Instruction Sheet ATP-1500 1500 Bar Air-Hydraulic Pump L2743 Rev. A 06/10 Index: English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-16 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-24 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-33 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.2 ATP-1500 Safety Precautions Warning: Failure to observe the following precautions may result in serious personal injury or death! ➊ • Always wear eye protection, gloves and boots when operating the pump. • High pressure hydraulic equipment can be very dangerous if misused. Keep away from oil leakages at high pressure. Liquid escaping from highly pressurized equipment has sufficient power to penetrate the skin, which can cause blood poisoning.
.0 SPECIFICATIONS 3.1 Performance Data ATP-1500 Air-Hydraulic Pump – Flow vs. System, Pressure 30 [0,49] 25 [0,40] 80 PSI [5,5 bar] Air Pressure FLOW in3/min.
1 2 4 3 6 7 13 9 5 8 10 12 11 Key: 1. Air Inlet Connection (1/2 NPT) 2. Roll Cage 3. Air Muffler 4. Hydraulic Pressure Gauge 5. 6. 7. 8. 9. Hydraulic Oil Reservoir Air Pressure Gauge Air Pressure Regulator Filter Bowl Assembly Air Pressure Relief Valve 10. 11. 12. 13. Hydraulic Filter Air-Shutoff Valve Hydraulic Oil Outlet Connection Oil Return-to-Tank Valve (pressure release to reservoir) Figure 2, Pump Features and Components (Note: guards and covers removed for illustrative purposes only.
4.4 Pump Priming (air bleeding) 4. Connect air supply hose to the pump air inlet connection. IMPORTANT: New pumps MUST be primed BEFORE initial startup. Perform priming procedure as described in the following steps. Refer to figures 4 through 7. 5. While air-shutoff valve remains CLOSED, activate air source and check the air pressure gauge. If any pressure is indicated, turn air pressure regulator knob counter-clockwise as required, until gauge indicates zero [0] psi/bar. 1. 2. 3.
5.0 PUMP OPERATION 5. Fully close the reservoir filler cap. IMPORTANT: Reservoir filler cap must be fully closed when pump is not in use to prevent contaminants from entering the system. Operate the pump as described in sections 5.1 through 5.4. Refer to Figures 4 through 7. IMPORTANT: New pumps must be primed before operation. Refer to Section 4.4. 6. Store the pump as described in Section 6.0. 5.1 Before Pressurizing the Pump 6.0 STORAGE 1.
WARNING: Before beginning any maintenance or repairs, be sure that oil return-to-tank valve is open and that air-shutoff valve is closed. Always disconnect air and hydraulic lines from pump. Verify that gauges indicate zero [0] psi/bar. Note: For additional information, go to www.camozzi.com. 7.1 Air Filter Replace the air filter element if it appears dirty, or if there is a noticeable drop in airflow. See Figure 9 for parts diagram. 7.
.0 TROUBLESHOOTING Only qualified hydraulic technicians should service the pump or system components. A system failure is not necessarily the result of a pump malfunction. To determine the cause of the problem, the complete system must be considered in any diagnostic procedure. The following troubleshooting chart is intended to be used only as an aid in determining if a problem exists. For repair service, contact your Enerpac Authorized Service Center. Problem Possible Cause Action Pump does not cycle.
Fiche d’instructions Pompe hydropneumatique de 1 500 Bars L2743 Rev. A 06/10 1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport. 2.0 SÉCURITÉ 2.
2.2 ATP-1500 Consignes de sécurité Avertissement : Le non respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves et/ou fatales ! ➊ • Toujours porter une protection oculaire, des gants et des bottes lors de l'utilisation de la pompe. • L'équipement hydraulique haute pression peut être très dangereux s'il n'est pas employé correctement. Maintenir à distance des fuites de carburant à haute pression.
3.0 SPÉCIFICATIONS 3.1 Caractéristiques complètes Pompe hydropneumatique ATP-1500 - Débit par rapport à la pression du système 0,49 [30] 0,40 [25] Pression d’air de 5,5 bars [80 psi] CIRCULATION l/min [cu. po./min.
1 2 4 3 6 7 13 9 5 8 10 12 11 Clé: 1. Branchement de l'admission d'air (1/2 NPT) 2. Cadre de protection 3. Silencieux d’air 4. Jauge de pression hydraulique 5. 6. 7. 8. 9. Réservoir d’huile hydraulique Manomètre Régulateur de pression d’air Cloche de filtre Soupape de sûreté d’air 10. Filtre hydraulique 11. Vanne d'isolement d’air 12. Branchement de sortie d’huile hydraulique 13.
4.4 Amorçage de la pompe (désaération) 4. IMPORTANT: Les pompes neuves DOIVENT être amorcées AVANT le démarrage initial. Suivre la procédure d'amorçage telle qu’elle est décrite dans les étapes suivantes. Se référer aux figures 4 à 7. Connecter le flexible d'alimentation en air à l’entrée d'air de la pompe. 5. Lorsque la vanne d'isolement d'air est FERMÉE, activer la source d'air et vérifier le manomètre.
5.0 UTILISATION DE LA POMPE 5. Fermer complètement le bouchon de remplissage du réservoir. IMPORTANT: RLe bouchon de remplissage du réservoir doit être complètement fermé quand la pompe n'est pas utilisée pour empêcher des contaminants de pénétrer dans le système. Faire fonctionner la pompe comme décrit dans les sections 5.1 à 5.4. Se référer aux figures 4 à 7. IMPORTANT: Les pompes neuves doivent être amorcées avant leur utilisation. Se référer à la Section 4.4. 6.
d’huile. Le filtre peut être nettoyé et à nouveau utilisé s’il est en bon état. Cependant, il sera nécessaire d’installer un nouveau filtre si l’ancien est abîmé ou s'il a été nettoyé plus de trois fois. Vérifier le filtre si une baisse de la performance de la pompe est constatée. Voir la Figure 10 pour le schéma des pièces.
8.0 DÉPANNAGE Seuls des techniciens hydrauliques qualifiés sont habilités à intervenir pour entretenir la pompe ou les composants du système. Une panne du système n'est pas nécessairement le résultat d'un dysfonctionnement de la pompe. Pour déterminer l'origine du problème, le système complet doit être pris en compte lors de la procédure de diagnostic. Le tableau de dépannage suivant n'est qu'un outil servant à déterminer si un problème existe.
Bedienungsanleitung ATP-1500 Druckluftbetriebene Hydraulikpumpe 1500 bar L2743 Rev. A 06/10 1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG: Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich. 2.0 SICHERHEIT 2.
2.2 AP-1500 Sicherheitsmaßnahmen Warnung: Nichtbeachten der folgenden Sicherheitsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen oder Todesfällen führen! ➊ • Tragen Sie immer einen Augenschutz, Handschuhe und Stiefel, wenn Sie die Pumpe betreiben. • Hochdruck-Hydraulikgeräte können bei falschem Gebrauch sehr gefährlich sein. Halten Sie sich bei Hochdruck von Öllecks entfernt.
