SJ-108176 Slow Juicer Slow Juicer Slow Juicer Slow Juicer (EN) (DE) (FR) (NL)
English IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. 2. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. 3.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. replaced by a competent qualified electrician. All repairs should be made by a competent qualified electrician. Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions. Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never place it into the dishwasher. Never use the appliance near hot surfaces. Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
German WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt bleibt sowie vor der Montage, der Demontage oder Reinigung. 2. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Kabel dürfen nicht in Kinderhände gelangen. 3.
12. Ü berprüfen Sie das Netzkabel in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Nehmen Sie niemals ein Gerät in Betrieb, dessen Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt wurde. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem qualifizierten Elektriker ersetzt werden. Alle Reparaturarbeiten dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. 13. Das Gerät wurde ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt und ausschließlich wie in diesen Anweisungen beschriebenen Zweck bestimmt. 14.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker. Tauchen Sie Ihre Hände nicht in das Wasser. Lassen Sie das Gerät von einem von einem qualifizierten Elektriker überprüfen, bevor Sie es erneut benutzen. 23. Dieses Gerät wurde nicht für den gewerblichen Gebrauch entworfen.
French MISES EN GARDE IMPORTANTES 1. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants. 2. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage. 3.
10. Vérifier que votre tension de secteur correspond à celle indiquée sur l’appareil. 11. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en cours d’utilisation. Conserver hors de la portée des enfants ou des personnes incompétentes. 12. Vérifier de temps en temps le cordon pour constater des dommages. Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon ou l’appareil présente des signes d’endommagement. Si le cordon est abîmé, il faut le faire remplacer par un électricien qualifié et compétent.
22. Ne jamais utiliser l’appareil dans le bain, la douche ou au-dessus d’un évier rempli d’eau! Toutefois, s’il arrive que l’appareil tombe à l’eau: Le débrancher immédiatement. Ne pas mettre vos mains dans l’eau. Veiller à faire examiner votre appareil par un électricien qualifié et compétent avant de le réutiliser. 23. Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
Dutch BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. 2. Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd het apparaat en het snoer ervan buiten bereik van kinderen. 3.
12. Controleer het voedingssnoer regelmatig op schade. Gebruik het toestel nooit als het voedingssnoer of het toestel zelf tekenen van schade vertonen. Als het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door een bekwame en gekwalificeerde elektricien. Alle herstellingen dienen uitgevoerd te worden door een bekwame en gekwalificeerde elektricien . 13. Gebruik het toestel enkel in huishoudelijke kring en zoals aangegeven in deze instructies. 14.
Steek uw handen niet in het water. Laat het toestel controleren door een bekwame en gekwalificeerde elektricien alvorens het opnieuw te gebruiken. 23. Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik.
SJ-108176 EN PARTS DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Food chute Handle On / off / reverse switch Motor base Cleaning brush Food pusher Hopper Auger Strainer Strainer holder Juice bowl Pulp spout Juice spout Juice cup Pulp cup lid BEFORE FIRST USE Carefully wipe the exterior of the appliance to remove any dust that may have accumulated. Dry with a dry towel. Do not use harsh abrasive cleaners. Remove any label or stickers.
Fig.2 Fig. 3 4. Assemble the strainer into the strainer holder, then place them into the juice bowl. Note that the triangle mark on the strainer needs to align with the triangle mark on the juice bowl. Ensure that the strainer is completely pushed down. (see Fig.4) Fig. 4 5. Place the auger (A) into the strainer (B). Press down the auger to fix it into position. End with a click sound. (see Fig.5) Fig. 5 6. Place the hopper onto the juice bowel.
2. If fruit is with stones or hard seeds, pit the fruit. Remove any hard inedible skins, i.e. skin of melons, pineapples and mangoes prior to juicing. If citrus fruits are being used, remove the skin prior to juicing. 3. Ensure the safety clamps are locked in position on top of the juicer lid. 4. Turn the switch to “on” position. Put pre-cut pieces into the food chute and gently press the pusher down until all fruit or vegetables have gone through the juicer.
