SICM-106048.1 EN SAFETY INSTRUCTIONS General Information 1. Read these instructions carefully and keep them in a safe place. 2. Only use the appliance as described in this manual. 3. In case of damage caused by failure of not living up to this manual the warranty will decay immediately. The manufacturer/importer accepts no liability for damages caused by failure to not living up the manual, a negligent use or use not in accordance with the requirements of this manual. 4.
Using the appliance 1. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: Staff kitchen areas in shop, offices and other working environment; By clients in hotels, motels and other residential type environments; Bed and breakfast type environments. 2. The use of accessory attachment not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries. 3. Only use the appliance indoors, in dry areas away from water. 4.
INSTALLATION 1. Fit the outer bowl onto the supporter, it will click into place. 2. Remove the inner bowl from the freezer and put it into the outer bowl. 3. Fit the paddle unit into the inner bowl. 4. Lower the lid onto the outer bowl (Be sure of the triangle of the lid is opposite the triangle of the outer bowl) and turn clockwise to lock into position.
. Fit the power unit into the lid and click it into place. Button Push 6. Fit the outlet pedestal unit under the outer bowl and click into place. Be sure of the outlet pedestal unit is in the correct position. Outer bowl Outlet pedestal unit Turn Outer bowl Outlet pedestal unit 7. Before adding the ice cream or sorbet recipe, be sure of the outlet pedestal unit is shut off.
8. Plug in and switch the ice cream maker on by using the on/off knob. Knob Pouring hole Power source outlet Note: The machine must be switched on before adding the ice cream or sorbet recipe to prevent the mix from immediately freezing on the inside of the inner bowl. 9. Use the chute and pour the ice cream or sorbet mix into the inner bowl through the pouring hole. When pouring mixture into the inner bowl, always stop at least 4 cm (1.
Hints We suggest that you keep the inner bowl in the freezer so that it is ready for use. Place in a plastic bag before freezing. Freeze the inner bowl in the upright position. Always make sure the inner bowl is thoroughly dry before placing in the freezer. Do not puncture or heat the inner bowl. The inner bowl should be placed in a freezer that is operating at a temperature of -18° Centigrade (-0.40° Fahrenheit) or below for 8 hours before use.
Outer Bowl Pull out the outer bowl from the supporter. Wash then dry thoroughly. Supporter Wash then dry thoroughly. Preparation To prepare ice cream mixture, follow the recipes below. Important (if you use gelatin powder): Make sure that the gelatine has melted correctly, and there is no lump in it. Mix the milk, heavy cream, sugar andgelatine, stir and make it mixing well. Add the other ingredients: grated chocolate, juice, vanilla extract, etc, except alcoholic liquid.
Banana ice cream Ingredients Ripe banana 30g 20g quick cold gelatine mix or 5g gelatine Milk 300ml Heavy cream 150ml Sugar 50g Mash the banana until smooth. Mix well the banana, milk, heavy cream, sugar and gelatine. Pour the mixture into the inner bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is achieved (around 10-15minutes).
Grape ice cream Ingredients Grape/ grape juice 50g 20g quick cold gelatine mix or 5g gelatine Milk 200ml Heavy cream 150ml Sugar 50g Mash the grape and filtrate, mix well the grape juice, milk, heavy cream, sugar and gelatine. Pour the mixture into the inner bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is achieved (around 10-15minutes).
SICM-106048.1 DE SICHERHEITSHINWEISE Allgemeines 1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie auf. 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. 3. Die Garantie erlischt sofort, wenn das Gerät durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung beschädigt wird. Der Hersteller/Importeur übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, fahrlässige oder unsachgemäße Benutzung entstehen. 4.
11. Zur Vermeidung von Leitungsüberlastung betreiben Sie bitte keinen weiteren starken Verbraucher am gleichen Stromkreis. 12. Tauchen Sie Gerät, Netzkabel oder-stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein, um Stromschlag zu vermeiden. 13. Fassen Sie das Gerät nicht an, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sien den Netzstecker aus der Steckdose, schalten Sie das Gerät aus und verwenden Sie es nciht mehr. 14.
TEILEBESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Knopf Elektroeinheit Deckel Rühreinheit Innere Schüssel Äußere Schüssel Auslasssockel Ständer INSTALLATION 1. Die äußere Schüssel auf den Ständer stellen; diese rastet hörbar ein. 2. Die innere Schüssel aus dem Gefrierfach nehmen und in die äußere Schüssel stellen. 3. Die Rühreinheit an die innere Schüssel anbringen.
4. Den Deckel auf die äußere Schüssel herabsenken (Vergewissern Sie sich, dass sich das Dreieck auf dem Deckel gegenüber dem Dreieck auf der äußeren Schüssel befindet) und im Uhrzeigersinn drehen, um ihn einrasten zu lassen. Dreieck 5. Die Elektroeinheit am Deckel anbringen und einrasten lassen. Taste Drücken 6. Den Auslasssockel unter der äußeren Schüssel anbringen und einrasten lassen.Vergewissern Sie sich, dass sich der Auslasssockel in korrekter Position befindet.
7. Vergewissern Sie sich vor dem Einfüllen der Eiscreme- oder Sorbetzutaten, dass der Auslasssockel geschlossen ist. Äußere Schüssel Auslasssockel 8. Geschlossen Offen Den Netzstecker anschließen und die Eismaschine mithilfe des An-/Ausknopfes einschalten. Knopf Einfüllöffnung Steckdose Anmerkung: Die Maschine muss eingeschaltet sein, bevor Sie Eiscreme oder Sorbet hineingeben, damit die Mischung an der Innenseite der inneren Schüssel nicht sofort gefriert. 9.
11. Ist die Eiscreme fertig, einen Becher unter den Auslasssockel stellen und den Auslasshebel nach unten drücken; der Auslasssockel öffnet sich und die Eiscreme wird herausgedrückt. Drücken Auslasshebel Damit die Eiscreme herausgedrückt werden kann, muss der Motor laufen. Wenn die Sicherheitsabschaltung aktiviert wird und der Motor stoppt, ausschalten und Elektroeinheit/Deckel abnehmen. Einen Gummispatel oder Holzlöffel verwenden, um die Eiscreme aus der inneren Schüssel herauszunehmen.
Rührer Den Rührer aus der inneren Schüssel herausnehmen. Das obere Anschlussstück anheben, das untere Anschlussstück gegen den Uhrzeigersinn drehen und anschließend das untere Anschlussstück vom Rührer abnehmen. Reinigen und anschließend gründlich abtrocknen. Oberes und unteres Anschlussstück wieder am Rührer anbringen. Oberes Anschlussstück Unteres Anschlussstück Lösen Befestigen Innere Schüssel Lassen Sie die innere Schüssel vor dem Reinigen Raumtemperatur erreichen.
Milch 250 ml Sahne 150 ml Zucker 50 g Vanilleextrakt, Milch, Sahne, Zucker und Gelatine gut verrühren. Die Mischung bei sich drehendem Rührer in die innere Schüssel gießen. Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist (etwa 10 – 15 Minuten). Kaffee-Eiscreme Zutaten Löslicher Kaffee 3 g 20 g schnelle kalte Gelatinemischung oder 5 g Gelatine Milch 250 ml Sahne 150 ml Zucker 50 g Löslichen Kaffee, Milch, Sahne, Zucker und Gelatine gut verrühren.
Sahne 150 ml Milch, Sahne, Zucker und Gelatine gut verrühren. Die Mischung bei sich drehendem Rührer in die innere Schüssel gießen. Wenn die Mischung zu gefrieren beginnt, die Schokoladenraspel durch das Einfüllrohr dazugeben. Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist (etwa 10 – 15 Minuten).
Bedingungen der folgenden Garantie zu fordern: Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen.
SICM-106048.1 FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Généralités 1. Lisez soigneusement le mode d’emploi et conservez – le avec soin. 2. Utilisez l’appareil uniquement suivant les instructions du mode d’emploi. 3. En cas de dommages entraîné par le non-respect des instructions de ce manuel, la garantie sera immédiatement annulée. Le fabricant/distributeur ne peut en aucun cas être tenu pour responsable des dommages entraînés par le non-respect des instructions d’utilisation données dans ce manuel. 4.