3.0 TECHNISCHE DATEN 3.1 Leistungsdaten druckluftbetriebene Hydraulikpumpe ATP-1500 – Durchfluss vs.
1 2 4 3 6 7 13 9 5 8 10 12 11 Schlüssel: 1. Lufteinlassanschluss (1/2 NPT) 2. Sicherheitskäfig 3. Luftschalldämpfer 4. Hydraulisches Manometer 5. 6. 7. 8. 9. Hydraulikölbehälter Luftdruckmesser Luftdruckregler Filtertopfbaugruppe Entlüftungsventil 10. 11. 12. 13. Hydraulikfilter Luftabsperrventil Hydrauliköl-Auslassanschluss Ölventil zurück zum Tank (Druckverringerung zum Behälter) Abb.
4.4 Vorfüllen der Pumpe (Entleeren der Luft) 4. WICHTIG: Neue Pumpen MÜSSEN VOR der Inbetriebnahme vorgefüllt werden. Schließen Sie den Luftversorgungsschlauch Lufteinlassanschluss der Pumpe an. 5. Aktivieren Sie bei GESCHLOSSENEM Luftabsperrventil die Luftquelle und überprüfen Sie den Luftdruckmesser. Wenn ein Druck angezeigt wird, drehen Sie den Luftdruckregler so weit wie nötig entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das Messgerät [0] bar/psi anzeigt. Führen Sie das Vorfüllen wie unten beschrieben durch.
5. Schließen Sie die Füllungskappe des Behälters vollständig. WICHTIG: Die Füllungskappe des Behälters muss vollständig geschlossen sein, wenn die Pumpe nicht verwendet wird, um zu verhindern, dass Verunreinigungen in das System gelangen. 6. Bewahren Sie die Pumpe wie in Abschnitt 6.0 beschrieben auf. 5.0 PUMPENBETRIEB Betreiben Sie die Pumpe wie in den Abschnitten 5.1 bis 5.4 beschrieben. Siehe Abb. 4 bis 7. WICHTIG: Neue Pumpen müssen vor dem Betrieb vorgefüllt werden. Siehe Abschnitt 4,4. 6.
Entfernen Sie das Hydraulikfilterelement bei jedem Ölwechsel und überprüfen Sie es. Das Element kann gereinigt und wiederverwendet werden, wenn es in gutem Zustand ist. Jedoch sollte in neues Element eingebaut werden, wenn das alte Element beschädigt ist oder öfter als dreimal gereinigt wurde. Überprüfen Sie das Element wenn eine merkliche Verringerung der Pumpenleistung auftritt. Teilediagramm siehe Abb. 10.
8.0 FEHLERBEHEBUNG Nur qualifizierte Hydrauliktechniker sollten die Pumpe oder Systemkomponenten warten und reparieren. Ein Systemausfall ist nicht notwendigerweise das Ergebnis einer Fehlfunktion der Pumpe. Um die Ursache des Problems festzustellen, muss das vollständige System beim Diagnoseverfahren berücksichtigt werden. Die folgende Fehlerbehebungstabelle ist nur als Hilfe gedacht, um festzustellen, ob ein Problem vorliegt. Wenden Sie sich für die Reparatur an Ihr autorisiertes Enerpac-Servicecenter.
Foglio Istruzione ATP-1500 Pompa ad aria-idraulica da 1500 Bar L2743 Rev. A 06/10 1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sono coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in efficienza del materiale. 2.0 SICUREZZA 2.
2.2 ATP-1500 Precauzioni di sicurezza Avviso: La mancata osservanza delle seguenti precauzioni di sicurezza può risultare in un serio ferimento o nella morte delle persone. ➊ • Indossare sempre la protezione degli occhi, guanti e stivali quando si aziona la pompa. • L’equipaggiamento idraulico ad alta pressione può essere molto pericoloso, se viene usato in modo improprio. Stare lontani dalle fughe di olio ad alta pressione.
3.0 SPECIFICHE 3.
1 2 4 3 6 7 13 9 5 8 10 12 11 Legenda: 1. Collegamento di entrata dell’aria (1/2 NPT) 2. Gabbia a rulli 3. Silenziatore aria 4. Manometro pressione idraulica 5. Serbatoio olio idraulico 10. Filtro idraulico 6. Manometro pressione aria 11. Valvola esclusione aria 7. Regolatore pressione aria 12. Collegamento uscita olio idraulico 8. Assieme coppa filtro 13. Valvola ritorno olio al serbatoio (scarico pressione nel serbatoio) 9.
4.4 Adescamento della pompa (spurgo dell’aria) IMPORTANTE: Le pompe nuove DEBBONO essere adescate PRIMA dell’avvio iniziale. Seguire la procedura di adescamento come descritta nei passi seguenti. Fare riferimento alle Figure da 4 a 7. 4. Collegare il tubo flessibile dell’aria al raccordo di entrata dell’aria nella pompa 5. Mentre la valvola di esclusione dell’aria rimane CHIUSA, attivare la mandata dell’aria e controllare il manometro dell’aria.
5.0 FUNZIONAMENTO DELLA POMPA 2. Aprire lentamente la valvola di ritorno dell’olio al serbatoio (se é chiusa) per scaricare la pressione idraulica residua. Verificare che il manometro della pressione idraulica indichi zero [0] bar/ psi 3. Scollegare il tubo flessibile di alimentazione dell’aria dal raccordo dell’aria della pompa. 4. Scollegare il tubo flessibile di alimentazione dell’olio dal raccordo di uscita dell’olio della pompa. 5. Chiudere completamente il cappuccio di riempimento del serbatoio.
6. Silenziatore aria Aprire la valvola di scarico del serbatoio. Adescare la pompa come descritto nella in Sezione 4.4. 7.5 Filtro idraulico Smontare e ispezionare l’elemento filtrante idraulico ad ogni cambio dell’olio. Se l’elemento è in buone condizioni esso può essere pulito e riutilizzato. Se invece il vecchio elemento è danneggiato o è stato pulito più di tre volte, installare un elemento nuovo. Controllare l’elemento se si verifica una notevole caduta di pressione nelle prestazioni della pompa.
USCITA OLIO ENTRATA OLIO Legenda: 1. Cappuccio terminale Nota: Per informazione addizionale, 2. O-ring visitare www.arrowpneumatics.com. 3. Molla 4. Involucro 5. Molla 6. Elemento, 90 Micron (numero componente Arrow EK9052V-90) 7.
8.0 ELIMINAZIONE DIFETTI Solo tecnici idraulici qualificati dovrebbero intervenire sulla pompa e sui componenti del sistema. Un difettoso funzionamento del sistema non è necessariamente il risultato di una disfunzione della pompa. Per determinare la causa del problema, si deve esaminare tutto il sistema con una procedura di diagnosi. Il seguente diagramma per l’eliminazione dei difetti é inteso per essere usato come un aiuto per determinare se il problema esiste.
