WWW.EL-O-MATIC.COM DOC.ATX.EL.
English 1 Installation 1.2 1.2.1 CAUTION * Do not attempt to store, install, or operate your 1 Actuators should be stored in a clean, dry warehouse free from excessive vibration and rapid temperature change. 2 Actuators should not be stored on any floor surface. 3 In areas of high humidity the actuator should have a packet of desiccant placed in the motor compartment. (this will absorb excessive moisture) El-O-Matic EL actuator without taking account of the following; 1.
Do 1 Keep motor compartment clean and dry. 2 When applicable connect the compartment heater. 3 Check unit wiring and ensure it coincides with the proper wiring diagram. 4 Power supply should be free from excessive voltage transients (spikes). 5 Control lines should be shielded properly. 6 CAUTION: Shut off incoming power before installing or repairing any electrical device. 7 Check motor nameplate to be certain that the actuator voltage is the same as your incoming voltage.
English 3 Mechanical Limit stop setting All El-series electric actuators are equipped with a manual override feature and a Stroke Adjustment System. The purpose of this system is to limit the stroke of the valve while under manual control. On torque switch equipped actuators the limit stops may be used to provide a greater degree of stroke precision than by limit switches. ie. for high performance butterfly valves.
English 4 Limit Switch Settings The end of travel limit switches have been factory set for approximately 90° of valve travel. They will however coincide with the exact end of valve travel positions. The switches and their operating cams are located under the limit switch bracket which is fixed to the top of the motor. 4.1 Procedure 1 Remove actuator cover. 2 The limit switches are marked “1” for close and “2” for open.
1 Einbauhinweise Achtung 1.2 * Zur Einlagerung, Montage und Inbetriebnahme Ihres El-O-Matic EL-Stellantriebs sollten Sie Ohne vorschriftsmäßige Lagerung oder Montage sind die Antriebe nicht witterungsbeständig unbedingt folgende Einbauhinweise beachten! Deutsch 1.1 1.2.1 Lagerung in geschlossenen Räumen Elektrische Verkabelung 1 Stellantriebe sind in sauberen, trockenen Räumen frei von übermäßig starken Schwingungen und schnellen Temperaturwechseln zu lagern.
Achtung: Identifizierung A Wetterfeste Ausführung * Bei allen Arbeiten an elektrischen Geräten ist vorher unbedingt die Stromzufuhr abzuschalten! Größe des Stellantriebs Stromversorgungsdaten Abmessungen des elektrischen Eingangs 1 Halten Sie das Motorgehäuse sauber und trocken. 2 Schließen Sie gegebenenfalls die Gehäuseheizung an. 3 Kontrollieren Sie, ob die Geräteverdrahtung dem einschlägigen Verdrahtungsplan entspricht. 4 Die Stromversorgung soll sauber und ordnungsgemäß geerdet sein.
3 Einstellung der mechanischen Endanschläge Alle mit manuellem Überlauf ausgerüsteten elektrischen Stellantriebe der EL-Serie besitzen einen einstellbaren mechanischen Endanschlag. Deutsch Diese Einrichtung soll dazu dienen, den Hub der Armatur unter manueller Steuerung oder bei Funktionsausfall der Endschalter zu begrenzen.
Einstellung der Endschalter Die Endschalter sind werksseitig auf ca. ±90° des Armaturschaltwegs voreingestellt. Sie stimmen jedoch mit dem genauen Endlagen überein. Die Schalter und ihre Betätigungsnocken befinden sich unter der Endlagenschalterkonsole, die oben am Motor befestigt ist. 4.1 Procedure: 1 Entfernen Sie den Schaltergehäusedeckel. 2 Die Endschalter des Armaturschaltwegs sind mit “1” für Zu und “2” für Auf gekennzeichnet.
1 Installation 1.2 1.2.1 AVERTISSEMENT Ne pas entreprendre d’entreposer, installer ou exploiter l’actionneur El-O-Matic de Série EL 1 Entreposer les actionneurs dans un magasin propre, sec et à l’abri de vibrations excessives et de variations de température rapides. 2 Ne pas entreposer les actionneurs à même le sol. 3 Dans les zones exposées à une forte humidité, placer un sachet desséchant dans le compartiment du moteur de l’actionneur.
A faire 6 Ne pas faire démarrer et couper le moteur en alternance pour amener une soupape en position d’ouverture ou de fermeture. Si le couple de fonctionnement de l’actionneur a été bien réglé, il devrait amener la soupape en position ouverte en conditions de fonctionnement normal. 1 Conserver le compartiment du moteur en bon état et sec. 2 Si nécessaire, relier un élément chauffant pour le compartiment. 3 Vérifier le câblage de l’unité et s’assurer qu’il correspond au schéma du câblage correspondant.
3 Butée de fin de course mécanique - Réglage Tous les actionneurs électriques de la série EL sont équipés d’une commande manuelle de correction et d’un système de réglage de la course. Un tel système a pour but de limiter la course de la soupape en cas de commande manuelle.