12. Pour vous protéger des électrocutions. N’immergez pas le cordon, les fiches ou le boîtier dans l’eau ou tout autre liquide. 13. Ne rattrapez pas l’appareil s’il tombe dans l’eau. Débranchez la fiche, éteignez l’appareil et cessez de l’utiliser. 14. N’utilisez pas l’appareil à proximité directe de sources de chaleur telles qu’une cuisinière ou un four. Utilisation 1.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sélecteur Marche/Arrêt Bloc-moteur Couvercle Mélangeur Cuve Jupe Robinet de distribution Support INSTALLATION 1. Installez la jupe dans le support, celle-ci s'enclenchera. 2. Retirez la cuve du congélateur et placez-la dans la jupe. 3. Positionnez le mélangeur dans la cuve.
4. Abaissez le couvercle sur la jupe (veillez à positionner le triangle du couvercle à l'opposé du triangle situé sur la jupe), et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. Triangle 5. Insérez le bloc-moteur dans le couvercle et enclenchez-le. Bouton Pousser 6. Jupe Insérez le robinet de distribution sous la jupe et enclenchez-le. Assurez-vous du positionnement correct du robinet de distribution.
7. Veillez à ce que le robinet de distribution soit fermé avant de verser le mélange pour crème glacée ou sorbet. Jupe Robinet de distribution 8. Fermé Ouvert Branchez et allumez la machine à crème glacée en tournant le sélecteur marche/arrêt. Sélecteur Cheminée de remplissage Alimentation Prisesecteur Remarque: l'appareil doit être allumé avant de verser le mélange pour crème glacée ou sorbet, pour éviter que celui-ci ne gèle immédiatement sur la surface de la cuve. 9.
11. Une fois la crème glacée terminée, placez un bol sous le robinet de distribution et appuyez sur le levier. Le robinet s'ouvre et la crème glacée est alors expulsée hors de la cuve. Pousser Levier du robinet Pour permettre à l'appareil d'expulser la crème glacée, le moteur doit être en marche. Si la sécurité contre la surchauffe s'active, retirez le bloc du moteur et retirez-le ainsi que le couvercle.
Attachesupérieure Vis Libérer Serrer Cuve Attendez que la cuve se soit réchauffée à température ambiante avant de la nettoyer. Retirez la cuve et nettoyez l'intérieur du bol, puis séchez complètement. Jupe Retirez la jupe de son support. Nettoyez-la puis séchez-la complètement. Support Nettoyez-la puis séchez-la complètement. Préparation Pour préparer de la crème glacée, vous pouvez utiliser les recettes en exemple suivantes.
Crème glacée au café Ingrédients 3 g de café soluble 20 g de mélange de gélatine à priserapideou 5 g de gélatine Lait 250 ml Crème épaisse 150 ml Sucre 50 g Bien mélanger le café soluble, le lait, la crème épaisse, le sucreet la gélatine. Verser le mélange dans la cuve pendant que le mélangeurest en mouvement. Laisserdurcirjusqu'à la consistancedésirée (environ 10-15 minutes).
Crème glacée à la fraise Ingrédients Fraise ou jus de fraise 50 g 20 g de mélange de gélatine à priserapideou 5 g de gélatine Lait 200 ml Crème épaisse 150 ml Sucre 50 g Écraser les fraises etfiltrer les pépins, bienmélanger la fraise ou le jus de fraise, le lait, la crème épaisse, le sucre et la gélatine. Verser le mélange dans la cuve pendant que le mélangeurest en mouvement. Laisserdurcirjusqu'à la consistancedésirée (environ 10-15 minutes).
Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement.
SICM-106048.1 SE SÄ KERHETSINSTRUKTIONER Generell information 1. Läs de här instruktionerna ordentligt och förvara dem på ett säkert ställe. 2. Använd endast apparaten som det beskrivs i den här manualen. 3. I det fall att skada orsakas på grund av att anvisningarna i den här manualen inte följts, kommer garantin att förfalla direkt.
Användning av apparaten 1. Denna apparat ämnas för att användas i hushåll och liknande bruksområden, till exempel: personalköken i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; av kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer; vandrarhem och liknande miljöer. 2. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av apparatens tillverkare kan orsaka skador. 3. Använd endast apparaten inomhus, på torra platser. 4. Sänk inte ner apparaten eller uttaget i vatten eller andra vätskor.