Instrucciones Bomba hidráulica-aire ATP-1500 1500 bar L2743 Rev. A 06/10 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si hay daños producidos en el transporte. Debido a que la garantía no ampara daños en transporte, si los hubiese, informe inmediatamente a la empresa de transportes, puesto que ésta es responsable de todos los gastos de reparaciones o reemplazo que resulten por daños producidos en el transporte. 2.0 SEGURIDAD 2.
2.2 Precauciones de seguridad de la ATP-1500 Advertencia: La inobservancia de las siguientes precauciones puede dar como resultado lesiones graves o la muerte. ➊ • Siempre usar protección para los ojos, guantes y botas al operar la bomba. • Si no se utiliza correctamente, el equipo hidráulico a alta presión puede ser muy peligroso. Mantenerse alejado de fugas de aceite a alta presión.
3.0 ESPECIFICACIONES 3.1 Datos de rendimiento Bomba hidráulica-aire ATP-1500 – Caudal vs. Presión del sistema 0,49 [30] 0,40 [25] Presión de trabajo de 80 psi [5,5 bar] FLUJO l/min [Cu. Pulg.
1 2 4 3 6 7 13 9 5 8 10 12 11 Clave: 1. Conexión de entrada de aire (1/2 NPT) 2. Armazón 3. Silenciador 4. Manómetro hidráulico 5. Reserva del aceite hidráulico 6. 7. 8. 9. Manómetro neumático Regulador de la presión del aire Conjunto del recipiente del filtro Válvula de alivio de la presión neumática 10. Filtro hidráulico 11. Válvula de aislamiento neumático 12. Conexión de la salida del aceite hidráulico 13.
4.4 Cebado de la bomba (purga de aire) 4. IMPORTANT: Las nuevas bombas DEBEN cebarse ANTES del arranque inicial. Conectar la manguera de suministro de aire a la conexión de entrada de aire de la bomba. 5. Mientras la válvula de aislamiento neumático permanece CERRADA, activar la fuente de aire y comprobar el manómetro de aire. Si se indica alguna presión, girar el regulador presostático en sentido antihorario según se necesite hasta que indique cero [0] psi/ bar.
5.0 PFUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA Operar la bomba como se describe en las secciones 5.1 a 5.4. Consultar las figuras 4 a 7. IMPORTANTE: Las nuevas bombas deben cebarse antes del arranque inicial. Consultar la sección 4.4. 5. Cerrar completamente el tapón de llenado del depósito. IMPORTANT: El tapón de llenado del depósito debe estar completamente cerrado cuando la bomba no se use para evitar que entren partículas contaminantes en el sistema. 6. Almacenar la bomba como se describe en la sección 6.0. 5.
ADVERTENCIA: Antes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, asegurarse de que la válvula de retorno de aceite al tanque está abierta y de que la válvula de aislamiento neumático está cerrada. Desconectar siempre las líneas neumática e hidráulica de la bomba. Verificar que el manómetro indica cero [0] psi/bar Nota: Para obtener información adicional, vaya www.camozzi.com. 7.
8.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Sólo técnicos hidráulicos cualificados deberían realizar tareas de servicio en la bomba o los componentes del sistema. Un fallo del sistema no es necesariamente el resultado de un mal funcionamiento de la bomba. Para determinar las causas del problema, debería considerarse el sistema completo en cualquier procedimiento de diagnóstico. La tabla de solución de problemas siguiente ha de ser usada únicamente como ayuda para determinar si existe un problema.
Instructieblad ATP-1500 1500 Bar Lucht-hydraulische pomp L2743 Rev. A 06/10 1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt niet door de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens de verzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van op de hoogte stellen.
2.2 Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen Waarschuwing: niet-naleving van de volgende voorzorgen kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel of de dood! ➊ • Draag altijd oogbescherming, handschoenen en laarzen bij het bedienen van de pomp. • Hogedruk hydraulische apparatuur kan gevaarlijk zijn bij misbruik. Blijf uit de buurt van olielekken onder hoge druk. Vloeistof die ontsnapt uit apparatuur onder zeer hoge druk heeft voldoende vermogen om binnen te dringen in de huid, wat kan leiden tot bloedvergiftiging.
3.0 SPECIFICATIES 3.1 Prestatiegegevens Lucht-hydraulische pomp – stroom tgo. systeemdruk 0,49 [30] 0,40 [25] 5,5 bar luchtdruk STROOM l/min [cu.in.
1 2 4 3 6 7 13 9 5 8 10 12 11 Elementen: 1. 2. 3. 4. Luchtinlaataansluiting (1/2 NPT) Beschermframe Lucht geluidsdemper Hydraulische drukmeter 5. 6. 7. 8. 9. Hydraulisch oliereservoir Manometer Lucht drukregulateur Filterkom montage Luchtdrukontlastklep 10. Hydraulische filter 11. Luchtklep 12. Hydraulische olie uitlaataansluiting 13.
4.4 Pomp op druk brengen (lucht ontlasten) 4. BELANGRIJK: Nnieuwe pompen MOETEN op druk gebracht worden VOOR het eerste gebruik. Sluit de luchttoevoerslang aan op de luchtinlaataansluiting van de pomp. 5. Terwijl de luchtklep GESLOTEN blijft, activeer de luchtbron en controleer de manometer. Als er druk wordt aangeduid, draai de luchtdruk regelknop naar links naargelang vereist tot de manometer 0 bar aanduidt. Voer de drukprocedure uit zoals beschreven in de volgende stappen.
5.0 POMPWERKING Bedien de pomp, zoals beschreven in de Secties 5.1 tot en met 5.4. Raadpleeg de Figuren 4 tot en met 7. BELANGRIJK: de reservoir vuldop moet volledig worden gesloten wanneer de pomp niet in gebruik is om te voorkomen dat verontreinigende materialen het systeem binnendringen. BELANGRIJK: nieuwe pompen moeten vóór de werking onder druk worden gebracht. Zie Sectie 4.4. 6. 5.1 Vóór de pompdruk • Zorg ervoor dat de olieklep retour-naar-tank zich in de OPEN positie bevindt. 1. 2. 3. 4.
WAARSCHUWING: voor het onderhoud en reparaties, zorg ervoor dat de olieklep retour-naar-tank open is en dat de luchtklep gesloten is. Koppel de lucht- en hydraulische leidingen altijd los van de pomp. Verifieer of de manometer 0 bar aanduidt. Opmerking: voor meer informatie, ga naar www.camozzi.com. 7.1 Luchtfilter Vervang het luchtfilterelement indien dit vuil blijkt, of als er sprake is van een merkbare daling in de luchtstroom. Zie Figuur 9 voor onderdelendiagram. 7.
