I F GB D E NL MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING EF15E (1400 W) - EF17E (1600 W) - EF19E (1800 W)
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 2 I INTRODUZIONE Per un corretto impiego della elettrosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 3 ATTENZIONE!!! WARNING!!! RISCHIO DI DANNO UDITIVO RISK OF DAMAGING HEARING NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN 85 dB(A) 85 dB(A) ATTENTION!!! ACHTUNG!!! DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE HÖRSCHA
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 4 I GB F SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina. Read operator’s instruction book before operating this machine. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen. Antes de utilizar esta máquina, leer el manual de instrucciones.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 5 I GB F COMPONENTI DELL’ELETTROSEGA 1 - Leva di sicurezza 7 - Tappo serbatoio olio 2 - Interruttore di funzionamento 8 - Dado fissaggio carter copricatena 3 - Impugnature 9 - Carter copricatena 4 - Leva comando freno catena 10 - Cavo - spina di collegamento 5 - Barra 11 - Pulsante termico 6 - Catena D BAUTEILE DER ELEKTROSÄGE 1 - Sichereitsbremse 7 - Öltankdeckel 2 - Ein/Ausschalter 8 - Befestigungsschraub für Kettenraddeckei und Schwert 3 - Handgriffe 9 - Kettenrad
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 6 Italiano 1 2 3 4 Italiano NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE - L’elettrosega, se ben usata, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace. Perché il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettate scrupolosamente le norme di sicurezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale. ATTENZIONE – Leggi locali possono limitare l’utilizzo dell’elettrosega.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 7 5 6 English English SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS WARNING - If correctly used, the electric saw is a quick, easily handled and efficient tool. For pleasant and safe work, strictly comply with the safety rules given below and throughout this manual. WARNING! –National laws could limit use of the electric chainsaw. 1 - The electric saw must only be used by adults, and users must be in good physical shape and familiar with the operating instructions.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 8 1 2 3 4 Français NORMES DE SECURITE ATTENTION - Si I’on utilise la tronçonneuse électrique correctement, on a un outil rapide, facile à employer et efficace. Pour effectuer un travail agréable et en toute sécurité, respecter strictement les mesures de sécurité reportées ici et au cours du manuel. ATTENTION – Certaines lois locales pourraient limiter l’utilisation de la tronçonneuse électrique.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 9 5 6 7 8A 8B Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Elektrosäge ein schnelles, bequemes und wirksames Arbeitsgerät. Damit Sie immer bequem und sicher arbeiten können, beachten Sie bitte die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Sicherheitsvorkehrungen. 9 10 ACHTUNG – Der Gebrauch der Elektrosäge kann durch örtliche Rechtsvorschriften eingeschränkt werden.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 10 1 2 3 4 Español NORMAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN - La electrosierra usada correctamente es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz. Para que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete las normas de seguridad que indicamos a continuación y en el resto del manual. ATENCIÓN – El uso de la sierra eléctrica puede estar limitado por leyes locales.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 11 5 6 7 8A 8B Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP - De electrische kettingzaag, indien goed gebruikt, vormt een snel, gemakkelijk en doeltreffend werktuig. Opdat uw werk altijd prettig en veilig is, de hierna en verderop in de handleiding weergegeven veiligheidsnormen nauwkeurig in acht nemen. LET OP! – Plaatselijke wetten kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de elektrische kettingzaag beperken.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 12 2 1 3A 3B Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION La maggior parte degli incidenti con l’elettrosega si verifica quando la catena colpisce l’operatore. Quando si lavora con l’elettrosega indossare sempre abbigliamento protettivo si sicurezza omologato. L’uso dell’abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesione, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 13 4 5 6 Size S/M p.n. 001000880 Size L/XL p.n. 001000881 Size XXL p.n. 001001017 Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Die meisten Unfällen mit Elektrosägen geschehen, weil der Bediener von der Kette getroffen wird. Bei der Arbeit mit der Elektrosäge muss der Bediener daher immer die zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung tragen.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 14 2 1 3 4 Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE Disinserire la spina di collegamento dalla rete prima di eseguire qualsiasi manutenzione. Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore per verificare che il freno catena non sia inserito. Togliere il dado (A) e smontare il carter copricatena (B) (Fig. 2). Eliminare lo spessore inserito sui prigionieri barra (C, Fig. 3).
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 15 5 6 7 8 Deutsch Español Nederlands SCHWERT - UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE Vor allen Montage- und Wartungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen! Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung des vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß die Kettenbremse nicht eingelegt ist. Die Mutter (A) lösen und den Kettenraddeckel (B) abnehmen (Abb. 2). Das Distanzstück von den Schwertbolzen (C) lösen (Abb. 3).
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 16 9 10 11 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ALLACCIAMENTO ALLA RETE CONNECTION TO THE NETWORK BRANCHEMENT AU RESEAU ATTENZIONE - Prima dell’allacciamento della spina nella rete, verificarne il voltaggio ed assicurarsi che corrisponda ai dati indicati nella sottostante tabella. Controllare che le dimensioni del cavo di prolunga siano come da specifica.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 17 Deutsch Español Nederlands INBIETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA STARTEN NETZANSCHLUSS CONEXION A LA RED STROOMAANSLUITING ACHTUNG - Vor Inbetriebnahme versichern Sie sich bitte, dass die Spannung am örtlichen Netz mit der Spannung auf dem Typenschild der Maschine übersinstimmen. Durch zu hohe Spannungen kann es zu irreparablen Motorschäden kommen. Es ist keine Erdung erforderlich, da das Gerät der Schutzklasse II entspricht (doppelte Isolierung).
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 18 18 17 19 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE RIFORNIMENTO OLIO E LUBRIFICAZIONE CATENA La lubrificazione della catena avviene mediante una pompa automatica che non richiede manutenzione. La pompa olio è tarata d’origine per fornire la quantità d’olio sufficiente anche in condizioni di lavoro gravoso. Sono da ritersi normali eventuali gocciolamenti d’olio durante il taglio di legname sottile.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 19 21 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ÖLAUFFÜLLEN UND KETTENSCHMIERUNG Die Kettenschmierung erfolgt durch eine automatische, vom hersteller eingestellte Ölpumpe, damit die richtige Ölforderung, auch unter extremen Bedingungen, gewährleistet ist. Beim Sägen von dünnem Holz sind ablaufende Öltropfen als normal zu betrachten. - Vor dem erstmaligen Befüllen mit Öl die Nylonfolie (C, Abb. 17) beseitigen und vorschriftsmäßig entsorgen.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 20 25 26 27 28 Italiano English Français DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES DISPOSITIFS DE SECURITE DISPOSITIVI DI SICUREZZA L’elettrosega è dotata di due sistemi differenti di sicurezza. SAFETY DEVICES The electric saw is equipped with two separate safety systems. DISPOSITIFS DE SECURITE La scie électrique est pourvue de deux systèmes de sécurité. INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO Al completo rilascio dell’interruttore d’avviamento (B, Fig.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 21 Deutsch Español Nederlands SICHERHEITSEINRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD VEILIGHEID SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Die Elektrosäge ist mit zwei verschiedenen Sicherheitssystemen ausgestattet. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La electrosierra está provista de dos distintos sistemas de seguridad. BETRIEBSSCHALTER Sobald der Betriebsschalter (B, Abb.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 22 33 34 35 36 Italiano English Français DISPOSITIVI DI SICUREZZA - RIMESSAGGIO SAFETY DEVICES - STORAGE DISPOSITIFS DE SECURITE - REMISSAGE ATTENZIONE - L’elettrosega non funziona quando la leva del freno è attivata (C, Fig. 36). WARNING - The electric saw will not work when the brake lever is activated (C, Fig. 36). ATTENTION - La scie électrique ne marche pas quand le levier du frein est actionné (C, Fig. 36).
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 23 Deutsch Español Nederlands SICHERHEITSEINRICHTUNGEN - LAGERUNG DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD - ALMACENAJE VEILIGHEID - OPSLAG ACHTUNG - Die Kettensäge funktioniert nicht, wenn der Bremshebel betätigt worden ist (C, Abb. 36). ATENCION - La electrosierra no funciona cuando la palanca de freno está activada (C, Fig. 36). LET OP - De elektrische zaag werkt niet wanneer de remhendel in werking is. (C, Fig. 36).
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 24 41 42 Italiano English Français NORME DI LAVORO - SEZIONATURA OPERATING INSTRUCTIONS - BUCKING UTILISATION - DEBITAGE NORME DI LAVORO Non eseguire lavori forestali (abbattimento e sramatura) poiché il collegamento a cavo non garantisce la necessaria mobilità e sicurezza richiesta da tali operazioni. ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. La elettrosega deve essere utilizzata solamente per tagliare legno. È proibito tagliare altri tipi di materiali.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 25 43 Deutsch Español Nederlands ARBEITSVORSCHRIFTEN - ABLÄNGEN NORMAS DE TRABAJO - CORTE ARBEIDSVOORSCHRIFTEN - IN STUKKEN SNIJDEN ARBEITSVORSCHRIFTEN Keine Forstarbeiten (Fällen und Entasten) durchführen, denn der Kabelanschluss garantiert keine für solche Arbeiten ausreichende Bewegungsfreiheit und Sicherheit. ACHTUNG Beachten Sie immer diese Sicherheitsvorschriften. Die Elektrosäge darf nur zum Schneiden von Holz verwendet werden.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 26 47 48 49 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE - Durante l’operazione di affilatura usare guanti ed occhiali di protezione. Disinserire la spina di collegamento alla rete prima di qualsiasi intervento sull’apparato di taglio. WARNING - Always use safety gloves and goggles while sharpening. Disconnect the plug from the network before any operations on the cutting devices.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 27 50 51 52 53 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG - Beim Schärfen sind Handschuhe und Augenschutz zu tragen. Vor jedem Eingriff auf den Schnitteinrichtungen ist der Stecker herauszuziehen. ATENCION - Para afilar use guantes y gafas de protecciòn. Desenchufar la clavija de conexiòn a la red antes de qualquier intervenciòn en el aparato de corte. KETTE SCHÄRFEN Die Kettenteilung (Abb. 48) beträgt 3/8”x.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 28 54 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE - Il motore è dimensionato in modo da non surriscaldarsi durante l’utilizzo normale.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 29 50 52 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG - Der Motor ist so konstruiert, dass eine Überhitzung während des normalen Gebrauchs nicht auftritt. Mögliche Ursachen für Überhitzung sind: abgenutzte oder schlecht geschärfte Sägekette, nicht ausreichende Kettenschmierung, übermässiger Druck auf die Elektrosäge beim Schnitt, verstopfte Belüftungsschlitze des Motors oder das unpassende Verlängerungskabel.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 30 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di ventiquattro mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato/hobbistico. La garanzia è limitata a sei mesi in caso di uso professionale e tre mesi in caso di noleggio.
impaginato 20-05-2005 17:59 Pagina 31 Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch / für Hobbyzwecke. Die Garantie beschränkt sich auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz und drei Monate bei Vermietung.
I GB F D E NL ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK s.p.a.