INSTALLATION 1. Placera den yttre skålen på stödenheten. Den kommer att klicka på plats. 2. Avlägsna den inre skålen från frysen och sätt den i den yttre skålen. 3. Placera vispen i den inre skålen. 4. Sänk ner locket på den yttre skålen (se till att lockets triangel på skålen sitter mittemot triangelns placering på den yttre skålen). Skruvamed solsförattlåsadess position.
5. Placera strömenheten i locket och klicka den på plats. Knapp Tryck 6. Placera piedestalenheten under den yttre skålen och klicka på plats. Se till attpiedestalenheten sitter rätt. Yttreskål Piedestalenhet Vrid Yttreskål Piedestalenhet 7. Se till att piedestalenheten är avstängd innan du lägger till glass- eller sorbetreceptet.
8. Koppla in och sätt på glassmaskinen genom att använda på/av-knappen. Knapp Hällhål Kraftkälla uttag Observera: Apparaten måste vara på innan man lägger till glass- eller sorbetrecept för att förhindra att blandningen fryser till direkt på insidan av skålen. 9. Använd rännan och häll glass- eller sorbetblandningen i den inre skålen genom hällhålet. När du häller blandningen i den inre skålen måste du alltid sluta minst 4 cm från toppen eftersom blandningen kommer att öka i volym under frysning. 10.
Tips Vi föreslår att du förvarar den inre skålen i frysen så att den är redo för användning. Sätt den i en plastpåse innan du fryser den. Frys den inre skålen i en stående position. Se alltid till att den inre skålen är helt torr innan du sätter den i frysen. Stick inte hål eller värm upp den inre skålen. Den inre skålen skall placeras i en frys som håller en temperatur på minst -18 grader Celsius eller lägre i 8 timmar innan användning.
Stödenhet Rengör och torka noggrant. Förberedning Följ recepten nedan för att förbereda glassblandningen. Viktigt: Följ anvisningarna på förpackningen till gelatinet du använder. Se till att gelatinet smält ordentligt (om du använder gelatinpulver) och inte innehåller några klumpar. Blanda mjölk, grädde, socker och gelatin, rör om och blanda det väl. Lägg till de andra ingredienserna: riven choklad, juice, vaniljextrakt, etc., förutom alkohol.
Mogen banan 30g 20g Snabbgelatinmix eller 5g gelatinpulver Mjölk 300ml Grädde 150ml Socker 50g Mosa bananen tills den är mjuk. Blanda banan, mjölk, grädde, socker och gelatin. Häll i blandningen i den inre skålen medan vispen rör om. Tillåt blandningen att frysa tills önskad konsisten är uppnådd (cirka 10-15 minuter). Chokladglass Ingredienser Riven choklad 50g 20g Snabbgelatinmix eller 5g gelatinpulver Mjölk 250ml Socker 50g Grädde 150ml Blanda mjölk, grädde, socker och gelatin väl.
Mjölk 200ml Grädde 150ml Socker 50g Mosa vindruvorna och filtrera och blanda vindruvejuicen, mjölk, grädde, socker och gelatin. Häll i blandningen i den inre skålen medan vispen rör om. Tillåt blandningen att frysa tills önskad konsisten är uppnådd (cirka 10-15 minuter). TEKNISK SPECIFIKATION Strömtillförsel: 220-240V ~ 50Hz Effekt: 15W GARANTI OCH KUNDTJÄNST Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll.
SICM-106048.1 NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemeen 1. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. 2. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding. 3. In geval van schade, veroorzaakt door het niet naleven van deze gebruikshandleiding, vervalt de garantie onmiddellijk.
11. Om een overbelasting te voorkomen gebruik geen ander hoog voltage op hetzelfde circuit. 12. Dompel de kabel, de stekker of behuizing nooit onder in water of andere vloeistoffen om het risico op elektrische schokken te vermijden. 13. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen. Haal de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat uit en gebruik het niet meer. 14. Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van hittebronnen zoals een fornuis of oven. Gebruik 1.
ONDERDELENBESCHRIJVING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Knop Aandrijfeenheid Deksel Schoepeenheid Binnenkom Buitenkom Uitvoereenheid Steunbasis INSTALLATIE 1. Druk de buitenkom op de steunbasis totdat het vast klikt. 2. Haal de binnenkom uit de diepvries en plaats het in de buitenkom. 3. Plaats de schoepeenheid in de binnenkom.