8.0 PROBLEMEN OPLOSSEN Uitsluitend bevoegde hydraulische technici mogen onderhoud aan de pomp of systeemonderdelen verrichten. Een systeemstoring is niet noodzakelijkerwijze het resultaat van een pompdefect. Om de oorzaak van het probleem te bepalen moet het volledige systeem in een diagnoseprocedure worden betrokken. De tabel voor foutopsporing is bedoeld om te worden gebruikt als hulpmiddel bij het bepalen of een probleem bestaat. Voor reparatie, neem contact op met een erkend Enerpac servicecentrum.
Folha de Instruções ATP-1500 Bomba Hidráulica com acionamento Pneumático - 1500 Bar L2743 Rev. A 06/10 1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO Inspecione visualmente todos os componentes verificando se houve avarias durante o transporte. Avarias no transporte não são cobertas pela garantia. Caso haja avarias no transporte, avise o transportador imediatamente. O transportador é responsável por todos os custos de consertos e substituições decorrentes de avarias ocorridas no transporte. 2.0 SEGURANÇA 2.
2.2 Cuidados com a Segurança ATP-1500 Aviso: A não observação dos avisos seguintes pode resultar em lesões pessoais sérias ou a morte! ➊ • Use sempre proteção para os olhos, luvas e botas quando acionar a bomba. • Equipamento hidráulico de alta pressão pode ser muito perigoso, quando mal utilizado. Mantenha-se distante de vazamentos de óleo em alta pressão. Líquido escapando do equipamento altamente pressurizado tem poder suficiente para penetrar na pele, o que pode causar o envenenamento do sangue.
3.0 ESPECIFICAÇÕES 3.1 Dados de Desempenho Bomba Hidráulica de Acionamento Hidráulico ATP-1500 – Vazão vs. Pressão do Sistema 0,49 [30] 0,40 [25] Pressão pneumática 5,5 bar [80 psi] VAZÃO l/min [pol3/minuto.
1 2 4 3 6 7 13 9 5 8 10 12 11 Chave: 1. Conexão da Entrada de Ar (1/2 NPT) 2. Gaiola de Proteção 3. Silencioso Pneumático 4. Manômetro Hidráulico de Pressão 5. Reservatório de Óleo 6. Manômetro Pneumático de Pressão 7. 8. 9. Regulador Pneumático de Pressão Montagem do Copo do Filtro Válvula de Alívio de Pressão Pneumática 10. Filtro Hidráulico 11. Válvula Pneumática de Fechamento 12. Saída da Conexão Hidráulica de Óleo 13.
4.4 Abeberamento da Bomba (sangrando o ar) IMPORTANTE: Bombas novas DEVEM ser abeberadas antes do acionamento inicial. Execute o procedimento de abeberamento, conforme descrito nos passos seguintes. Vejas as figuras e até 7. 1. Certifique-se de que o reservatório hidráulico está abastecido com o óleo correto e que a saída para a válvula está aberta. Veja a Seção 4.1. 2.
5.0 ACIONAMENTO DA BOMBA 4. Desligue a mangueira de retorno do óleo da conexão de saída de óleo da bomba. 5. Feche totalmente a tampa de abastecimento do reservatório. IMPORTANTE: A tampa de abastecimento do reservatório deve estar totalmente fechada quando a bomba não estiver sendo usada, para evitar a entrada de contaminantes no sistema. 6. Armazene a bomba conforme descrito na Seção 6.0. Acione a bomba conforme descrito nas seções 5.1 até 5.4. Veja as Figuras 4 até 7.
AVISO: Antes de começar qualquer manutenção ou reparo, certifique-se de que a válvula de retorno do óleo para o reservatório está fechada e que a válvula pneumática de fechamento está fechada. Desconecte sempre as linhas hidráulicas e de ar da bomba. Verifique se o manômetro indica zero [0] bar/psi. Nota: Para informação adicional, vá para: www.camozzi.com. 7.1 Filtro de Ar Substitua o elemento do filtro de ar, caso pareça sujo, ou se notar alguma gota na vazão pneumática.
8.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS Somente técnicos em hidráulica, devidamente qualificados devem fazer manutenções na bomba ou nos componentes do sistema. Falhas no sistema poderão ou não ser causados pelo funcionamento inadequado da bomba. Para determinar a causa do problema, é necessária uma análise do sistema completo, em qualquer procedimento de diagnóstico. A tabela seguinte de solução de problemas deve ser utilizada somente como uma ajuda na determinação da existência do problema.
Käyttöohjeet ATP-1500 1500 barin ilmahydraulipumppu L2743 Rev. A 06/10 1.0 TÄRKEÄT VASTAANOTTO-OHJEET Tarkista silmämääräisesti kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta. Takuu ei kata kuljetusvaurioita. Jos kuljetusvaurioita löytyy, niin ilmoita kuljetusliikkeelle välittömästi. Kuljetusliike on vastuussa kaikista korjauksista ja korvauskustannuksista, jotka ovat johtuvat kuljetusvaurioista. 2.0 TURVALLISUUS 2.
2.2 ATP-1500:hen liittyvät varotoimenpiteet Varoitus: Jos seuraavia varotoimenpiteitä ei noudateta, seurauksena saattaa olla vakavia henkilövahinkoja tai hengenvaara! ➊ • Käytä aina suojalaseja ja -käsineitä sekä turvajalkineita pumppua käyttäessäsi. • Väärin käytettyinä korkeapaineiset hydraulilaitteet saattavat olla erittäin vaarallisia. Pysy loitolla öljyvuodoista laitteen ollessa korkeapaineisena. Korkeapaineisesta laitteesta vuotava neste voi lävistää ihon, mikä aiheuttaa verenmyrkytystä.
3.0 TEKNISET TIEDOT 3.1 Suorituskykytiedot ATP-1500-ilmahydraulipumppu – Virtaus vs. järjestelmän paine 0,49 [30] 0,40 [25] 5,5 bar [80 psi] Ilmanpaine VIRTAUS l/min [kuutiotuumaa/min.
1 2 4 3 6 7 13 9 5 8 10 12 11 Selite: 1. Ilman tuloliitäntä (1/2 NPT) 2. Turvakehikko 3. Ilmavaimennin 4. Hydraulipainemittari 5. Hydrauliöljysäiliö 6. 7. 8. 9. 10. Ilmanpainemittari Ilmanpaineen säädin Suodatinmalja Ilmanpaineen vapautusventtiili Hydraulisuodatin 11. Ilmansulkuventtiili 12. Hydrauliöljyn poistoliitäntä 13. Öljyn säiliöön palautuksen venttiili (paineen vapautus säiliöön) Kuva 2, Pumpun toiminnot ja osat (Huomautus: Suojat ja kannet on poistettu vain havainnollisuuden vuoksi.
4.4 Pumpun alustus (ilmaus) 4. Liitä ilmansyöttöletku pumpun ilman tuloliitäntään. TÄRKEÄÄ: Uudet pumput ON alustettava/ilmattava ENNEN ensimmäistä käynnistystä. 5. Ilmansulkuventtiilin ollessa KIINNI aktivoi ilmanlähde ja tarkista ilmanpainemittari. Jos se ilmaisee painetta, käännä ilmanpaineen säätönappulaa vastapäivään, kunnes ilmanpainemittari näyttää lukemaa nolla [0] bar/psi. Suorita alustus seuraavissa vaiheissa kuvatulla tavalla. Katso kuvat 4–7. 1.
