MO-106981 Pizza-/Toaster Oven (EN) Kleinkuche (DE) Four grille-pain (FR) Köksbordsugn (SE) Pizza-/Toaster Oven (NL) Toaster Uuni (FI)
English IMPORTANT SAFEGUARDS Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
While using the oven, do not apply water to the glass door, otherwise the door may get broken. Do not operate the appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the distributor (or any authorized service facility) for examination, repair or adjustment. The use of accessory attachments not recommended by us may cause injuries. Do not use outdoors.
metal foil. This may cause the oven to overheat. WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person. If smoke is emitted, stop or unplug the oven and keep the door closed to extinguish potential flames. It is advised to clean the oven regularly and to remove all food deposits: if the appliance is not kept sufficiently clean its surface could degrade which could inexorably affect appliance life span and lead to a hazard.
German WICHTIGE VORSICHTSHINWEISE: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die folgenden Hinweise aufmerksam durch. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu benutzen ist und sie auf die Risiken aufmerksam gemacht wurden.
Den Netzstecker abziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird oder gereinigt werden soll. Vor dem Anbringen und Abnehmen von Zubehör abkühlen lassen. Schützen Sie die Glastür während des Betriebs vor Wasser. Das Glas könnte sonst zersplittern. Das Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt wurden, nachdem Fehlfunktionen aufgetreten sind oder das Gerät auf andere Weise beschädigt wurde.
Das Gerät muss während der Inbetriebnahme auf einer ebenen, stabilen, hitzebeständig und sauberen Fläche aufgestellt sein. Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr oder eines separaten Systems mit Fernbedienung eingeschaltet werden. Decken Sie das Krümelblech oder einen anderen Teil des Geräts nicht mit einer Aluminiumfolie ab, da sich dadurch das Gerät zu stark erhitzen kann. WARNUNG: Bei beschädigter Tür bzw.
French CONSIGNES IMPORTANTES Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur devrait lire attentivement les instructions. Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant dedéficience physique, sensorielle et mentale ou manquant d’expérience et de connaissance àconditions qu’elles soient sous surveillance ou aient reçu des instructions sécuritaires relatives à l’utilisation de l’appareil et comprennent les risques impliqués.
Pour éviter les risques d'électrocution, n'immergez pas le cordon, la prise ou une partie de l’appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide. Débranchez la prise de la prise murale lorsque vous n'utilisez pas l'appareil et avant de le nettoyer. Laissez le temps de refroidir avant de mettre ou de retirer des pièces. Lorsque vous utilisez le four, ne mettez pas d’eau sur la vitre en verre, elle pourrait se casser.
Avertissement: Lorsque le four fonctionne, il devient très chaud! Ne jamais toucher les surfaces chaudes de l’appareil ou la vitre en verre. Utilisez les poignées ou les boutons. Le four ne peut être submergé dans l’eau ou lavé dans l’eau. Ce produit est uniquement destiné à une utilisation domestique. Lorsque l'appareil est utilisé, il doit toujours être placé sur une surface plane, stable, résistant à la chaleur et propre.
Swedish SÄKERHET Innan du använder ugnen första gången bör du noga läsa igenom följande instruktioner. Denna apparat får användas av barn från 8 års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer med brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller fått instruktioner angående användningen av apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn får inte leka med apparaten.
Använd inte apparaten om sladden eller kontakten är skadad, om ugnen inte fungerar eller har blivit skadad. Lämna tillbaka ugnen till återförsäljaren (eller en godkänd serviceverkstad) för kontroll, reparation eller justering. Användning av tillbehör som inte är godkända av oss kan orsaka skador. Använd inte ugnen utomhus. Låt inte sladden hänga över kanten på bord eller köksbänkar, eller komma i kontakt med varma ytor.
med metallfolie. Detta kan göra att ugnen överhettas. VARNING: Om dörren eller stängningsanordningen är skadade får ugnen inte användas förrän den har reparerats av en kompetent person. Om rök tränger ut, stanna ugnen eller dra ur kontakten och håll dörren stängd för att kväva eventuella eldslågor. Vi tillråder rengöring av ugnen regelbundet och borttagning av alla matrester: om enheten inte hålls tillräckligt ren kan ytan skadas, vilket allvarligt kan påverka livslängden och leda till faror.
Dutch BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees volgende instructies zorgvuldig alvorens het apparaat te gebruiken. Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring of kennis, indien zij onder het toezicht staan of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik van dit toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
apparaat afkoelen alvorens onderdelen eruit te nemen of erin te zetten. Zorg ervoor dat er geen water op de glazen deur terecht komt tijdens de werking; hierdoor kan de deur barsten. Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer of stekker beschadigd is of na een storing of beschadiging van het apparaat. Breng het apparaat terug naar de handelaar (of een ander bevoegd technicus) voor inspectie, reparatie of aanpassing.
stabile, hittebestendig en schoon oppervlak staan. Het apparaat dient niet bediend te worden door middel van een externe tijdschakelaar of door middel van een apart systeem met afstandsbediening. Bedek het kruimelbakje of andere onderdelen van de oven niet met metalen folie. Dit kan de oven oververhitten. WAARSCHUWING: Als de deur of deurverzegelingen zijn beschadigd, dient de oven niet te worden gebruikt totdat het is gerepareerd door een ervaren persoon.
