2101106010_31-P5614_00_01 80 × 120 mm P5614 GB CZ SK PL HU SI RS|HR|BA|ME DE UA RO|MD LT LV EE BG Wireless Thermostat Bezdrátový termostat Bezdrôtový termostat Termostat bezprzewodowy Vezeték nelküli termosztát Termostat brezžični Bežični termostat Drathloser Thermostat Безпровідний термостат Termostat fără fir Belaidis termostatas Bezvadu termostats Juhtmevaba termostaat Безжичен термостат www.emos.
1 4 2 5 3 6 1 1 2 2 3 3 4 2
5 4 1 2 4 3 5 5 3
1 6 2 3 4 5 GB | Wireless Thermostat The P5614 wireless thermostat is designed for controlling heating and air-conditioning systems. Important • Before the first use, make sure to carefully read the Operating Manual for the thermostat, as well as the manual for the boiler or air-conditioning equipment. • Turn off power supply before installing the thermostat! • Installation should be carried out by a qualified person! • During installation, follow applicable standards.
Temperature setting: 5 °C to 35 °C in 0.5 °C increments Temperature differential: 0.2 °C Operating temperature: 0 °C to 40 °C Storage temperature: -20 °C to 60 °C Unit interconnection: via 868 MHz radio signal Transmitter unit range: up to 100 m in an open area Power supply: Control unit (transmitter): 2× 1.5 V AAA batteries Switching unit (receiver): 230 V AC/50 Hz Dimensions and weight: Control unit: 28 × 120 × 77 mm; 117 g Switching unit: 26 × 86 × 86 mm; 146 g Display Description (See Fig.
Thermostat Placement The placement of the thermostat (transmitter unit) significantly affects its functioning. Choose a location where members of the family spend most of their time, preferably on the inside wall where air circulates freely, with no direct sunlight. Do not place the thermostat in the vicinity of heat sources (such as TV sets, radiators, fridges), or close to a door. Failure to comply with these recommendations will prevent proper control over room temperature.
Boiler Connection Diagram Boiler Pre-installed wire coupler will not be connected. Expansion Valve/Electric Drive Connection Diagram Connected device PUTTING THE DEVICE INTO OPERATION Pairing the Control Unit with the Switching Unit Both thermostat units must be paired before first use. Pairing enables transfer of information between the control unit and the switching unit. Setting is done via automated pairing (self-learning). 1. Remove the cover of the thermostat (transmitter) and insert 2× 1.
If you want to change the pairing code of the two units, repeat the entire pairing procedure from step 1 – the pairing code will be rewritten automatically. If the thermostat is not working properly, please check the polarity of the batteries and whether they are sufficiently charged, or reset the thermostat by removing and reinserting the batteries. Testing Wireless Communication between the Units 1. Use the wheel to set a temperature a few degrees higher than the current room temperature. 2.
Upkeep and Maintenance The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Here are some tips for proper operation: • Read the manual carefully before using this product. • Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity and sudden changes in temperature. This would reduce accuracy of detection. • Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – these may cause damage.
WARNING: The contents of this manual may be changed without prior notice – due to printing limitations, the symbols shown may differ slightly from those on the display – the content of this manual may not be reproduced without the manufacturer’s permission. Hereby, EMOS spol. s r.o. declares that the radio equipment type P5614 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
Popis ovládacích tlačítek Termostat (vysílací jednotka) (viz obr. 2) 1 – Ovládací/potvrzovací tlačítko Přijímač (spínací jednotka) (viz obr. 3) 2 – Hlavní vypínač 3 – M/A tlačítko (červená LED) Poloha – vypnuto 4 – MANUAL tlačítko (zelená Poloha – zapnuto LED) Zadní strana termostatu (viz obr. 4) 5 – Tlačítko LEARN pro párování jednotek Způsob sejmutí přední části termostatu (viz obr.
Schéma připojení podlahového vytápění Připojené zařízení Schéma připojení kotle Kotel Předinstalovaná drátová spojka nebude zapojena. Schéma připojení expanzního ventilu/elektrického pohonu Připojené zařízení UVEDENÍ DO ČINNOSTI Spárování ovládací jednotky se spínací jednotkou Před prvním použitím je nutné obě jednotky termostatu spárovat. Spárování umožňuje přenos informací mezi ovládací a spínací jednotkou. K nastavení se používá automatické spárování (self-learning). 1.