5.0 PUMPUN KÄYTTÖ 6. Käytä pumppua kappaleissa 5.1–5.4 kuvatulla tavalla. Katso kuvat 4–7. 6.0 SÄILYTYS TÄRKEÄÄ: Uudet pumput on alustettava/ilmattava ennen käyttöä. Katso kappale 4.4. 5.1 Ennen pumpun paineistusta 1. 2. 3. 4. Varmista, että ilmansulkuventtiili on KIINNI ja että öljyn säiliöön palautuksen venttiili on auki. Valmistele pumppu käyttöä varten. Tarkista öljymäärä ja tee letkuliitännät tarpeen mukaan. Katso kappaleet 4.1, 4.2 ja 4.3.
VAROITUS: BEnnen kunnossapidon tai korjausten aloittamista varmista, että öljyn säiliöön palautuksen venttiili on auki ja että ilmansulkuventtiili on kiinni. Irrota aina ilma- ja hydrauliletkut pumpusta. Varmista, että mittarit osoittavat lukemaa nolla [0] bar/psi. Huomautus: Katso lisätietoja osoitteesta www.camozzi.com. 7.1 Ilmansuodatin Vaihda ilmansuodatin, jos se on likainen tai jos ilmavirrassa ilmenee huomattavaa laskua. Katso osakaavio kuvasta 9. 7.
8.0 VIANMÄÄRITYS Vain pätevä hydrauliteknikko saa huoltaa pumppua tai sen osia. Järjestelmän toimintahäiriö ei välttämättä johdu pumpun viasta. Ongelman selvittämiseksi koko järjestelmä on diagnosoitava. Seuraava vianmäärityskaavio on tarkoitettu ainoastaan apumateriaaliksi selvitettäessä, onko ongelmaa. Huoltotoimien suhteen ota yhteyttä valtuutettuun Enerpac-huoltokeskukseen. Ongelma Mahdollinen syy Toiminta Pumppu ei käy. Ilmansyötössä ei ole painetta. Tarkista ilmansyöttö.
Instruksjonsmanual ATP-1500 1500 bar lufthydraulisk pumpe L2743 Rev. A 06/10 1.0 VIKTIG VED MOTTAK AV PRODUKTET Foreta en visuell inspeksjon av alle komponenter for å forvisse deg om at ikke noe er skadd under transporten. Transportskader er ikke dekket av produktgarantien. Dersom du finner transportskader må du øyeblikkelig kontakte transportøren. Transportøren er ansvarlig for alle utgifter til reparasjon og nye deler som oppstår som en følge av transportskade. 2.0 SIKKERHET 2.
2.2 ATP-1500 Sikkerhetsmessige forholdsregler Advarsel: Hvis du ikke følger disse reglene, kan det føre til alvorlig personskade eller død. ➊ • Bruk alltid vernebriller, hansker og vernestøvler når du arbeider med pumpen. • Hydraulisk høytrykksutstyr kan være meget farlig hvis det brukes feil. Hold deg unna oljelekkasjer med høyt trykk. Væske som spruter ut fra høytrykksutstyr kan ha tilstrekkelig kraft til å trenge gjennom huden, noe som kan føre til blodforgiftning.
3.0 SPESIFIKASJONER 3.1 Ytelsesdata ATP-1500 Lufthydraulisk pumpe - Strømning i forhold til systemtrykk 0,49 [30] 0,40 [25] 5,5 bar [80 psi] lufttrykk OLJELEVERANSE l/min [cu.
1 2 4 3 6 7 13 9 5 8 10 12 11 Nummerforklaring: 1. Luftinntakskobling (1/2 NTP) 2. Ramme 3. Lyddemper 4. Hydraulisk manometer 5. 6. 7. 9. Hydraulikkoljetank Lufttrykks manometer Lufttrykksregulator Avlastningsventil for lufttrykk 10. 11. 12. 13. Hydraulikkfilter Avstengingsventil for luft Utgangskobling for hydraulikkolje Utløserventil (retur til tank) Figur 2, Pumpefunksjoner og komponenter (Merk: vern og deksler er fjernet av hensyn til illustrasjonen.) 4.0 OPPSETT AV PUMPE 4.
4.4 Priming av pumpen (utlufting) 4. Koble luftforsyningsslangen til pumpens luftinntak. VIKTIG: Nye pumper MÅ primes FØR første oppstart. 5. Mens luftavstengingsventilen er LUKKET, aktiverer du lufttilførsel og sjekker lufttrykkmåleren. Hvis det indikeres trykk, drei regulatorbryteren for lufttrykket mot klokken til null [0] bar/psi indikeres på lufttrykksmåleren. Utfør primingsprosedyren i samsvar med følgende trinn. Se figurene 4-7. 1.
5.0 BRUK AV PUMPEN Bruk pumpen slik det beskrives i avsnittene 5.1 til 5.4. Se figurene 4-7. 5. Skru tankens fyllelokk helt igjen.. VIKTIG: Tankens fyllelokk må lukkes helt når pumpen ikke brukes, for å hindre at det kommer urenheter inn i systemet. VIKTIG: Nye pumper må primes før de brukes. Se avsnitt 4.4. 6. 5.1 Før du setter trykk på pumpen 6.0 OPPBEVARING 1. • Påse at oljereturventilen er ÅPEN. Påse at luftavstengingsventilen er LUKKET og at utløsningsventilen (oljeretur til tank) er åpen. 2.
ADVARSEL: Før du starter vedlikehold eller reparasjoner må du sørge for at oljereturventilen er åpen og at luftavstengingsventilen er lukket. Koble alltid luft og oljeslanger fra pumpen. Kontroller at målerne viser null [0] bar/ psi. Merk: For ytterligere informasjon, besøk www.camozzi.com. 7.1 Luftfilter Skift ut luftfilterelementet hvis det er skittent eller hvis luftstrømmen er vesentlig redusert. Se Figur 9 for et delediagram. 7.
8.0 FEILSØKING Kun kvalifiserte hydraulikkteknikere bør gjøre service på pumpen eller systemkomponentene. En systemfeil skyldes ikke nødvendigvis at pumpen svikter. For å bestemme årsaken til problemet må hele systemet inkluderes i enhver diagnostikk. Følgende informasjon kun ment som en hjelp til å bestemme om det finnes et problem. For reparasjoner bes du kontakte ditt lokale, autoriserte Enerpac servicesenter. Problem Mulig årsak Handling Pumpen virker ikke. Ingen luft fra forsyningen.
Instruktionsblad ATP-1500 1500 bar lufthydraulisk pump L2743 Rev. A 06/10 1.0 VIKTIGA MOTTAGNINGSINSTRUKTIONER Kontrollera att inga komponenter skadats under transport. Transportskador täcks inte av garantin. Meddela budet direkt om transportskador hittats. Budet ansvarar för alla reparations- och utbyteskostnader som uppkommit på grund av transportskador. 2.0 SÄKERHET 2.1 ALLMÄNNA HYDRAULSÄKERHETSÅTGÄRDER Läs noggrant igenom alla instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder.
2.2 Säkerhetsåtgärder för ATP-1500 Varning! Underlåtenhet att följa nedanstående säkerhetsföreskrifter kan resultera i allvarlig personskada eller dödsfall! ➊ • Bär alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och skyddskängor när du använder pumpen. • Hydraulisk högtrycksutrustning kan vara väldigt farlig vid felanvändning. Håll dig borta från oljeläckage vid högt tryck. Vätska som sprutar ut ur högtrycksutrustning kan tränga igenom huden och orsaka blodförgiftning. Om det skulle inträffa, uppsök GENAST läkare.
3.0 SPECIFIKATIONER 3.1 Prestanda ATP-1500 lufthydraulisk pump – flöde vs systemtryck 0,49 [30] 0,40 [25] 5,5 bar (80 psi) lufttryck FLÖDE l/min [Kubiktum/minut] 0,32 [20] 6,2 bar (90 psi) lufttryck 0,24 [15] 6,8 bar (100 psi) lufttryck (visas endast i referenssyfte – se anm.
1 2 4 3 6 7 13 9 5 8 10 12 11 Nyckel: 1. Lufttillförselanslutning (1/2 NPT) 2. Rullbur 3. Luftljuddämpare 4. Hydraultryckmätare 5. Hydrauloljebehållare 6. 7. 8. 9. 10. Manometer Lufttrycksreglage Filterskål Lufttrycksventil Hydraulfilter 11. Luftavstängningsventil 12. Hydrauloljeutlopp 13. Oljeventil (tryckavlastning till behållare) Figur 2, Pumpens egenskaper och delar (Obs! spärrar och skydd enbart borttagna i illustrativt syfte.) 4.0 PUMPFÖRBEREDELSER 4.2 Luft- och hydraulanslutningar 4.
4.4 akuering (avluftning) 4. Anslut lufttillförselslangen till pumpens luftintagsingång. VIKTIGT! Nya pumpar MÅSTE evakueras INNAN första användning.Utför evakuering enligt följande steg. Se figur 4 till och med 7. 5. Se till att luftavstängningsventilen är STÄNGD, starta luftkällan och kontrollera manometern. Om tryck visas, vrid lufttrycksreglaget moturs tills mätaren visar noll (0) bar/psi. 1. 2. 3. Se till att hydraulbehållaren är fylld med rätt sorts olja och att utloppsventilen är öppen.
5.0 PUMPDRIFT 5. Hantera pumpen enligt beskrivningen i avsnitt 5.1 till och med 5.4. Se figur 4 till och med 7. VIKTIGT! Nya pumpar måste evakueras innan första användning. Se avsnitt 4.4 6. Skruva på behållarens påfyllningslock helt och hållet. VIKTIGT! Behållarens påfyllningslock måste vara helt stängt när pumpen inte används för att förhindra att smuts tränger in i systemet. Förvara pumpen enligt beskrivningen i avsnitt 6.0. 6.0 FÖRVARING 5.
VARNING! Innan underhållsarbete eller reparationer påbörjas, se till att oljeventilen är öppen och att luftavstängningsventilen är stängd. Koppla alltid loss luft- och hydraulslangarna från pumpen. Kontrollera att mätarna visar noll (0) bar/psi. OBS! För ytterligare information, gå in på www.camozzi.com. 7.1 Luftfilter Byt ut luftfiltret om det verkar smutsigt eller om luftflödet minskar betydligt. Se figur 9 för tabell över delar. 7.
8.0 FELSÖKNING Endast kvalificerade hydraultekniker ska serva pumpen eller systemkomponenterna. Ett systemfel behöver inte betyda att det är fel på pumpen. För att fastställa orsaken till problemet måste hela systemet beaktas i alla diagnostikprocedurer. Följande felsökningstabell är endast avsedd att användas som hjälp för att fastställa om problem föreligger. För reparationsservice kontaktar du auktoriserat Enerpac-servicecenter. Problem Trolig orsak Åtgärd Pumpen går inte.
说明书 ATP-1500 1500 Bar气动液压泵 L2743 Rev. A 06/10 1.0 重要收货说明 检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程中的损伤不在质保范 围。如发现运输过程中的损伤,请立即通知承运商,其有责任承 担由运输损坏造成的修理及更换费用。 2.0 安全 2.
2.2 ATP-1500 Safety Precautions 警告:如果没有遵守以下预防措施,可能会导致严重的人 身伤害或死亡! ➊ • 操作泵时,请务必穿戴护眼装置、手套和靴子。 • 如果使用方法不正确,高压液压设备可能极其危险。远离处于高 压状态下的漏油处。从高压设备漏出的液体具有足以穿透皮肤的力 量,从而导致血液中毒。如果发生这种情况,请立即就医。 ➎ ➌ ➍ ➋ • 切勿尝试在系统处于加压状态下断开液 压接头的连接。 • 切勿尝试在系统处于加压状态下修理泄 漏处。在进行任何维修前,请确定系统 压力计的读数显示零 [0] bar/psi。 主要部件 • 切勿在断开连接的公接头背面施加压 力。如果接头在压力下发生故障,可能 会导致严重的人身伤害和死亡。 ➊ 打开 ➋ 关闭 • 在对系统加压时应小心谨慎。压力可能会比预计的上升速度要 快。在加压过程中持续监控压力计。做好立即停止加压的准备.
3.0 规格 3.1 性能参数 ATP-1500 气动液压泵 – 流量压力图 0,49 [30] 0,40 [25] 流量 立方英寸/分(升/分) 5.5 BAR (80 psi) 气压 0,32 [20] 6.2 BAR (90 psi) 气压 0,24 [15] 6.8 BAR (100 psi) 空气压力 (仅供参考而显示 – 请参阅图底部的注) 0,16 [10] 0,08 [5] 0 0 350 [5000] 700 [10000] 1050 [15000] 1400 [20000] 1750 [25000] 液压 BAR [psi] 注:泵的气压安全阀出厂时设置为 1500 BAR (21,755 psi)。 6.2 BAR (90 psi),从而将最大油压限制在 1750 BAR (25,000 psi)。最大工作油压为 3.2 技术参数 温度范围 油液粘度范围 -29 to +50ºC [-20 to +140ºF] [15 - 25 C.S.T.] 150 -165 S.U.S.