When juicing fruit and vegetables of different consistency it may help to juice different combinations, i.e. juice soft fruit first, (i.e. oranges) then follow with hard fruit (i.e. apples). This will help you achieve maximum juice extraction. If juicing herbs or leafy vegetables, wrap them together to form a bundle before placing in the juicer or combine them with other ingredients on low speed.
instruction manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use or if the instruction manual are not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
SJ-108176 DE TEILEBESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Lebensmittelrohr Henkel An-/Aus-/Rückwärtsschalter Motorbasis Reinigungsbürste Stopfer Trichter Schnecke Sieb Siebhalterung Saftschale Markauslass Saftauslass Saftbehälter Markbehälter Deckel VOR DER ERSTVERWENDUNG Wischen Sie die Geräteaußenseiten ab, um angesammelte Staubablagerungen zu entfernen. Mit einem Handtuch abtrocknen. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Abb. 2 Abb. 3 4. Bringen Sie das Sieb in der Siebhalterung an und legen Sie beides in die Saftschale. Achten Sie darauf, dass die dreieckige Markierung auf dem Sieb über der dreieckigen Markierung an der Saftschale liegt. Vergewissern Sie sich, dass das Sieb vollständig nach unten gedrückt ist (siehe Abb. 4). Abb. 4 5. Bringen Sie die Schnecke (A) im Sieb (B) an. Drücken Sie die Schnecke zum Einrasten nach unten. Sie hören ein Klicken (siehe Abb. 5). Abb. 5 6.
GEBRAUCH Dieses Gerät lässt sich nur bedienen, wenn alle Teile ordnungsgemäß montiert wurden und der Deckel korrekt eingerastet ist. 1. Waschen Sie Obst und/oder Gemüse ab und schneiden Sie alles in Stücke, die durch das Lebensmittelrohr passen. 2. Stein- oder Kernobst bitte entkernen. Harte und ungenießbare Schalen, d. h. die Schale von Melonen, Ananas und Mangos, vor dem Entsaften entfernen. Auch Zitrusfrüchte vor dem Entsaften schälen. 3.
Frisches Obst und Gemüse verfügt über ein reicheres Aroma als Saft unreifer Stücke. Verzehren Sie den Saft so schnell wie möglich, da Sie auf diese Weise ein Maximum an Vitaminen und Mineralstoffen zu sich nehmen. Ihr Entsafter kann die meisten Früchte und Gemüse verarbeiten. Wenn Obst mit harter, ungenießbarer Schale (d. h. Wassermelone, Ananas, Mango etc.) verarbeitet wird, vor dem Entsaften immer schälen. Auch Zitrusfrüchte müssen vor dem Entsaften geschält werden.
An einem sicheren Ort aufbewahren Lagern Sie Ihr Gerät samt Zubehör bei Nichtverwendung an einem sicheren, trockenen Ort. TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz Nennleistung: 400W GARANTIE UND KUNDENSERVICE Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler.
SJ-108176 FR DESCRIPTION DES COMPOSANTS 1. Cheminée de remplissage 2. Poignée 3. Bouton marche/arrêt/inverser 4. Base motorisée 5. Brosse de nettoyage 6. Poussoir 7. Trémie 8. Vrille 9. Filtre 10. Support du filtre 11. Bol 12. Bec d’écoulement de la pulpe 13. Bec d’écoulement du jus 14. Carafe à jus 15. Carafe à pulpe 16. Couvercle AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Essuyez la surface extérieure de l'appareil pour en retirer toute trace de poussière. Essuyez avec une serviette.