2. Připojte správně spínací jednotku ke zdroji napětí, hlavní vypínač přepněte do polohy a stiskněte dlouze (min. 10 sekund) tlačítko M/A, začne blikat zelená dioda. 3. Na termostatu (vysílači) podržte dlouze (min. 3 sekundy) tlačítko LEARN na přístrojové desce. Zelená dioda na spínací jednotce přestane blikat, obě jednotky jsou spárované. Pokud chcete změnit párovací kód obou jednotek, zopakujte celý postup spárování od bodu č.1 – párovací kód se automaticky přepíše.
Pro vypnutí manuálního módu stiskněte znovu tlačítko MANUAL, zelená LED dioda zhasne. Podsvícení displeje Stisknutí ovládacího kolečka aktivuje podsvícení displeje po dobu 10 sekund. Péče a údržba Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu: • Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál. • Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty.
Nevyhazujte výrobek ani baterie po skončení životnosti jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Veľkosť a hmotnosť: Ovládacia jednotka: 28 × 120 × 77 mm; 117 g Spínacia jednotka: 26 × 86 × 86 mm; 146 g Popis displeja (viď obr. 1) 1 – Prevádzkový režim 4 – Nastavená teplota 2 – Režim chladenia 5 – Teplota v miestnosti 3 – Indikácia slabej batérie 6 – Režim kúrenia Popis ovládacích tlačidiel Termostat (vysielacia jednotka) (viď obr. 2) 1 – Ovládacie/potvrdzovacie tlačidlo Prijímač (spínacia jednotka) (viď obr.
Schéma zapojenia spínacej jednotky Schéma pripojenia čerpadla/motorizovaného ventilu Čerpadlo/ ventil Schéma pripojenia podlahového vykurovania Pripojené zariadenie Schéma pripojenia kotla Kotol Predinštalovaná drôtová spojka nebude zapojená.
Schéma pripojenia expanzného ventilu/elektrického pohonu Pripojené zariadenie UVEDENIE DO ČINNOSTI Spárovanie ovládacej jednotky so spínacou jednotkou Pred prvým použitím je nutné obe jednotky termostatu spárovať. Spárovanie umožňuje prenos informácií medzi ovládacou a spínacou jednotkou. K nastaveniu sa používa automatické spárovanie (self-learning). 1. Odstráňte kryt termostatu (vysielača) a vložte batérie 2× 1,5 V AAA do ovládacej jednotky (pri vkladaní dajte pozor na správnu polaritu batérií).
Hlavný vypínač Pre zapnutie spínacej jednotky prepnite vypínač do polohy . Pokiaľ nie je vykurovací/klimatizačný systém dlhšiu dobu používaný, odporúčame spínaciu jednotku vypnúť (hlavný vypínač prepnúť do polohy ). Výber prevádzkového režimu (vykurovanie, chladenie, protimrazová teplota) 1. Stlačte ovládacie koliesko na 5 sekúnd pre vstup do nastavenia režimov 2. Otáčaním ovládacieho kolieska vyberte jeden z nasledujúcich režimov: a. HEAT (vykurovací systém) b. OFF (protimrazová teplota 7 °C) c.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode. • Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku a pod. • Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu. • Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety. • Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku - môžete ho poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalifikovaný odborník.
Ważne ostrzeżenia • Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję nie tylko obsługi termostatu, ale i kotła albo urządzenia do klimatyzacji. • Przed instalacją termostatu wyłączamy doprowadzenie prądu elektrycznego! • Zalecamy, aby instalację wykonał wykwalifikowany specjalista! • Przy instalacji przestrzegamy obowiązujących norm. Specyfikacja techniczna: Włączane obciążenie: maks.
Tylna strona termostatu (patrz rys. 4) 5 – Przycisk LEARN do parowania jednostek Sposób zdejmowania przedniej części termostatu (patrz rys. 5) 2, 3 – wkrętakiem naciskamy i przytrzymujemy wewnętrzny zamek, usuwamy przednią część obudowy Sposób zdejmowania przedniej części jednostki przełączającej (patrz rys.
Schemat podłączenia ogrzewania podłogowego Podłączone urządzenie Schemat podłączenia kotła Kocioł Zainstalowana fabrycznie zworka nie będzie włączona. Schemat podłączenia zaworu rozprężnego/napędu elektrycznego Podłączone urządzenie URUCHOMIENIE DO PRACY Sparowanie jednostki sterującej z jednostką przełączającą Przed pierwszym uruchomieniem obie jednostki termostatu trzeba sparować. Sparowanie umożliwia transmisję informacji między jednostką sterującą, a przełączającą.
1. Usuwamy osłonę termostatu (nadajnika) i wkładamy baterie 2× 1,5 V AAA do jednostki sterującej (przy wkładaniu zwracamy uwagę na poprawną polaryzację baterii). Stosujemy tylko baterie alkaliczne, nie korzystamy z baterii do doładowywania. 2. Podłączamy poprawnie jednostkę przełączającą do źródła zasilania, wyłącznik główny przełączmy w położenie i naciskamy dłużej (min. 10 sekund) przycisk M/A, zacznie migać zielona dioda. 3. Na termostacie (nadajniku) przytrzymujemy dłużej (min.
Wskaźniki LED (diody) Tryb automatyczny W trybie automatycznym czerwona dioda LED będzie świecić przy włączeniu przekaźnika wyjściowego przez termostat. Tryb ręczny Naciskamy przycisk MANUAL, zapala się zielona dioda LED. Aby włączyć przekaźnik wyjściowy naciskamy przycisk M/A, zapala się czerwona dioda. Aby wyłączyć tryb ręczny naciskamy znowu przycisk MANUAL, zielona dioda LED gaśnie. Podświetlenie wyświetlacza Naciśnięcie pokrętła sterującego aktywuje podświetlenie wyświetlacza na 10 sekund.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektroniczne. • Wyrobu nie wolno zanurzać do wody, ani do innych cieczy. • Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• A termosztát beszerelése előtt szüntesse meg a tápellátást! • A felszerelést szakképzett személynek kell elvégeznie! • A felszerelést a hatályos szabványoknak megfelelően végezze. Műszaki jellemzők: Üzemi feszültség: max.
A kapcsolóegység elejének eltávolítása (lásd a 6. ábrát) 2, 3 – Egy csavarhúzó segítségével tartsa lenyomva a belső zárat, és pattintsa le a készülék elülső burkolatát. BESZERELÉS Figyelem: A termosztát cseréje előtt válassza le a fűtő-/légkondicionáló rendszert a hálózati áramforrásról. Ez megakadályozza az elektromos áram által okozott esetleges sérüléseket. A termosztát felszerelése A termosztát hátulján 4 nyílás található a falra szereléshez.
Kazán csatlakoztatási ábrája Kazán Előre telepített kábelcsatoló nem csatlakoztatható. Expanziós szelep/Elektromos működtetőrendszer csatlakoztatási ábrája Csatlakoztatott készülék A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE A vezérlőegység és a kapcsolóegység párosítása A két termosztátegységet használat előtt párosítani kell. A párosítás hozza létre a két egység közötti kommunikációt. A beállítást automatikus párosítással lehet elvégezni (öntanuló rendszer). 1.
Ha a termosztát nem működik megfelelően, ellenőrizze az elemek polaritását és töltöttségi szintjét, vagy állítsa vissza a termosztát alapbeállításait úgy, hogy kiveszi, majd visszateszi az elemeket. Az egységek közötti vezeték nélküli kommunikáció ellenőrzése 1. A tekerőgombbal állítson be egy, a helyiség jelenlegi hőmérsékleténél pár fokkal magasabb hőmérsékletet. 2. A kapcsolóegység piros LED-je ekkor világítani kezd. 3. Ha a LED nem gyullad ki, helyezze a vezérlőegységet közelebb a kapcsolóegységhez.
Használat és karbantartás A termék megfelelő használat esetén hosszú évekig hibátlanul működik. Néhány tipp a megfelelő használathoz: • A termék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. • Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, extrém hidegnek vagy páratartalomnak, illetve hirtelen hőmérséklet-változásoknak. Ez rontja az érzékelés pontosságát. • Ne helyezze a készüléket rezgésnek vagy rázkódásnak kitett helyre, mivel ezek károsíthatják a terméket.
A készülékeket és az elemeket élettartamuk végén ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé; adja le szelektív hulladékgyűjtő pontokon. A termék megfelelő hulladékkezelésével elkerülhetők az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt negatív hatások. Az anyagok újrahasznosításával óvjuk a természeti erőforrásokat.
Velikost in teža: Upravljalna enota: 28 × 120 × 77 mm; 117 g Stikalna enota: 26 × 86 × 86 mm; 146 g Opis zaslona (glej sliko 1) 1 – Delovni način 4 – Nastavljena temperatura 2 – Način hlajenje 5 – Temperatura v sobi 3 – Prikaz izpraznjene baterije 6 – Način ogrevanje Opis upravljalnih tipk Termostat (oddajna enota) (glej sliko 2) 1 – Upravljalna/potrdilna tipka Sprejemnik (stikalna enota) (glej sliko 3) 2 – Glavno stikalo 3 – M/A tipka (rdeča LED) Položaj – izklopljeno 4 – MANUAL tipka (zelena LED) Položaj
Shema priključitve stikalne enote Shema priključitve črpalke/motoriziranega ventila Črpalka/ ventil Shema priključitve talnega ogrevanja Priključena naprava Shema priključitve kotla Kotel Vnaprej inštalirana žična spona ne bo priključena.
Shema priključitve ekspanzijskega ventila/električnega pogona Priključena naprava AKTIVIRANJE Povezovanje upravljalne enote s stikalno enoto Pred prvo uporabo je treba obe enoti termostata povezati. Povezava omogoča prenos podatkov med upravljalno in stikalno enoto. Za nastavitev se uporablja avtomatsko povezovanje (self-learning). 1. Pokrov termostatu (oddajnika) odstranite in vstavite bateriji 2× 1,5 V AAA v upravljalno enoto (pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost baterij).
Izbira načina delovanja (ogrevanje, glajenje, temperatura proti zamrzovanju) 1. Za vstop v nastavitev načinov pritisnite za 5 sekund na vrtljivi gumb. 2. Z vrtenjem upravljalnega gumba izberite enega od naslednjih načinov: a. HEAT (ogrevalni sistem) b. OFF (temperatura proti zamrzovanju 7 °C) c. COOL (hladilni sistem) 3. Za potrditev izbire pritisnite na upravljani vrtljivi gumb.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo. • Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine. • Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo prodajalni, kjer ste ga kupili.
Mjerenje temperature: 0 °C do 40 °C s razlučivošću točnosti od 0,1 °C ±1 °C na 20 °C Namještanje temperature: 5 °C do 35 °C u koracima od 0,5 °C Razlika temperature: 0,2 °C Radna temperatura: 0 °C do 40 °C Temperatura skladištenja: -20 °C do 60 °C Međusobno povezivanje jedinica: putem radijskog signala na 868 MHz Domet odašiljačke jedinice: do 100 m na otvorenom Napajanje: Kontrolna jedinica (odašiljač): 2 baterije AAA od 1,5 V Prekidačka jedinica (prijemnik): 230 V AC/50 Hz Dimenzije i težina: Kontrolna je
Ugradnja termostata Na stražnjoj strani termostata nalaze se 4 otvora za pričvršćivanje na zid. Koristite priložene vijke i zidne usadnice za montažu termostata. Postavljanje termostata Mjesto na koje ćete postaviti termostat (odašiljačku jedinicu) značajno utječe na njegovo funkcioniranje. Odaberite mjesto na kojemu članovi obitelji provode najviše vremena, po mogućnosti na unutarnjem zidu gdje zrak slobodno cirkulira, a koje nije izravno izloženo suncu.
Dijagram povezivanja bojlera Bojler Unaprijed instalirana žičana poveznica se ne spaja. Dijagram povezivanja ekspanzijskog ventila/električnog pogona Priključeni uređaj PUŠTANJE U RAD Uparivanje kontrolne jedinice s prekidačkom jedinicom Obje termostatske jedinice moraju se upariti prije prvog korištenja. Uparivanje omogućuje razmjenu informacija između kontrolne i prekidačke jedinice. Namještanje se obavlja putem automatskog uparivanja (način rada automatskog učenja). 1.
Ako želite promijeniti kod uparivanja za navedene dvije jedinice, ponovite cijeli postupak uparivanja od koraka 1 – kod uparivanja će se automatski ponovno upisati. Ako termostat ne radi kako valja, provjerite polaritet baterija, stanje napunjenosti baterija ili resetirajte termostat tako što ćete nakratko izvaditi baterije. Provjera bežične komunikacije između jedinica 1. Koristite kotačić za namještanje temperature nekoliko stupnjeva veće nego što je trenutna temperatura u prostoriji. 2.
Redovno održavanje Proizvod je dizajniran za dugogodišnji neometani rad ako se njime pravilno rukuje. Nekoliko savjeta za ispravno rukovanje: • Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik. • Proizvod ne izlažite izravnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremno niskim temperaturama ili vlazi te naglim promjenama temperature. To može umanjiti točnost otkrivanja. • Proizvod ne stavljajte na mjesta na kojima se javljaju vibracije ili udarci – to može izazvati oštećenja.
znatno razlikovati od onih na zaslonu – sadržaj ovog priručnika ne smije se reproducirati bez dopuštenja proizvođača. EMOS spol. s r.o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa P5614 u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download. DE | Drahtloser Thermostat Der drahtlose Thermostat P5614 ist zur Steuerung von Heiz- oder Klimaanlagen bestimmt.