Réglage de l’interrupteur de fin de course La fin de course des interrupteurs est réglée à l’usine pour une course de soupape d’environ 90°. Elle ne correspond pas exactement aux positions de fin de course de soupape. Les interrupteurs et les cames d’actionnement respectives se trouvent sous le support d’interrupteur de fin de course, laquelle est fixée au sommet du moteur. 4.1 Interrupteurs/cames primaires. Interrupteurs/cames supplémentaires. 4.1.
1 Instalación 1.2 1.2.1 PRECAUCIÓN No intente almacenar, instalar ni hacer funcionar su actuador EL de El-O-Matic sin tomar en 1 Los actuadores deben almacenarse en un depósito limpio y seco, sin vibración excesiva ni cambios bruscos de temperatura. 2 No se deben guardar los actuadores sobre el piso, no importa cual sea su superficie. 3 En áreas de alta humedad, se debe colocar un paquete de desecante en el compartimiento del motor del actuador.
Sí 1 Mantenga el compartimiento del motor limpio y seco. 2 Cuando corresponda, conecte el calefactor del compartimiento. 3 Controle el cableado de la unidad y asegúrese de que coincida con el diagrama de cableado correspondiente. 4 La alimentación de energía debe estar libre de cambios transitorios de tensión excesivos (picos). 5 Las líneas de control deben estar correctamente blindadas. 6 PRECAUCIÓN: Desconecte la entrada de energía antes de instalar o reparar cualquier dispositivo eléctrico.
3 Tope limitador mecánico: configuración Todos los actuadores eléctricos de la serie EL están equipados con una función de neutralización manual y un Sistema de Ajuste de Carrera. El objeto de este sistema es limitar la maniobra de la válvula mientras se encuentra en control manual. En los actuadores equipados con conmutador de par, se pueden usar los topes limitadores para brindar un mayor grado de precisión de maniobra que con los conmutadores limitadores. por ejemplo, para las válvulas de mariposa.
Configuración de los conmutadores limitadores Los conmutadores limitadores de fin de carrera han sido configurados en fábrica a aproximadamente el 90° de la carrera de la válvula. No coincidirán con las posiciones exactas de fin de carrera de la válvula. Los conmutadores y sus levas de accionamiento están ubicados debajo de la abrazadera de conmutadores limitadores fijada en la parte superior del motor. 4.1 Procedimiento 1 Retire la tapa del actuador.
1 Montage 5 Zorg voor een juiste aarding van het actuatorchassis. 6 Gebruik voor weersbestendige en explosieveilige toepassingen geschikte kabelbuizen of kabelmoffen. 7 Sluit de voedings- en regelspanning correct aan op de actuator aan de hand van het bedradingsschema. 8 Gebruik bij alle verbindingen en aansluitingen de juiste pencontacten of contactstrippen. 9 Sluit altijd een condenswerende verwarming aan.
A Weersbestendige uitvoering Gebodsbepalingen Actuatorafmeting Voeding Specificaties Elektrische ingang Afmetingen 1 Houd het motorcompartiment schoon en droog. 2 Sluit indien nodig een compartimentverwarming aan. 3 Controleer de bedrading van de unit en ga na of deze overeenstemt met het toepasselijke bedradingsschema. 4 Zorg voor een stroomtoevoer zonder overmatige spanningspieken. 5 Zorg ervoor dat de regelkabels goed zijn afgeschermd.
3 Mechanische aanslagen afstellen Alle elektrische actuators van de El-serie zijn uitgerust met een handnoodbediening en een systeem voor afstelling van de hoekverdraaiing. Dit systeem heeft tot taak de hoekverdraaiing van de klep te begrenzen tijdens de handnoodbediening. Bij actuators die met een koppelschakelaar zijn uitgerust, kan de hoekverdraaiing met behulp van aanslagen nauwkeuriger worden afgesteld dan met behulp van eindschakelaars. Dit geldt bijvoorbeeld voor hoogwaardige vlinderkleppen.
4 Eindschakelaars afstellen De eindschakelaars zijn in de fabriek op ca. 90° van de klepslag afgesteld. Deze zullen echter met de exacte eindstanden van de klep samenvallen. De schakelaars en de bedieningsnokken hiervan bevinden zich onder de steun van de eindschakelaar, die aan de bovenzijde van de motor is gemonteerd. 4.1 Procedure 1 Verwijder de afdekking van de actuator. 2 Op de eindschakelaars staat "1" voor sluiten en "2" voor openen.
DOC.QRG.EL.1 Rev.
DOC.QRG.EL.1 Rev.
EUROPE MIDDLE EAST & AFRICA P.O. Box 223 7550 AE Hengelo (O) Asveldweg 11 7556 BT Hengelo (O) The Netherlands Tel. +31 74 256 10 10 Fax. +31 74 291 09 38 Info.ValveAutomation-EMA@EmersonProcess.com GERMANY Postfach 500155 D-47870 Willich Siemensring 112 D-47877 Willich Germany Tel. +49 2154 499660 Fax. +49 2154 499 66 13 Info.ValveAutomation-BRD@EmersonProcess.