1 2 4 3 6 7 13 9 5 8 10 12 11 主要部件 1. 进气口 (1/2 NPT) 2. 圆钢护栏 3. 空气消声器 4. 压力表 5. 油箱 6. 7. 8. 9. 10. 气压表 空气压力调节器 滤杯组件 气压安全阀 液压过滤器 11. 空气截止阀 12. 液压油出口 13. 卸荷(压力释放至油箱) 图 2:泵的外形和组件(注:将护罩和盖板卸下完全是出于图解目的。) 4.0 泵设置 4.1 4.2 气压和液压连接 油箱 启动前检查泵油位。检查油位前: • 确 保 空 气 截 止 阀 处 于 关 闭 状 态 , 并 且 卸 荷 阀 处于打开状态。见图 1。 • 确保泵的压力表和气压表的读数均为零 [0] bar/psi。 如图 3 所示,当油位到达油箱顶部时,即表示油箱已满。油容量 约为 3.
4.4 泵预充油(排气) 4. 将供气软管连接到泵进气口。 重要事项:新泵在初次启动前必须进行预充油。 5. 使空气截止阀保持关闭状态,启动气源并检查气压表。如果显 示有任何压力,请根据需要逆时针旋转气压调节器旋钮,直至压 力计读数变为零 [0] bar/psi。 请按以下步骤所述执行预充程序。请参阅图 4 至 7。 1. 确保液压油箱已填充适用的油,并且油箱出口阀处于打开状 态。请参阅第 4.1 节。 2. 确保空气截止阀处于关闭位置,并且卸荷阀处于打开状态。 3. 将油箱加油盖松动大约半圈,进行排气。排气是正常工作所 必需的。 打开 • 上拉旋转。 • 下拉锁定。 (泵开启) 图 6, 气压表和气压调节器 E RELEASE VALVE OT CLOSE WITH DUE FORCE. EN SLOWLY 将 1 米(3 英尺)长液压软管的一端连接到泵的油出口。 在软管的另一端安装一个开口式接头。 卸下油箱的加油盖。将软管安装了开口式接头的一端置于油 箱内,这使油能够在预充期间回流。 9. 关闭卸荷阀。将空气截止阀移至打开位置。 10.
5.0 泵操作 将油箱加油盖完全闭合。 重要事项:不使用泵时,必须将油箱加油盖完全闭合,以防 污染物进入系统。 6. 按照第 6.0 节所述存放泵。 5. 请按照第 5.1 至 5.4 节所述操作泵。请参阅图 4 至 7。 重要事项:新泵在运行前必须进行预充。请参阅第 4.4 节。 5.1 泵加压前 确保空气截止阀处于关闭位置,并且卸荷阀处于打开状态。 为泵做运行准备。检查油位并进行必要的软管连接。请参阅 第 4.1、4.2 和 4.3 节。 3. 使空气截止阀保持关闭状态,启动气源并检查气压表。如果 显示有任何压力,请根据需要逆时针旋转气压调节器旋钮, 直至气压表读数变为零 [0] bar/psi。 4. 将油箱加油盖松动大约半圈,进行排气。排气是正常工作所必 需的。 1. 2. 5.2 泵加压 1. 2. 3.
警告:在开始进行任何维护或修理前,请确保卸荷阀处 于打开状态,并且空气截止阀处于关闭位置。务必断开 供气管路和液压管路与泵的连接。确认压力计读数为零 [0] bar/psi。 7.1 空气过滤器 注:有关详细信息,请访问 www.camozzi.com. 如果空气过滤器元件变脏,或空气流量显著下降,请将其更换。 请参阅图 9 中的零件图。. 7.2 滤杯排水口 当滤杯的水位上升至滤杯高度的大约 1/3 处时,滤杯自己会自动 排水。必须至少将滤杯加压至 1.5 bar (22 psi),才能进行自动排 水。必要时,可以将一根安装了一个 1/8 ”BSPP 接头(用户提 供)的排水软管连接到滤杯排水口。 如果自动排水功能无法工作,请更换整个滤杯组件。请参阅图 中的零件图。 9 重要事项:为防止自动排水组件损坏,请勿尝试松动排水口螺 母。滤杯不含手动排泄阀。如果需要手动排水,请关闭气源,卸 下滤杯,然后将任何滞留的水排出。 7.3 空气消声器 定期检查空气消声器。使用抹布清除任何残留的浮尘或浮油。如 果消声器堵塞或泵的噪音显著增大,请更换消声器。请参阅图 8,了解具体位置。 主要部件: 1.
8.
説明シート ATP-1500 1500 バール空気油圧ポンプ L2743 Rev. A 06/10 1.0 納品時の重要指示 全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめてください。運 送中の損傷は保証されません。運送中の損傷が見つかった場合、す ぐに運送業者に連絡してください。運送中に生じた損傷について は、運送業者が修理費や交換費を全て負担します。 2.0 安全事項 2.
2.
3.0 仕様 3.1 性能データ ATP-1500 空気油圧ポンプ ‒ 流量 - システム圧力 0,49 [30] 0,40 [25] 5.5 bar[80 psi]空気圧 psi]空気圧 0,32 [20] 流量 L/分(Cu. L/分( Cu. In. /分) 6.2 bar[90 psi]空気圧 psi]空気圧 0,24 [15] 6.8 bar[100 psi]空気圧 psi]空気圧 (参照用に図示 ‒ グラフ下の注意参照) グラフ下の注意参照) 0,16 [10] 0,08 [5] 0 0 350 [5000] 700 [10000] 1050 [15000] 1400 [20000] 1750 [25000] 油圧 bar[psi] 注:ポンプ空気リリーフ弁は、出荷時に入口側空気圧6.2 bar[90 psi]に設定され、最大油圧は1750 bar[25,000 psi]に制限されています。 最大油圧作動圧力は1500 bar[21,755 psi]です。 3.
1 2 4 3 6 7 13 9 5 8 10 12 11 キー 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 空気入口の接続(1/2 NPT) ロールケージ エアマフラ 油圧計 油圧オイルタンク 空気圧計 空気圧レギュレータ フィルタボウルアセンブリ 空気圧リリーフ弁 油圧フィルタ 11. 空気閉止弁 12. 油圧オイル出口接続 13. オイルタンク還流弁(タンクに圧力 解放) 図2、ポンプの外観および構成部品(注:図示のためにガードおよびカバーを外した状態) 4.2 空気および油圧接続 4.0 ポンプの準備 警告:空気供給源を接続する前に、空気閉止(オン-オフ)弁 が閉じられ(ハンドル垂直位置)、オイルのタンク還流弁が 開いていることを確かめます。図1を参照してください。空 気圧レギュレータを完全に締め切り、空気圧計がゼロ[0]bar/psiを 指していることも確かめてください。 4.