(Voir Fig. 2 et 3). Fig.2 Fig. 3 4. Assemblez le filtre et le support du filtre, puis enclenchez le tout dans le bol. Notez que le triangle imprimé sur le filtre s'aligne avec le triangle imprimé sur le bol. Vérifiez que le filtre est complètement inséré. (Voir Fig.4) Fig. 4 5. Positionnez la vrille (A) dans le filtre (B). Appuyez sur la vrille pour la verrouiller en position. Un déclic se fera entendre pour confirmer l'insertion. (voir Fig.5) Fig. 5 6. Positionnez la trémie sur le bol à jus.
MODE D'EMPLOI Cet appareil ne s'allumera que si toutes ses pièces sont correctement assemblées et que le couvercle est en place. 1. Lavez les fruits et/ou les légumes et découpez-les de manière à ce qu'ils puissent glisser dans la cheminée de remplissage. 2. Retirez le noyau des fruits et légumes en comportant. Pelez les fruits dont la peau ne se mange pas, comme par exemple les melons, les ananas ou les mangues. Retirez également la peau des agrumes avant de les presser. 3.
possible, choisissez des fruits frais et mûrs. Le jus extrait des fruits et des légumes frais à un meilleur goût que celui extrait des fruits et légumes moins frais. Il est conseillé de consommer le jus aussi tôt que possible pour profiter au mieux de ses qualités nutritives et gustatives. Votre presse-fruits peut presser la grande majorité des fruits et légumes. Retirez toujours la peau des fruits et légumes dont la peau ne se mange pas (par ex. les pastèques, les ananas, les mangues, etc.
Ranger en lieu sûr Lorsque vous ne l'utilisez pas, rangez votre presse-fruits et ses accessoires dans un lieu sec. DONNÉES TECHNIQUES Tension de fonctionnement: 220-240V ~ 50/60Hz Puissance nominale: 400W GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil au vendeur.
SJ-108176 NL OMSCHRIJVING ONDERDELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Vultrechter Handvat Aan / uit / achteruit schakelaar Motorbehuizing Reinigingsborstel Voedselstopper Hopper Avegaar Zeef Zeefhouder Sapkom Pulptuit Saptuit Sapbakje Pulpbakje deksel VOOR HET EERSTE GEBRUIK Veeg de buitenkant van het apparaat zorgvuldig schoon om eventueel aanwezige stofresten te verwijderen. Droog met een droge doek. Gebruik geen agressieve schurende schoonmaakmiddelen.
Afb.2 Afb. 3 4. Plaats de zeef in de zeefhouder, en plaats dit geheel in de sapkom. Let op dat het driehoekje op de zeef gelijk staat met het driehoekje op de sapkom. Zorg ervoor dat de zeef volledig omlaag gedrukt is (zie afb. 4). Afb. 4 5. Plaats de avegaar (A) in de zeef (B). Druk de avegaar omlaag om deze te vergrendelen. Dit geeft een klikgeluid (zie afb. 5). Afb. 5 6. Plaats de hopper op de sapkom.
juiste manier vergrendeld is. 1. Was het fruit en/of de groenten en snijd deze in stukken die in de vultrechter passen. 2. Als het fruit pitten of harde zaden heeft, dient u deze eerst te verwijderen. Verwijder harde oneetbare schil, bijv. schillen van meloen, ananas en mango voordat u deze verwerkt. Bij citrusvruchten dient u ook de schil voor het verwerken te verwijderen. 3. Zorg ervoor dat de veiligheidsklemmen bovenop het deksel vergrendeld zijn. 4. Zet de schakelaar op “aan”.
oneetbare schil gebruikt (bijv. watermeloen, ananas, mango etc.) dient u deze eerst te schillen. De schil van citrusvruchten dient ook verwijderd te worden voor het fruit in de sapcentrifuge wordt geplaatst. Voor lekkerder sap dient u ook de binnenste witte velletjes van het fruit te verwijderen. Fruit met pitten of harde zaden (bijv. mango's, nectarines, abrikozen en kersen) dienen ontpit te worden voor u er sap van maakt.
TECHNISCHE GEGEVENS Werkingsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz Nominaal vermogen: 400W GARANTIE EN KLANTENSERVICE Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim: Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum.