MK-107297 Milk frother (EN) Milchaufschäumer (DE) Mousseur à lait (FR) Mjölkskummare (SE) Melkopschuimer (NL) Maidonvaahdotin (FI)
English SAFETY INSTRUCTIONS General Information 1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. 2. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. 3. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. 4.
use or use not in accordance with the requirements of this manual. 11. Always remove the power cord and let it cool: before moving the unit; before the unit is stored; before you go mounting or dismantle parts; before cleaning or maintenance work; after use. 12. Only have the appliance repaired by a qualified service centre. 13. Qualified service center: after-sales service of the manufacturer/importer, which is qualified to carry out repair to avoid any kind of danger.
9. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. 10. To avoid a circuit overload, do not operate another high voltage appliance on the same circuit. 11. To protect against electric shock do not immerse cord, plugs, or housing in water or other liquid. 12. Do not touch the appliance if it falls into water.
9. Disconnect the mains plug: after each time operating; if there is any interference with operation; before cleaning. 10. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects and open flames. 11. Do not use the appliance if the mains cable or plug show signs of damage, if the appliance has fallen on the floor or has other parts been damage. In such cases take the appliance to a specialist for checking and repair is necessary. 12.
German SICHERHEITSHINWEISE Allgemeines 1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, sofern für Aufsicht oder Anleitung bezüglich der sicheren Geräteverwendung gesorgt wurde und die damit verbundenen Gefahren verstanden werden. 2. Reinigungs- und Instandhaltungsmaßnahmen sollten nicht von Kindern unter 8 Jahren und nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. 3. Bewahren Sie das Gerät und sein Netzkabel außerhalb des Zugriffs von Kindern unter 8 Jahren auf. 4.
10. Die Garantie erlischt sofort, wenndas Gerät durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung beschädigt wird. Der Hersteller/Importeur übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, fahrlässige oder unsachgemäße Benutzung entstehen. 11. Ziehen Sie immer den Netzstecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen: vor dem Verbringen an einen anderen Aufstellort; vor dem Lagern; vor dem Anbringen oder Entfernen von Teilen; vor dem Reinigen oder Warten; nach dem Benutzen. 12.
6. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen und heißen Dampf fern. 7. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an einen anderen Platz stellen. 8. Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr oder eines separaten Systems mit Fernbedienung eingeschaltet werden. 9. Sollte sich ein Verlängerungskabel nicht vermeiden lassen, so achten Sie bitte darauf, dass es mit 10A abgesichert ist. Geringerwertige Verlängerungskabel können überhitzen.
4. Zu Einschränkung von Stromschlag brauchen Sie die das Gerät nicht draußen oder auf nassen Oberflächen. 5. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche, von der es nicht herunter fallen kann. 6. Verwenden Sie das Gerät auf einem flachen, trockenen, hitzebeständigen und nicht lackierten Möbel. 7. Stellen Sie das Gerät in einem Mindestabstand von 5 cm von der Wand oder brennbaren Objekten (wie z. B. Vorhängen, Kerzen oder Handtüchern) auf. 8.
French INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Généralités 1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent bien les dangers encourus. 2. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte. 3.
8. 9. 10. 11. 12. 13. résidentiel; en plus des environnements du type auberge, bistrot, café, etc. Lisez soigneusement le mode d’emploi et conservez – le avec soin. Utilisez l’appareil uniquement suivant les instructions du mode d’emploi. En cas de dommages entraîné par le non-respect des instructions de ce manuel, la garantie sera immédiatement annulée.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. constructeur ou le réparateur agrée le plus proche pour le faire examiner e réparer ou ajuster. Lorsque vous débranchez la fiche, saisissez la fiche elle-même; ne tirez pas sur le cardon. Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec une surface très chaude ou avec de la vapeur. Débranchez toujours la fiche lorsque vous déplacez l’appareil.
3. N'immergez pas l'appareil ou la fiche de courant dans l'eau ou un autre liquide. Il y a un risque d'électrocution fatale! 4. Pour limité risque d’électrocution n’utilisez pas cet appareil à l’extérieur ou sur surface mouillée. 5. Installez l'appareil sur une surface stable et plane, depuis laquelle il ne risque pas de tomber. 6. Utilisez l'appareil sur une surface plane, sèche et ne craignant pas la chaleur. Éviter les meubles vernis; par example. 7.
Swedish SÄKERHETSINSTRUKTIONER Generell information 1. Den här apparaten kan användas av barn som är 8 år gamla eller äldre, om de är har fått uppsikt eller om de fått instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt, och förstår farorna som är involverade. 2. Rengöring eller underhåll skall inte göras av barn, såvida de inte är äldre än 8 år och under uppsikt. 3. Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten. 4.
följts, vårdslös användning eller användning som inte följer kraven i den här manualen. 11. Ta alltid bort strömsladden och låt den kyla: innan enheten flyttas; innan enheten förvaras; innan du plockar isär delar; innan rengöring eller underhåll; efter användning. 12. Låt endast apparaten repareras av en kvalificerad servicecentral. 13. Kvalificerad Servicecentral: service efter köp från tillverkaren/importören, som är kvalificerad till att utföra reparationer för att undvika fara.
9. Om en förlängningssladd är absolut nödvändig, bör en 10-ampere-sladd användas. Sladdas med lägre ampere kan överhettas. Var försiktig så att sladden inte kan snubblas över eller dras i. 10. Använd inte en annan högspänningsapparat i samma strömbana för att undvika överbelastning. 11. För att skydda mot elektrisk stöt, sänk inte ner sladden, stickkontakten eller höljet i vatten eller annan vätska. 12. Rör inte apparaten om den ramlar ner i vatten.
10. Försäkra dig om att strömsladden inte hängs över skarpa kanter och håll den borta från varma objekt och öppen eld. 11. Använd inte apparaten om strömsladden eller stickkontakten visar tecken på skada, om apparaten har ramlat i golvet, eller om andra delar har skadats. I såna fall måste du ta apparaten till en specialist för undersökning och reparation är en nödvändighet. 12. Barn känner inte till farorna med att hantera elektriska apparater på fel sätt.
Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemeen 1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van het apparaat en de gerelateerde risico’s begrijpen. 2. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze minstens 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan. 3. Houd het apparaat en snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. 4.
9. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding. 10. In geval van schade, veroorzaakt door het niet naleven van deze gebruikshandleiding, vervalt de garantie onmiddellijk. De fabrikant/importeur aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door het niet naleven van de gebruikshandleiding, een onachtzaam gebruik of een gebruik niet conform de voorschriften van deze handleiding. 11.
5. Trek aan de stekker en niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt. 6. Voorkom dat het snoer in aanraking komt met een heet oppervlak of stoom. 7. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat verplaatst. 8. Ga voorzichtig te werk als u apparaten met heet water verplaatst. 9. Bedien het apparaat niet door middel van een externe tijdschakelaar of door middel van een apart systeem met afstandsbediening. 10.
3. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen. Dit kan een elektrische schok veroorzaken met de dood tot gevolg! 4. Gebruik het apparaat niet buiten of op natte oppervlakken, om het risico op een elektrische schok te vermijden. 5. Plaats het apparaat op een vlak en stabiel oppervlak waar het niet van af kan vallen. 6. Plaats het apparaat minimaal 5 centimeter van de muur of brandbaar materiaal (zoals gordijnen, kaarsen of doekjes). 7.
Finnish TURVAOHJEET Yleisohjeet 1. 8 vuotta täyttäneet lapset voivat käyttää tätä laitetta, jos heitä valvotaan ja opastetaan käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään käyttöön liittyvät riskit. 2. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, elleivät he ole vähintään 8 vuotta vanhoja ja ellei heitä valvota. 3. Pidä laite se ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. 4.
ole noudatettu, huolimattomasta käytöstä, tai käytöstä, joka ei ole tämän oppaan vaatimusten mukaista. 11. Poista aina virtajohto ja anna jäähtyä: Ennen laitteen liikuttamista; Ennen laitteen varastoimista; Ennen kuin asennat tai irrotat osia; Ennen puhdistusta tai huoltotöitä; Käytön jälkeen 12. Anna vain valtuutetun huoltokeskuksen korjata laite. 13.