4.4 ポンプのプライミング(抽気) 4. 空気供給ホースをポンプの空気入口接続部に接続します。 重要: 新しいポンプを使用する際は、初回の始動する前にプライミ ングが必要です。 以下の手順に従って、 プライミング手順を実 施してください。図4と7を参照してください。 5. 空気閉止弁を閉じたまま、空気源を立ち上げて、空気圧計を点 検します。圧力が示されたら、空気圧計がゼロ[0]bar/psiを指 すまで、必要に応じて空気レギュレータノブを反時計方向に回 します。 1. 油圧タンクに適正なオイルが補充されていることおよびタンク 出口弁が開いていることを確かめてください。セクション4.1を 参照してください。 2. 空気閉止弁が閉位置になっていることおよびオイルのタンク 還流弁が開いていることを確かめます。 3. タンク充填キャップおよそ1回転半させて緩め、空気を除去しま す。空気抜きは、適正な作動のために必要です。 • 回して引き上げます • 押し下げてロックします 開 (ポンプ入) 図6空気圧計とレギュレータ 6.
5.0 ポンプの操作 重要:ポンプを使用しないときは、オイル充填キャップを完全に 閉じて、 システムから異物が混入するのを防いでください。 セクション6.0の指示に従って、ポンプを保管します。 セクション5.1∼5.4の指示に従って、ポンプを操作します。図4∼7を 参照してください。 6. 重要:新しいポンプは、操作する前にプライミングが必要ですセクシ ョン4.4を参照してください。 6.0 保管 5.1 ポンプを加圧する前に • タンク充填キャップが完全に閉じられていることを点検します。 空気閉止弁が閉位置になっていることおよびオイルのタンク 還流弁が開いていることを確かめます。 2. ポンプの操作を準備します。オイルレベルを点検して、必要に 応じてホース接続を行います。セクション4.1、4.2、4.3を参照し てください。 3. 空気閉止弁を閉じたまま、空気源を立ち上げて、空気圧計を点 検します。圧力が示されたら、空気圧計がゼロ[0]bar/psiを指 すまで、必要に応じて空気レギュレータノブを反時計方向に回 します。 4.
警告:メンテナンスや修理を開始する前に、オイル還流弁 を開き、空気閉止弁を閉じてください。空気および油圧ラ インの接続は、必ずポンプから外してください。圧力計が ゼロ(0)bar/psiを指していることを確認します。 7.1 エアフィルタ 注:詳細については、 www.camozzi.com を閲覧してください。 エアフィルタエレメントは、汚れていたり、空気流が著しく低下して いる場合、新品と交換します。部品については、図9を参照してくだ さい。 7.2 フィルタボウルの水抜きポート フィルタボウルは、水位がボウルのおよそ1/3に達すると、自動的に 水抜きを行います。自動水抜きを有効にするには、ボウルを1.
8.
Инструкция ATP-1500 Пневмогидравлический насос на 1500 бар (21755 фунтов на кв. дюйм) L2743 Rev. A 06/10 1.0 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПРИ ПОЛУЧЕНИИ ИЗДЕЛИЯ Визуально осмотрите все компоненты на предмет повреждения при доставке. На повреждения, полученные при доставке, гарантия не распространяется. Если таковое обнаружится, немедленно известите об этом транспортную компанию. Транспортная фирма несет ответственность по стоимости за весь ремонт и замену товара, поврежденного при транспортировке. 2.0 БЕЗОПАСНОСТЬ 2.
2.2 Правила техники безопасности ATP-1500 Внимание! Несоблюдение нижеследующих правил может привести к повреждению оборудования и получению телесных травм. ➊ • При работе с насосом обязательно надевайте защитные очки, перчатки и обувь. • При неправильном использовании гидравлическое оборудование высокого давления может быть чрезвычайно опасным. Остерегайтесь утечек масла под высоким давлением.
3.0 СПЕЦИФИКАЦИИ 3.1 Эксплуатационные характеристики Пневмогидравлический насос ATP-1500 – подача в зависимости от давления в системе 30 [0,49] 25 [0,40] ПОДАЧА Куб. дюймы /мин (л/мин) Воздушное давление 5,5 бар [80 фунтов на кв. дюйм] 20 [0,32] Воздушное давление 6,2 бар [90 фунтов на кв. дюйм] Воздушное давление 6,8 бар [100 фунтов на кв. дюйм] 15 [0,24] (показано только для справки – см.
1 2 4 3 6 7 13 9 5 8 10 12 11 Обозначения 1. 2. 3. 4. Входной порт пневмосистемы (НТР 12,7 мм (1/2 дюйма) Защитная рама Пневмоглушитель Манометр гидросистемы 5. 6. 7. 8. 9. Маслобак гидросистемы Манометр пневмосистемы Регулятор давления воздуха Стакан фильтра Предохранительный клапан пневмосистемы 10. Фильтр гидросистемы 11. Клапан-отсекатель пневмосистемы 12. Выпускной штуцер гидросистемы 13.
4.4 Прокачка насоса (стравливание воздуха) 4. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. ПЕРЕД первым пуском новый насос НЕОБХОДИМО прокачать. Подсоедините шланг подачи воздуха к входному каналу пневмосистемы насоса. 5. Продолжая удерживать клапан-отсекатель пневмосистемы ЗАКРЫТЫМ, включите подачу воздуха и проверьте показание манометра пневмосистемы. В случае индикации любого давления, поверните рукоятку регулятора давления воздуха против часовой стрелки до нулевого ([0] фунтов на кв. дюйм/ бар) показания манометра.
5.0 ЭКСПЛУАТАЦИЯ НАСОСА 5. Правила эксплуатации насоса см. в разделах 5.1 - 5.4. См. рисунки с 4 по 7. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Крышка заливной горловины маслобака должна быть полностью закрыта с целью предотвращения загрязнения системы. 6. Правила хранения насоса см. в разделе 6.0. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Перед использованием новый насос необходимо прокачать. См. раздел 4.4. 5.1 Перед созданием давления в насосе 1. 2. 3. 4.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед началом любых работ по обслуживанию или ремонту убедитесь в том, что клапан возврата масла в бак открыт, а клапан-отсекатель пневмосистемы – закрыт. Обязательно отсоедините от насоса пневматическую и гидравлическую магистрали. Убедитесь в том, что манометры показывают [0] фунтов на кв. дюйм/ бар. очищавшийся более трех раз элемент должен быть заменен новым. При заметном снижении производительности насоса проверьте фильтрующий элемент. Схему компоновки см. на рисунке 10. ПРИМЕЧАНИЕ.
8.0 ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ К обслуживанию насоса и компонентов системы допускаются только квалифицированные специалисты гидравлического оборудования. Отказ системы не обязательно порождается неисправностью насоса. Для определения причины неисправности любая диагностическая процедура должна содержать функцию анализа всей системы. Представленная ниже таблица отыскания и устранения повреждений должна использоваться только в качестве вспомогательного средства для устранения проблемы.
& e-mail: info@enerpac.com Enerpac Worldwide Locations Africa ENERPAC Middle East FZE Office 423, JAFZA 15 P.O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687 Australia and New Zealand Actuant Australia Ltd. Block V Unit 3 Regents Park Estate 391 Park Road Regents Park NSW 2143 (P.O. Box 261) Australia Tel: +61 297 438 988 Fax: +61 297 438 648 Brazil Power Packer do Brazil Ltda.