Beschreibung der Bedienungstasten Thermostat (Sendeeinheit) (s. Abb. 2) 1 – Bedienungs-/Bestätigungstaste Empfänger (Schalteinheit) (s. Abb. 3) 2 – Hauptschalter 3 – M/A-Taste (rote LED) Position – AUS 4 – MANUAL-Taste (grüne LED) Position – EIN Thermostat-Rückseite (s. Abb. 4) 5 – LEARN-Taste zum Verbinden der Einheiten Abnahme des Thermostat-Vorderteils (siehe Abb.
Schaltschema für die Schalteinheit Anschlussschema für die Pumpe/das motorisierte Ventil Pumpe/ Ventil Anschlussschema für die Fußbodenheizung Angeschlossene Geräte Anschlussschema für den Kessel Kessel Das vorinstallierte Draht-Verbindungsteil wird nicht angeschlossen.
Anschlussschema für das Expansionsventil/den elektrischen Antrieb Angeschlossenes Gerät INBETRIEBNAHME Verbinden der Steuereinheit mit der Schalteinheit Vor der ersten Verwendung müssen beiden Thermostateinheiten verbunden werden. Durch die Verbindung wird der Informationsaustausch zwischen der Steuer- und der Schalteinheit ermöglicht. Zum Einstellen wird die automatische Verbindung (Self-Learning) verwendet. 1.
3. Wenn die LED-Diode nicht leuchtet, stellen Sie die Steuereinheit näher zu Schalteinheit auf. Die Reichweite zwischen der Steuer- und Schalteinheit beträgt max. 100 m im offenen Bereich. In Innenräumen kann die Reichweite infolge von Signalblockierungen durch Wände und andere Hindernisse geringer sein. Hauptschalter Zum Einschalten der Schalteinheit schalten Sie den Schalter in die Position um.
• Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und rapiden Temperaturschwankungen aus. Dies würde die Genauigkeit der Ablesungen senken. • Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen und Erschütterungen sind – sie können das Produkt beschädigen.
gen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu verhindern. Das Recycling der Werkstoffe schont natürliche Ressourcen. Detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, bei einem Entsorgungsdienst für Haushaltsabfälle oder bei der Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt gekauft haben.
Розмір і вага: Керуючий пристрій: 28 × 120 × 77 мм; 117 г Пристрій вмикання: 26 × 86 × 86 мм; 146 г Опис дисплея (див мал. 1) 4 – Налаштована температура 1 – Робочий режим 5 – Температура в приміщенні 2 – Режим охолодження 6 – Режим отоплення 3 – Показник розрядженої батарейки Опис кнопок керування Термостат (блок передавача) (див. мал. 2) 1 – Кнопка керування / підтвердження Приймач (пристрій вмикання) (див. мал.
біля дверей. Якщо ви не дотримуєтеся цих рекомендацій, температура в приміщенні не буде правильною. Схема підключення термостата Схема підключення насоса / моторного клапана Насос / клапан Схема підключення опалення підлоги Підключений обладнання Схема підключення котла Котел Заздалегідь встановлений з’єднувач дротів не буде підключений.
Схема підключення розширювального клапана / електроприводу Підключений пристрій ВСТУП В ЕКСПЛУАТАЦІЮ З’єднайте пристрій керування з пристроєм вмикання Перед тим, як вперше користуватись, обидва термостати необхідно з’єднати. З’єднання дозволяє передавати інформацію між пристроєм керування та пристроєм вмикання. Для налаштування використовується автоматичне з’єднання (selflearning). 1. Зніміть кришку термостата (передавача) та вставте батарейки 2× 1,5 В ААА у пристрій керування.
Діапазон між пристроями керування та вмикання становить максимально 100 м у відкритому просторі. У внутрішніх просторах діапазон може бути зменшений по причині блокування сигналу стінами та іншими перешкодами. Головний вимикач Для вмикання пристрою поверніть перемикач у положення, . Якщо система опалення / кондиціонування не використовується протягом довшого часу, рекомендуємо пристрій вимкнути (головний перемикач переключити на позицію ).
• Виріб не поміщайте у місцях де буває вібрація чи трясіння – можуть причинити його пошкодження. • Виріб не піддавайте надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій температурі або вологості - це могло б пошкоджити функцію виробу, скоротити енергетичну якість, пошкодити батарейки чи деформати пластмасові частини. • Виріб не піддавайте дощу та вологості, краплям та бризкам води. • Не поміщайте на виріб жодне джерело відкритого вогню, напр. запалену свічку та інше.
Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіообладнання P5614 відповідає Директивам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті http://www.emos.eu/download. RO|MD | Termostat fără fir Termostatul fără fir P5614 este destinat pentru comanda sistemelor termice sau de climatizare Avertizări importante • Înainte de prima utilizare citiţi cu atenţie manualul de utilizare a termostatului, precum şi al cazanului sau instalaţiei de climatizare.
Receptor (unitate de comutare) (vezi fig. 3) 3 – Butonul M/A (LED roșie) 2 – Întrerupător principal 4 – Butonul MANUAL (LED verde) Poziția – oprit Poziția – pornit Partea dorsală a termostatului (vezi fig. 4) 5 – Butonul LEARN pentru asocierea unităților Modul de îndepărtare a părții frontale a termostatului (vezi fig. 5) 2, 3 – apăsați cu șurubelnița și țineți blocajul interior, îndepărtați capacul frontal Modul de îndepărtare a părții frontale a unității de comutare (vezi fig.
Schema de conectare a încălziri în podea Dispozitivul conectat Schema de conectare a cazanului Cazan Puntea de sârmă preinstalată nu va fi conectată. Schema de conectare a supapei de expansiune/acționării electrice Dispozitivul conectat PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE Asocierea unității de comandă cu unitatea de comutare Înainte de prima utilizare este necesară asocierea ambelor unități ale termostatului. Asocierea permite transmisia de informații între unitatea de comandă și cea de comutare.
1. Îndepărtați capacul termostatului (emițătorului) și introduceți bateriile 2× 1,5 V AAA în unitatea de comandă (respectați polaritatea corectă a bateriilor). Folosiți doar baterii alcaline, nu folosiți baterii reîncărcabile. 2. Conectați corect unitatea de comutare la sursa de tensiune, comutați întrerupătorul principal în poziția și apăsați lung (min. 10 secunde) butonul M/A, începe să clipească dioda verde. 3. Pe termostat (emițător) țineți lung (min. 3 secunde) butonul LEARN pe placa de comandă.
Indicatoare LED (diode) Regim automat În regimul automat va lumina dioda LED roșie în timpul conectării releului ieșire de către termostat. Regim manual Apăsați butonul MANUAL, se aprinde dioda LED verde. După conectarea releului ieșire apăsați butonul M/A, se aprinde dioda roșie. Pentru ieșirea din regimul manual apăsați din nou butonul MANUAL, dioda LED verde se stinge. Iluminarea ecranului Prin apăsarea rotiței de comandă se activează iluminarea ecranului pe 10 secunde.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri niciun fel de reparaţii. Predaţi-l spre reparare la magazinul în care l-aţi procurat.
Temperatūros matavimas: nuo 0 °C iki 40 °C su 0,1 °C tikslumu ±1 °C esant 20 °C Temperatūros nustatymas: nuo 5 °C iki 35 °C 0,5 °C žingsniais Temperatūros skirtumas: 0,2 °C Darbinė temperatūra: nuo 0 °C iki 40 °C Laikymo temperatūra: nuo –20 °C iki 60 °C Blokų tarpusavio ryšys: naudojant 868 Mhz radijo signalą Siųstuvo veikimo ribos: iki 100 m atviroje vietoje Maitinimo šaltinis: Valdymo blokas (siųstuvo): 2 vnt.
Termostato montavimo vieta Termostato (siųstuvo) montavimo vieta turi didelę įtaką jo veikimui. Pasirinkite vietą, kur šeimos nariai praleidžia daugiausia laiko, pageidautina, montuokite ant vidinės sienos, kur oras laisvai cirkuliuoja ir nepatenka tiesioginių saulės spindulių. Nemontuokite termostato netoli šilumos šaltinių, tokių kaip televizorius, radiatoriai, šaldytuvai, ir durų. Nesilaikant šių rekomendacijų nebus galima tinkamai valdyti kambario temperatūros.
Išsiplėtimo vožtuvo / el. pavaros prijungimo diagrama Prijungtas prietaisas PRIETAISO NAUDOJIMAS Valdymo bloko susiejimas su perjungimo bloku Abu termostato blokus reikia susieti prieš naudojant pirmą kartą. Susiejus galima perduoti informaciją tarp valdymo bloko ir perjungimo bloko. Nuostatos keičiamos automatinio siejimo būdu (mokosi savarankiškai). 1. Nuimkite termostato (siųstuvo) dangtelį ir įdėkite dvi 1,5 V AAA baterijas į valdymo bloką (atsižvelkite į baterijų poliškumą).
Jei šildymo / oro kondicionavimo sistema ilgą laiką nenaudojama, rekomenduojama išjungti perjungimo bloką (pagrindinį jungiklį įjunkite į padėtį ). Veikimo režimo parinkimas (šildymas, vėsinimas, apsauga nuo užšalimo) 1. Paspauskite ir 5 sekundes palaikykite valdymo ratuką, kad atvertumėte režimo nuostatas 2. Pasukite valdymo ratuką, kad pasirinktumėte vieną iš šių režimų: a. „HEAT“ (šildymo sistema) b. „OFF“ (apsauga nuo užšalimo, 7 °C temperatūra) c. „COOL“ (vėsinimo sistema) 3.
• Nepalikite jo netoli atviros liepsnos šaltinių, pvz., degančios žvakės ar kt. • Nedėkite gaminio nepakankamai vėdinamose vietose. • Nedėkite jokių objektų į gaminio vėdinimo angas. • Nelieskite gaminio vidaus elektros grandinių, nes galite pažeisti gaminį ir automatiškai netekti garantijos. Prietaisą remontuoti gali tik kvalifikuotas specialistas. • Gaminį valykite šiek tiek drėgnu minkštu audiniu.
• Pirms termostata uzstādīšanas, izslēdziet strāvas padevi! • Uzstādīšana jāveic kvalificētam speciālistam! • Uzstādīšanas laikā ievērojiet piemērojamos standartus. Tehniskā specifikācija Pārslēdzamā slodze: maks.
Pārslēgšanas iekārtas priekšpuses noņemšanas procedūra (skatīt 6. attēlu) 2, 3 – Ar skrūvgriezi nospiediet uz leju un turiet iekšējo slēdzeni, noņemiet priekšējo vāku UZSTĀDĪŠANA Brīdinājums! Pirms termostata nomaiņas atvienojiet apkures/gaisa kondicionēšanas sistēmu no jūsu dzīvokļa elektrotīkla. Tas nepieļaus potenciālas elektriskās strāvas izraisītas traumas. Termostata uzstādīšana Termostata aizmugurē ir četras atveres uzstādīšanai pie sienas.
Apkures katla savienojumu shēma Apkures katls Iepriekš uzstādīta vadu savienotājapskava netiks pievienota. Izplešanās vārsta/elektropiedziņas savienojumu shēma Pievienotā ierīce IERĪCES LIETOŠANAS UZSĀKŠANA Vadības bloka savienošana pārī ar pārslēgšanas iekārtu Abām termostata iekārtām pirms pirmās lietošanas reizes ir jābūt savienotām pārī. Savienošana pārī nodrošina informācijas apmaiņu starp vadības bloku un pārslēgšanas iekārtu.
Ja vēlaties nomainīt abu iekārtu savienojuma kodu, atkārtojiet visu pārī savienošanas procedūru no 1. darbības – savienojuma kods tiks pārrakstīts automātiski. Ja termostats nedarbojas pareizi, lūdzu, pārbaudiet bateriju polaritāti, vai tās ir pietiekami uzlādētas, vai arī atiestatiet termostatu, izņemot un ievietojot atpakaļ baterijas. Bezvadu savienojuma starp iekārtām pārbaude 1. Izmantojiet ripu, lai iestatītu temperatūru pāris grādus augstāk nekā pašreizējā istabas temperatūra. 2.
Displeja apgaismojums Nospiežot vadības ripu, desmit sekundes tiek aktivizēts displeja apgaismojums. Apkope un uzturēšana Izstrādājums ir paredzēts, lai uzticami kalpotu gadiem, ja to izmanto pareizi. Turpmāk ir sniegti daži padomi pareizas darbības nodrošināšanai. • Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju. • Nepakļaujiet izstrādājumu tiešiem saules stariem, lielam aukstumam un mitrumam, kā arī pēkšņām temperatūras izmaiņām. Tas mazinās noteikšanas precizitāti.
resursus. Lai iegūtu plašāku informāciju par šā izstrādājuma otrreizēju pārstrādi, sazinieties ar pašvaldības iestādi, sadzīves atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumu vai pārdošanas vietu, kur iegādājāties šo izstrādājumu. BRĪDINĀJUMS! Šīs rokasgrāmatas saturs var tikt grozīts bez iepriekšēja brīdinājuma; ņemot vērā drukāšanas ierobežojumus, norādītie simboli var nedaudz atšķirties no tiem, kas ir redzami displejā; šīs rokasgrāmatas saturu ir aizliegts reproducēt bez ražotāja atļaujas. Ar šo EMOS spol. s r.o.
