A, Fig.
13 Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT - ANLASSEN PREPARATIVOS PARA USAR - PUESTA EN MARCHA VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN STARTEN SCHULTERGURTE (850 W) Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der Elektrotrimmer ein gutes Gleichgewicht und einen geeigneten Abstand zum Boden (Abb. 9). - Die Elektrotrimmer durch den Haken (Abb. 10-11-12). - Den einfachen Gurt verbinden. - Die Schnalle (A, Abb. 13) einstellen, um die richtige Höhe des Schneidwerkzeugs zu erhalten.
17 18 19 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING DEMARRAGE • se dotati di isolamento in cloruro di polivinile, cavi flessibili con guaina in cloruro di polivinile di tipo conforme alla 60227 IEC 53. • if polyvinyl chloride insulated, ordinary polyvinyl chloride sheathed flexible cord (code designation 60227 IEC 53). • s'ils sont isolés par une gaine en chlorure de polyvinyle, il s'agira de câbles flexibles avec une gaine en chlorure de polyvinyle conforme à la norme 60227 IEC 53.
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN gemäß 60245 IEC 53; • bei Isolierung aus Polyvinylchlorid biegsame Kabel mit Mantel aus Polyvinylchlorid gemäß 60227 IEC 53. • si están dotados de aislamiento en cloruro de polivinilo, cables flexibles con envolvente en cloruro de polivinilo, de tipo conforme a la norma 60227 IEC 53.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR L’esposizione alle vibrazioni può causare danni alle persone che soffrono di problemi di circolazione sanguigna o problemi nervosi. Rivolgersi al medico se si verificano sintomi fisici quali intorpidimento, mancanza di sensibilità, riduzione della forza normale o variazioni del colore della pelle. Questi sintomi di solito compaiono nelle dita, mani o polsi.
Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Für Personen mit Kreislaufstörungen und nervösen Leiden können Vibrationen gesundheitsschädlich sein. Sollten Symptome wie Prickeln, Gefühllosigkeit, Kraftschwund oder Veränderungen der Hautfarbe auftreten, suchen Sie umgehend ein Arzt auf. Von diesen Symptomen sind meist Finger, Hände oder Armgelenke betroffen.
Italiano English Français UTILIZZO USE UTILISATION Precauzioni nell’area di lavoro • Tenere le mani e i piedi a distanza dall'apparato di taglio quando si accende il motore. • Prima di iniziare il lavoro, ispezionare l’area per verificare che non ci siano sassi, vetri, frammenti di metallo, rifiuti o altri oggetti solidi che potrebbero essere lanciati dall’apparato di taglio durante il funzionamento. • Scollegare sempre la macchina dall’alimentazione se inizia a vibrare in maniera anomala.
Italiano English Français GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Vorsichtsmaßnahmen am Arbeitsbereich • Halten Sie beim Einschalten des Motors Hände und Füße nicht in der Nähe des Schneidwerkzeugs. • Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor dem Einsatz auf Steine, Glas, Metallsplitter, Abfälle oder andere feste Gegenstände, die beim Betrieb vom Schneidwerkzeug herausgeschleudert werden könnten. • Ziehen Sie das Stromkabel bei ungewöhnlichen Vibrationen des Geräts ab.
25 Italiano English Français UTILIZZO USE UTILISATION WARNING: Do not use the machine unless you are able to call for help in the event of an accident. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas en mesure de pouvoir appeler à l’aide en cas d’accident. 2. Make sure you can move and stand safely. Check the area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great care when working on sloping ground. 3.
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VORSICHT: Stellen Sie beim Arbeiten mit der Maschine sicher, dass Sie im Notfall Hilfe rufen können. ADVERTENCIA: No utilice la máquina si no puede pedir ayuda en caso de accidente. WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij u in staat bent om hulp te roepen in geval van een ongeluk. 2. Sorgen Sie dafür, dass Sie sich sicher bewegen und sicher stehen können.
33 34 35 36 Italiano English Français UTILIZZO USE UTILISATION Rifinitura • Tenere la testina inclinata appena sopra il terreno. Il taglio viene eseguito dall’estremità del filo. Lasciare agire il filo. Non spingere mai il filo nell’area da tagliare (Fig.33). • Il filo consente di rimuovere facilmente erba ed erbacce alla base di muri, staccionate, alberi e cordoli; tuttavia, può danneggiare la corteccia di certi alberi e arbusti e intaccare i pali delle staccionate.
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Trimmen • Halten Sie den Elektrotrimmer in einem Winkel knapp über den Boden. Die Arbeit leistet das Fadenende. Lassen Sie sich von der Schnittgeschwindigkeit des Fadens leiten. Drücken Sie den Faden nicht in den zu mähenden Bereich (Abb. 33). • Der Faden entfernt mühelos Gras und Unkraut an Wänden, Zäunen, Bäumen und Einfassungen, kann aber auch die empfindliche Rinde von Gehölzen und Zaunpfähle beschädigen.
41 42 44B 43 44A Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD TETE A FILS DE NYLON Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non sovraccaricare il motore (Fig. 41-42). Fig. 43 Per allungare il filo di nylon, battere la testina sul terreno mentre si lavora. Ad ogni colpo usciranno circa 2,5 cm di filo. NOTA: Non battere la testina sul cemento o sul selciato: può essere pericoloso.
45 46 47 48A 48B Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD 2-FADEN NYLONKOPF CABEZAL CON HILOS DE NYLON NYLON DRAADKOP Immer nur Nylonfäden verwenden, die den Durchmesser des Originalfadens aufweisen, um den Motor nicht zu überlasten (Abb. 41-42). Abb. 43 Zur Verlängerung des Nylonfadens den Kopf auf den Boden schlagen. Dabei treten je 2,5 cm aus. Anm.: Den Kopf nicht auf Zement- oder Steinböden schlagen, da das gefährlich sein könnte.