4. Laat het deksel op de buitenkom zakken (zorg ervoor dat de driehoek van het deksel tegenovergesteld van de driehoek van de buitenkom zit) en draai rechtsom om het in positie te vergrendelen. Driehoek 5. Pas de aandrijfeenheid op het deksel en klik vast. Toets Indrukken 6. Pas de uitvoereenheid onder de buitenkom en klik vast. Zorg ervoor dat de uitvoereenheid in de juiste positie zit. Buitenkom Uitvoereenheid Draaien Buitenkom Uitvoereenheid 7.
Buitenkom Uitvoereenheid 8. Gesloten Open Steek de stekker in het stopcontact en gebruik de aan/uitknop om de ijsmaker in te schakelen. Knop Vulopening Stopcontact Opmerking: De machine moet worden ingeschakeld voordat u het ijs- of sorbetrecept toevoegt, om te voorkomen dat het mengsel onmiddellijk bevriest binnenin de binnenkom. 9. Giet het ijs- of sorbetmengsel via de vulopening de binnenkom in.
Om het ijs uit de tuit te kunnen duwen, moet de motor draaien. Als de beveiliging in werking treedt en de motor wordt gestopt, dient u de machine uit te schakelen en de aandrijfeenheid/het deksel te verwijderen. Gebruik een rubberen spatel of houten lepel om het ijs uit de binnenkom te halen. Het geproduceerde ijs dient een zacht lepelbaar type te zijn. U kunt het verplaatsen naar een afzonderlijke container om in de diepvries te bewaren of om vaster te maken voordat u het ijs serveert.
Binnenkom Laat de binnenkom de kamertemperatuur bereiken voordat u het probeert te reinigen. Haal de binnenkom uit de machine, was de binnenzijde van de kom en maak vervolgens goed droog. Buitenkom Trek de buitenkom van de steunbasis af. Wassen en vervolgens goed drogen. Steunbasis Wassen en vervolgens goed drogen. Voorbereiding Volg de recepten hieronder om uw ijsmengsel voor te bereiden.
Melk 250ml Slagroom 150ml Suiker 50g Meng zwarte thee, melk, slagroom, suiker en gelatine tot een goed mengsel. Giet het mengsel de binnenkom in met draaiende schoep. Laat bevriezen totdat de gewenste vastheid is bereikt (ca. 10-15 minuten). Bananenijs Ingrediënten Rijpe banaan 30g 20g snelkoelende gelatinemix of 5g poeder gelatine Melk 250ml Slagroom 150ml Suiker 50g Pureer de banaan tot een gladde massa. Meng bananenpuree, melk, slagroom, suiker en gelatine tot een goed mengsel.
Druivenijs Ingrediënten Druiven/druivensap 50g 20g snelkoelende gelatinemix of 5g poeder gelatine Melk 250ml Slagroom 150ml Suiker 50g Pureer de druiven en filtreer, meng het druivensap, melk, slagroom, suiker en gelatine tot een goed mengsel. Giet het mengsel de binnenkom in met draaiende schoep. Laat bevriezen totdat de gewenste vastheid is bereikt (ca. 10-15 minuten).
SICM-106048.1 FI TURVAOHJEET Yleisohjeet 1. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne turvallisessa paikassa. 2. Käytä laitetta vain tässä oppaassa kuvatulla tavalla. 3. Jos laitetta ei käytetä tämän käyttö oppaan kuvaamalla tavalla, takuu raukeaa välittö mästi. Valmistaja/maahantuoja ei hyväksy vastuuta vaurioista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tämän oppaan ohjeita ole noudatettu, huolimattomasta käytöstä, tai käytöstä, joka ei ole tämän oppaan vaatimusten mukaista. 4.
12. Välttyäksesi sähköiskuilta, älä upota johtoa, pistoketta, tai runkoa veteen tai muihin nesteisiin. 13. Älä kosketa laitetta, jos se putoaa veteen. Vedä johto pistorasiasta, sammuta laite, äläkä käytä sitä enää. 14. Älä käytä laitetta kuumien esineiden, kuten hellan tai uunin lähellä. Laitteenkäyttö 1.