Finnish TÄRKEÄT VAROTOIMENPITEET: Ennen kuin käytät laitetta, lue alla olevat käyttöohjeet huolellisesti. Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on alentuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa mikäli heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
osia. Kun käytät uunia, älä laita vettä lasioveen, muuten ovi saattaa rikkoontua. Älä käytä laitetta, jos sen johto tai pistoke on vahingoittunut, jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, tai jos se on millään tapaa vahingoittunut. Palauta laite jälleenmyyjälle (tai mihin tahansa valtuutettuun huoltokeskukseen) tarkistusta, korjauksia tai säätöjä varten. Sellaisten lisälaitteiden käyttö, joita valmistaja ei suosittele saattaa aiheuttaa vammoja. Älä käytä ulkotiloissa.
minkäänlaisen erillisen kauko-ohjattavan laitteiston avulla. Älä peitä murutarjotinta tai mitään muuta uunin osaa metallifoliolla. Tämä saattaa aiheuttaa uunin ylikuumenemisen. VAROITUS: Jos mikroaaltouunin luukku tai luukun tiivisteet ovat vahingoittuneet, uunia ei saa käyttää ja se tulee toimittaa korjattavaksi pätevään huoltoliikkeeseen. Jos uunissa oleva ruoka alkaa savuta, keskeytä uunin toiminta tai irrota virtajohto ja pidä uunin luukku suljettuna, jotta mahdolliset liekit tukahtuvat.
MO-106981 EN PARTS DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Temperature knob Function knob Timer knob Power indicator Enclosure Glass door Door handle Wire rack Baking tray BEFORE USE 1. Wash the appliance with soapy water and dry well. 2. Make sure the oven is unplugged and the Timer knob is at the “0” position. HOW TO BROIL 1. Place food on the wire rack and slide it into the top rack position. 2. Put the backing tray at the bottom as a drip pan to catch oil drippings. 3.
HOW TO TOAST 1. Place food on the wire rack and slide it into the middle rack position. 2. Turn the temperature control knob to the appropriate setting. 3. Turn the oven function knob to . Turn the timer knob to select desired cooking time. 4. When finish toasting, turn the oven function knob to “OFF” position. Note: when the appliance is operating, the upper and lower heating elements work together, suitable for toasting bread, muffins, frozen waffles, pizza, etc.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee: For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale.
MO-106981 DE TEILEBESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Temperatur-Regelknopf Funktionsknopf Zeitschaltuhr-Regelknopf Betriebsleuchte Gehäuse Glastür Türgriff Gitterrost Backblech VOR DEM GEBRAUCH 1. Gerät mit Seifenwasser abwaschen und gut abtrocknen. 2. Der Ofen muss vom Strom getrennt sein und der Zeitschaltuhr-Regelknopf auf Position “0” stehen. GRILLEN 1. Legen Sie die Speisen auf den Rost und schieben Sie diese auf die obere Schiene. 2.
TOASTEN 1. Legen Sie die Speisen auf den Rost und schieben Sie diese auf die mittlere Schiene. 2. Drehen Sie den Temperaturknopf auf die entsprechende Einstellung. 3. Den Ofen-Funktionsknopf auf drehen. Drehen Sie den Timer-Knopf auf die gewünschte Zubereitungszeit. 4. Nach dem Rösten den Ofen-Funktionsknopf auf „AUS“ drehen. Hinweis: Während des Gerätebetriebs werden das obere und das untere Heizelement aktiviert, was sich zum Backen von Brot, Muffins, gefrorenen Waffeln, Pizza etc. eignet.
5. 6. aggressiven Reinigungsmittel verwenden. Das Zubehör (Rost, Blech) kann mit Seifenwasser gereinigt werden. Die Wände mit einem feuchten Tuch abwischen. TECHNISCHE DATEN Spannungsversorgung: 220-240V ~ 50Hz Stromverbrauch: 1200W GARANTIE UND KUNDENSERVICE Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler.
MO-106981 FR DESCRIPTION DES COMPOSANTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bouton de sélection de la température Bouton de sélection de fonction Bouton de minuterie Voyant d'alimentation Boîtier Porte en verre Poignée de la porte Grille Plaque de cuisson AVANT UTILISATION 1. Nettoyez le four à l'eau savonneuse et séchez-le. 2. Le four doit être éteint et la minuterie en position « 0 ». GRILLER 1. Disposez les ingrédients sur la grille et faites-la glisser sur la position la plus élevée. 2.