49 50 51 52 Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT ATTENZIONE - Disinserire la spina di collegamento alla rete prima di eseguire qualsiasi manutenzione. Verificare che la lama tagliafilo (A, Fig. 51) montata sulla protezione di sicurezza sia affilata. WARNING - Disconnect the plug from the mains before carrying out any maintenace procedure. Check that the line cutting blade (A, Fig. 51) fitted on the safety guard is well sharpened.
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG - TRANSPORT MANTENIMENTO - TRANSPORTE ONDERHOUD - TRANSPORT ACHTUNG - Vor jedem Wartungseingriff unbedingt den Netzstecker abziehen. Ausserdem ist sicherzustellen, daß die Fadenschneidklinge (A, Abb. 51) auf der Schneidschutzvorrichtung stets scharf geschliffen ist. ATENCION - Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Controle siempre que la cuchilla corta hilos (A, Fig.
Italiano English Français MANUTENZIONE - RIMESSAGGIO MAINTENANCE - STORAGE ENTRETIEN - REMISSAGE MANUTENZIONE STRAORDINARIA È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni due anni con uso normale provvedere ad un controllo generale da eseguirsi con un tecnico specializzato della rete di assistenza.
Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL - LÄNGERUNG MANTENIMIENTO - ALMACENAJE ONDERHOUD - OPSLAG AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine Generalinspektion durch eine Fachkraft des Kundendienstnetzes ausgeführt werden. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico especializado del servicio de asistencia, todos los años si el uso es intensivo o cada dos años si el uso es normal.
I DATI TECNICI GB TECHNICAL DATA F D E DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN NL DATOS TECNICOS TECHNISCHE GEGEVENS 8061 Motore elettrico monofase - Single-phase motor - Moteur eléctrique monophase Motor einphasiger - Motor elétrico monofásico 8091 EMAK Tensione - Voltage - Tension - Spannung - Tensión - Spanning V 230 230 Intensità nominale - Current Input - Intensité nominale - Leistungsaufnahme Intensidad nominal - Nominale intensiteit A 3.0 4.
I DATI TECNICI GB TECHNICAL DATA F D DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN E NL Dispositivi di taglio consigliati - Recommended cutting attachments - Outils de coupe recommandés-EmpfohleneSchneidwerkzeuge-Accesoriosdecorterecomendados-Aanbevolensnijwerktuigen Modello Model Modèle Modell Modelo Model Dispositivi di taglio Cutting attachments Outils de coupe Schneidwerkzeuge Accesorios de corte Snijwerktuigen 8061 Protezione Guards Protections Abdeckungen Protectores Beschermkappen P.N.
I DATI TECNICI GB TECHNICAL DATA F D DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck dB (A) Incertezza - Uncertainty - Incertitude Unsicherheit - Incertidumbre - Onnauwkeurigheid dB (A) Livello di potenza acustica misurato - Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré - Schallleistungspegel gemessen Nivel de potencia acústica medido - Het geluidsniveau werd gemeten dB (A) Incertezza -
NOTE: 41
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITÈ KONFORMITATS ERKLARUNG DECLARACION DE CONFORMIDAD CONFORMITEITSVERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Il sottoscritto, The undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo firmante, Ondergetekende, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: declares under its own responsibility that the machin
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITÈ KONFORMITATS ERKLARUNG DECLARACION DE CONFORMIDAD CONFORMITEITSVERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Livello di potenza acustica misurato Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Schallleistungspegel gemessen Nivel de potencia acústica medido Het geluidsniveau werd gemeten.
X Pulire al termine del lavoro giornaliero X Comandi (interruttore di funzionamento, interruttore di sicurezza) Verificare il funzionamento X Controls (On/Off switch, Safety switch) Check Operation X Accessori di taglio Ispezionare (danni e usura) X Cutting Attachments Inspect (Damage and Wear) X Ispezionare (danni e usura) X Inspect (Damage and Wear) X Protezione dell’apparato di taglio Sostituire Ispezionare X Replace X X Inspect Tutte le viti e i dadi accessibili X Stringere nu
Intégralité de la débroussailleuse Inspection (fruites, craquelures et niveau d’usure X Nettoyage quotidiennement après le travail X X X 6 Monate oder 50 Std. 1 Jahr oder 100 STd. Monatlich Wie erforderlich X Vor jedem Gebrauch Tous le ans ou 100h Tous les 6 mois ou 50h Selon besoins Si endommagée ou défecteuse Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten.
Toda la máquina Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) X Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden X X Controles (Interruptor de funcionamiento, Interruptor de seguridad) Comprobar el funcionamiento X Bedieningselementen (Schakelaar, Veiligheidsknop) Werking controleren X Accesorios de corte Inspeccionar (daños y desgaste) X Snijwerktuigen Inspecteren (Schade en Slijtage) X Inspeccionar (daños y desgaste) X Inspecteren (Schade en Slijtage) X Protector de los accesorios de co
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare il cavo d'alimentazione prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. WARNING: Always stop unit and disconnect the power cable from the mains before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher le câble d'alimentation du réseau avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. ACHTUNG: stellen Sie vor Durchführung der in untenstehender Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer ab, sofern nicht dessen Betrieb ausdrücklich erforderlich ist.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar el cable de alimentación de la red antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato/hobbistico. La garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale. This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques.
Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von 24 Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch / für Hobbyzwecke. Die Garantie beschränkt 12 auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz. Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas.
I - ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. GB - WARNING! - This owner’s manual must stay with the machine for all its life. F - ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. D - ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. E - ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.