OSIEN KUVAUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Nuppi Virtayksikkö Kansi Sekoitin Sisempi kulho Ulkoinen kulho Jalustan poistoyksikkö Tuki ASENNUS 1. Asenna ulkoinen kulho tukeen, se napsahtaa paikalleen. 2. Poista sisempi kulho pakastimesta ja laita se ulkoiseen kulhoon. 3. Sovita sekoitin sisempään kulhoon.
4. Alenna kansi ulkoisen kulhon päälle (varmista, että kannen kolmio on vastakkain ulkoisen kulhon kolmioon nähden) ja käännä myötäpäivään lukitaksesi sen paikalleen. Kolmio 5. Sovita virtayksikkö kanteen ja napsauta se paikalleen. Painike Työnnä 6. Sovita jalustan poistoyksikkö ulkoisen kulhon alle ja napsauta se paikalleen. Varmista, että jalustan poistoyksikkö on oikeassa asennossa. Ulkoinen kulho Jalustan poistoyksikkö Käännä Ulkoinenkulho Jalustan poistoyksikkö 7.
Ulkoinen kulho Jalustan poistoyksikkö 8. Kiinni Auki Liitä jäätelökone pistorasiaan ja käynnistä se kääntämällä on/off (käynnistä/sammuta) -kytkintä. Nuppi Kaatoaukko Virtalähdepistorasia Huom: Kone täytyy käynnistää ennen jäätelö-/sorbettiainesten lisäämistä, jotta seos ei jäätyisi kiinni sisemmän kulhon sisäpintaan. 9. Käytä kourua ja kaada jäätelö- tai sorbettiseos sisempään kulhoon kaatoaukon kautta.
Moottorin täytyy olla käynnissä, jotta jäätelö voi puristua ulos. Jos turvakytkin käynnistyy ja moottori pysähtyy, sammuta laite ja irrota virtayksikkö/kansi. Käytä muovilastaa tai puulusikkaa poistaaksesi jäätelön sisemmästä kulhosta. Tuotetun jäätelön tulee olla pehmeää. Jäätelö voidaan siirtää toiseen astiaan pakastinsäilytystä varten tai jos haluat kiinteyttää jäätelöä ennen sen nauttimista. Vihjeitä Suosittelemme sisäkulhon säilytystä pakastimessa, jotta se olisi valmis käytettäväksi.
Sisempikulho Anna sisemmän kulhon saavuttaa huoneenlämpötila ennen puhdistusta. Ota sisempi kulho pois ja pese kulhon sisäpinta, kuivaa se sitten läpikotaisin. Ulkoinenkulho Vedä ulkoinen kulho irti tuesta. Pese ja kuivaa se läpikotaisin. Tuki Pese ja kuivaa se läpikotaisin. Valmistelut Seuraa alla olevia ohjeita valmistaaksesi jäätelöseoksia. Tärkeää (jos käytät liivatejauhetta): Varmista, että liivate on liuennut kunnolla ja ettei siinä ole möykkyjä.
Sekoita hyvin yhteen musta tee, maito, täyskerma, sokeri ja liivate. Kaada seos sisempään kulhoon sekoittimen ollessa käynnissä. Anna jäätyä, kunnes haluttu koostumus saavutetaan (n. 10 - 15 min). Banaanijäätelö Ainekset 30 g kypsää banaania 20 g kylmää liivateseosta tai 5 g liivatetta 300 ml maitoa 150 ml täyskermaa 50 g sokeria Soseuta banaanit tasaiseksi. Sekoita hyvin yhteen banaani, maito, täyskerma, sokeri ja liivate. Kaada seos sisempään kulhoon sekoittimen ollessa käynnissä.
Rypälejäätelö Ainekset 50 g rypäleitä/rypälemehua 20 g kylmää liivateseosta tai 5 g liivatetta 200 ml maitoa 150 ml täyskermaa 50 g sokeria Soseuta ja siivilöi rypäleet, sekoita hyvin yhteen rypälemehu, maito, täyskerma, sokeri ja liivate. Kaada seos sisempään kulhoon sekoittimen ollessa käynnissä. Anna jäätyä, kunnes haluttu koostumus saavutetaan (n. 10 - 15 min).