Remarque: lorsque le four fonctionne, seuls les éléments du bas fonctionnent, ce qui est parfait pour cuire les gâteaux, les tartes, les cookies et autres qui ne nécessitent pas une surface croquante. TOASTER 1. Disposez les ingrédients sur la grille et faites-la glisser au milieu du four. 2. Tournez le sélecteur de température sur la valeur appropriée. 3. Tournez le sélecteur de fonction sur . Tournez la minuterie sur la durée de cuisson désirée. 4.
NETTOYER LE FOUR 1. Débranchez le cordon de la prise murale. 2. Attendez que l'appareil ait complètement refroidit. 3. Essuyez les surfaces du four avec un tissu doux et sec. NE PAS IMMERGER L'APPAREIL DANS L'EAU 4. Nettoyez la porte et les parois internes avec un tissu humide et sec. Ne pas utiliser de détergent abrasif. 5. Tous les accessoires (grille, plaque de cuisson) peuvent être nettoyés à l'eau savonneuse. 6. Essuyez les surfaces externes avec un chiffon humide.
MO-106981 SE BESKRIVNING AV DELARNA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Temperaturknapp Funktionsknapp Timerknapp Strömindikator Hölje Glasdörr Dörrhandtag Galler Bakplåt INNAN ANVÄNDNING 1. Rengör apparaten med såpvatten och torka den ordentligt. 2. Se till att ugnen är avstängd och att Timer-knappen är i ”0”-position. GRILLNING 1. Placera maten på gallret och skjut in det i ugnen i översta läget. 2. Sätt in bakplåten längst ned som en droppskål för att fånga upp fettdroppar. 3.
STEKNING 1. Placera maten på gallret och skjut in det i mellersta läget i ugnen. 2. Ställ in önskad temperatur med temperaturreglaget. 3. Vrid ugnens funktionsreglage till . Ställ in önskad tillagningstid med timer-vredet. 4. Vrid ugnens funktionsreglage till "AV"-positionen. OBS: när enheten är igång fungerar över- och undervärme tillsammans, vilket passar för brödrostning, muffins, djupfrysta våfflor, pizza och liknande.
GARANTI OCH KUNDTJÄNST Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstått vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti: För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.
MO-106981 NL ONDERDELENBESCHRIJVING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Temperatuurknop Functieknop Timerknop Aan/uitindicator Behuizing Glazen deur Deurhendel Draadrek Bakplaat VÓ Ó R GEBRUIK 1. Was het apparaat met water en zeep, vervolgens goed drogen. 2. Zorg ervoor de stekker uit het stopcontact te halen en de Timerknop op de stand “0” in te stellen. BRAADINSTRUCTIES 1. Plaats het voedsel op het draadrek en schuif deze in de hoogste plaatpositie. 2.
ROOSTERINSTUCTIES 1. Plaats het voedsel op het draadrek en schuif deze in de middelste plaatpositie. 2. Draai de temperatuurknop naar de gewenste instelling. 3. Draai de ovenfunctieknop naar . Draai de timerknop naar de gewenste kooktijd. 4. Wanneer u klaar bent met roosteren, kunt u de ovenfunctieknop naar stand “UIT” draaien. Opmerking: wanneer het apparaat werkzaam is, zullen de bovenste en onderste verwarmingselementen beide werken.
TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning: 220-240V ~ 50Hz Stroomverbruik: 1200W GARANTIE EN KLANTENSERVICE Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim: Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum.
MO-106981 FI OSIEN KUVAUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lämpötilan valitsin Toiminnon valitsin Ajastimen valitsin Virran merkkivalo Runko Lasiluukku Luukun kahva Uuniritilä Uunipelti ENNEN KÄYTTÖ Ä 1. Puhdista laite saippuavedellä ja kuivaa se huolellisesti. 2. Varmista, että uunin virtajohto on irti seinästä ja ajastimen valitsin on ”0”-asennossa. PARILOINTI 1. Aseta ruoka uuniritilän päälle ja liu’uta ritilä ylimpiin kannattimiin. 2. Aseta uunipelti uunin alatasolle, jolloin se toimii rasva-astiana. 3.
PAAHTAMINEN 1. Aseta ruoka uuniritilän päälle ja liu’uta ritilä keskimmäisiin kannattimiin. 2. Valitse haluamasi asetus lämpötilan säädintä kiertämällä. 3. Käännä uunin toimintokytkin asentoon . Valitse kypsennysaika ajastinta kiertämällä. 4. Kun lopetat paahtamisen, käännä uunin toimintokytkin asentoon "OFF". Huomautus: tätä toimintoa käytettäessä sekä ylä- että alavastukset kuumenevat.
TAKUU JA ASIAKASPALVELU Laitteemme tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne toimitetaan jälleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta huolimatta vioittunut tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se jälleenmyyjälle. Laissa säädettyjen oikeuksien lisäksi ostajalla on oikeus seuraaviin takuukorvauksiin: Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Tänä aikana korjaamme tai vaihdamme laitteen maksutta, jos siinä on vikoja, joiden voidaan osoittaa johtuvan materiaali-tai valmistusvirheistä.