Kuva kirjeldus (vt joonist 1) 1 – töörežiim 2 – jahutusrežiim 3 – patarei tühjenemise näidik 4 – määratud temperatuur 5 – toatemperatuur 6 – kütterežiim Juhtnupu kirjeldus Termostaat (saatja) (vt joonist 2) 1 – juht-/kinnitusnupp Vastuvõtja (lülitusseade) (vt joonist 3) 2 – pealüliti 3 – M/A nupp (punane LED) asend: väljas 4 – nupp MANUAALNE (roheline asend: sees LED) Termostaadi tagakülg (vt joonist 4) 5 – ÕPPIMISE nupp seadmete ühendamiseks Termostaadi esiosa eemaldamise kord (vt joonist 5) 2, 3 – kasut
Lülitusseade elektriskeem Pumba/motoriseeritud klapi ühendusskeem Pump/ klapp Põrandakütte ühendusskeem Ühendatud seade Boileri ühendusskeem Boiler Eelnevalt paigaldatud sidestit ei ühendata.
Paisventiili/elektriajami ühendusskeem Ühendatud seade SEADME KASUTUSELEVÕTT Juhtseadme sidumine lülitusseadmega Enne esmakordset kasutamist tuleb mõlemad termostaadiseadmed siduda. Sidumine võimaldab edastada teavet juhtseadme ja lülitusseadme vahel. Seadistamine toimub automaatse sidumise teel – eneseõpe 1. Eemaldage termostaadi (saatja) kate ja paigaldage juhtseadmesse 2× 1,5 V AAA patareid (veenduge, et patareide polaarsus oleks õige). Kasutada ainult leelispatareisid.
Kui kütte-/kliimasüsteemi pikemat aega ei kasutata, on soovitatav lülitusseade välja lülitada (lülitage pealüliti asendisse ). Töörežiimi valimine (küte, jahutus, külmakindlustemperatuur) 1. Režiimi seadetesse sisenemiseks vajutage ja hoidke 5 sekundit juhtketast. 2. Keerake juhtketast, et valida üks järgmistest režiimidest: a. HEAT (küttesüsteem) b. OFF (külmakindlustemperatuur 7 °C) c. COOL (jahutussüsteem) 3. Valiku kinnitamiseks vajutage juhtketast.
• Ärge muutke toote sisemisi elektriahelaid – see võib toodet kahjustada ja tühistab automaatselt garantii. Toodet tohib parandada ainult kvalifitseeritud spetsialist. • Toote puhastamiseks kasutage kergelt niisutatud pehmet lappi. Ärge kasutage lahusteid ega puhastusvahendeid – need võivad plastikust osasid kriimustada ja põhjustada elektriahelate korrosiooni. • Ärge kastke toodet vette või muudesse vedelikke. • Toote kahjustuse või defekti korral ei tohi te seda ise remontida.
Технически характеристики: Превключван товар: макс.
МОНТИРАНЕ Предупреждение: Преди да пристъпите към подмяната на термостата, изключете захранването на отоплителната/охладителната система в жилището. Това ще предотврати евентуални наранявания, причинени от електрически ток. Монтиране на термостата На задната страна на термостата има 4 отвора за монтиране на стена. Използвайте доставените в комплекта винтове и дюбели за стена, за да монтирате термостата.
Схема на свързване на котел Котел Предварително монтираният съединител за проводници няма да бъде свързан. Схема на свързване на разширителен шибър/електрическо задвижване Свързано устройство ВЪВЕЖДАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО В ЕКСПЛОАТАЦИЯ Сдвояване на управляващия и превключващия модул Преди първоначалната употреба и двата модула на термостата трябва да бъдат сдвоени. Сдвояването позволява предаване на информация между управляващия и превключващия модул.
Зеленият светодиод на превключващия модул ще спре да мига, което означава, че двата модула вече са сдвоени. Ако желаете да промените кода за сдвояване на двата модула, повторете цялата процедура по сдвояване от стъпка 1 – новият код за сдвояване ще се изпише автоматично. Ако термостатът не работи нормално, проверете поляритета на батериите и дали са достатъчно заредени, или нулирайте термостата, като извадите и отново поставите батериите. Проверка на безжичната връзка между модулите 1.
За включване на изходното реле натиснете бутона M/A; червен светодиод ще светне. За излизане от ръчния режим натиснете отново бутона MANUAL; зеленият светодиод угасва. Подсветка на дисплея Натискането на въртящия се контролер активира подсветка на дисплея за 10 секунди. Обслужване и поддръжка Уредът е проектиран да работи безпроблемно в продължение на години, ако се използва правилно.
собности, както и липсата на опит или познания не им позволяват да го използват по безопасен начин. Такива лица трябва да бъдат инструктирани как да използват устройството и да са под надзора на лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата не бива да остават без наблюдение и да си играят с уреда. Когато решите вече да не използвате уреда и батериите, не ги изхвърляйте с общите битови отпадъци; предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци.
GARANCIJSKA IZJAVA 1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku. 2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev. 3. EMOS SI, d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi. 4. Za čas popravila se garancijski rok podaljša. 5.