9. Jos jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, tulee käyttää 10-ampeerista johtoa. Johdot, joissa on alhaisempi ampeeriluku, saattavat ylikuumentua. Johto täytyy asetella huolellisesti, jottei sitä voi vetää tai jottei siihen voi kompastua. 10. Välttääksesi virtapiirin ylikuormittumista, älä käytä muita korkeajännitteisiä laitteita samassa virtapiirissä. 11. Välttyäksesi sähköiskuilta, älä upota johtoa, pistoketta, tai runkoa veteen tai muihin nesteisiin. 12. Älä kosketa laitetta, jos se putoaa veteen.
9. Irrota verkkovirtajohto jokaisen käyttökerran jälkeen, jos käytössä esiintyy häiriöitä, sekä ennen puhdistusta. 10. Varmista, että virtajohto ei roiku terävien reunojen yli ja pidä se kaukana kuumista esineistä ja avoliekeistä. 11. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohdossa tai pistokkeessa on vaurioiden merkkejä, jos laite on pudonnut lattialle tai jos se on muutoin vahingoittunut. Näissä tapauksissa laitteen vieminen asiantuntijalle tarkastusta ja korjauksia varten on tarpeen. 12.
MK-107297 EN PARTS DESCRIPTION BEFORE INITIAL USE Remove all packaging from the appliance. Before using the appliance for the first time, wash detachable parts in warm soapy water before rinsing thoroughly. Do not immerse the appliance in water or any other liquids. USE Open the lid; you will see two markings on the inner jug: Fill milk up to that maximum marking to make milk froth. If you want to heat milk but not froth it, fill the milk up to that maximum marking.
Frothing milk: Place/slide the round (whisk) attachment for frothing milk into the holder on the shaft (the round whisk). See illustrations 1 and 2. Fill the jug with milk (take note of the maximum filling level 150 ml). For best results, use cold, full fat, long life milk. Fit the lid onto the jug. Switch on the appliance. The indicator lamp in the switch will be red. After preparation, which takes 3 to 4 minutes, the appliance will switch itself off automatically.
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective product, you can directly go back to the point of purchase. Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt, without the receipt you can’t claim any form of warranty.
MK-107297 DE TEILEBESCHREIBUNG ERSTVERWENDUNG Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät. Reinigen Sie vor Gebrauch alle abnehmbaren Teile in warmem Seifenwasser und spülen Sie sie gründlich ab. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. GEBRAUCH Ö ffnen Sie den Deckel; auf der Behälterinnenseite sehen Sie Markierungen: Füllen Sie Milch zum Aufschäumen maximal bis zu dieser Markierung ein.
Milch aufschäumen: Den Quirl zum Aufschäumen der Milch in den Halter auf die Achse geben. (Siehe Abbildung 1 und 2). Den Behälter mit Milch füllen (dabei bitte Höchstfüllmenge, 150 ml beachten). Mit kalter H-Vollmilch erreicht man die besten Ergebnisse. Den Deckel auf den Milchbehälter geben und zudrehen. Das Gerät einschalten. Die Anzeigeleuchte des Schalters ist jetzt rot. Nach der Zubereitung (3 bis 4 Minuten) schaltet sich das Gerät selbst aus.
Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß der Bedingungen der folgenden Garantie zu fordern: Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
MK-107297 FR DESCRIPTION DES COMPOSANTS PREMIÈRE UTILISATION Retirer tout emballage présent sur l'appareil. Nettoyez les pièces amovibles à l'eau chaude savonneuse avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide. UTILISATION Ouvrez le couvercle; vous pouvez alors remarquer les marques présentes sur le récipient intérieur: Remplissez de lait jusqu'à cette marque pour faire de la mousse de lait.
Obtenir de la mousse de lait: Placez/faites glisser l’accessoire (à ressort) rond, destiné à obtenir de la mousse de lait sur le support au bout de l’axe (le ressort rond) Voir illustrations 1 et 2. Remplissez la verseuse avec du lait (attention aux niveaux maximum, à savoir 150ml). Vous obtiendrez le meilleur résultat avec du lait froid entier de conservation. Placez le couvercle sur la verseuse. Branchez l’appareil. Le témoin intégré à l'interrupteur se colore en rouge.
l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les réclamations suivantes: Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette garantie.
MK-107297 SE BESKRIVNING AV DELAR FÖ RE FÖ RSTA ANVÄ NDNING Ta bort allt packmaterial från apparaten. Innan du använder apparaten första gången, rengör de löstagbara delarna i varmt tvålvatten och skölj sedan noga. Sänk inte ner apparaten i vatten eller andra vätskor. ANVÄNDNING Ö ppna locket; du ser två markeringar på den inre kannan: Fyll mjölk upp till denna max-markering för att göra mjölkskum. Om du vill värma mjölk men inte skumma den, fyll på mjölk upp till denna max-markering.
Skumma mjölk: Placera/skjut in det runda (visp) -tillbehöret för att skumma mjölk i hållaren i cylindern (den runda vispen). Se bild 1 och 2. Fyll kannan med mjölk (observera den maximala fyllnadsnivån 150 ml). För bästa resultat, använd kall, helfet hållbarhetsbehandlad mjölk (3 %). Sätt på locket på kannan. Starta apparaten. Strömbrytarens indikatorlampa lyser rött. Efter beredningen, som tar 3 till 4 minuter, stänger apparaten av sig själv automatiskt.
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen. Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga.
MK-107297 NL BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN EERSTE GEBRUIK Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het apparaat. Reinig het apparaat, zie sectie “Reiniging en onderhoud”. Ga verder met de procedure in de sectie “Gebruik”. GEBRUIK Open het deksel; u ziet markeringen op de binnenzijde van de kan: Vul de kan tot deze marketing om melkschuim te maken. Vul de kan tot deze markering wanneer u melk wilt verhitten, maar niet wilt laten schuimen.
Melk schuimen: Plaats/schuif het ronde (veer) hulpstuk voor het schuimen van melk in de houder aan het eind van de as (de ronde veer). Zie afbeelding 1 en 2. Vul de kan met melk (let op het maximale vulniveau 150 ml). Het beste resultaat wordt verkregen met koude houdbare volle melk. Plaats het deksel op de kan. Schakel het apparaat aan. Het indicatielampje in de schakelaar kleurt rood. Na de bereiding – na 3-4 minuten – schakelt het apparaat automatisch uit.
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim: Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
MK-107297 FI OSIEN KUVAUS ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖ KERTAA Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit. Pese irrotettavat osat lämpimällä saippuavedellä ja huuhtele huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa. Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. KÄYTTÖ Avaa kansi; laitteen sisällä olevassa kannussa on kaksi merkintää: Täytä enintään tähän merkintään saakka, kun haluat vaahdottaa maitoa.
Maidon vaahdottaminen: Aseta/liu’uta maidon vaahdottamiseen tarkoitettu pyöreä vispilä paikoilleen pidikkeeseen. Katso kuvat 1 ja 2. Täytä kannu maidolla (huomaa, että suurin täyttömäärä on 150 ml). Parhaat tulokset saavutat käyttämällä kylmää UHT-käsiteltyä täysmaitoa. Kiinnitä kannun kansi paikoilleen. Kytke laitteeseen virta. Painikkeen merkkivalo palaa tällöin punaisena. Laitteesta katkeaa automaattisesti virta jokaisen käyttökerran (3–4 min) jälkeen.
TEKNISET TIEDOT Virtalähde: 220V-240V ~ 50Hz/60Hz Virrankulutus: 300W-350W TAKUU JA ASIAKASPALVELU Laitteemme tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne toimitetaan jälleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta huolimatta vioittunut tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se jälleenmyyjälle. Laissa säädettyjen oikeuksien lisäksi ostajalla on oikeus seuraaviin takuukorvauksiin: Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Mikäli sinulla on viallinen tuote, voit palata suoraan paikaan jossa suoritit hankinnan.