Instruction Sheet ® A UNIT OF APPLIED POWER INC. L- 1975 Rev.O Pull-pac Cylinders 06/95 BRP-302, BRP-306 BRP-106L BRP-106C CONTENTS ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 2 - 4 DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5 - 8 FRANCAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9 - 12 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 13 - 16 ITALIANO . . . . .
IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS Visually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage is found, notify carrier at once. Shipping damage is NOT covered by warranty. The carrier is responsible for all repair or replacement costs resulting from damage in shipment. DESCRIPTION SAFETY INFORMATION Enerpac Pull-pac cylinders use hydraulic pressure to produce a pulling or tensioning force.
SPECIFICATIONS Model No. Capacity Tons Stroke in (cm) Effective Oil Weight Area Capacity lbs (kg) in2 in3 2 (cm ) (cm3) A in. (cm.) B in. (cm.) C in. (cm.) BRP106C 10 6.00 (15,24) 2.32 (15,0) 13.8 (226,2) 35 (15,9) 23.13 (58,75) -- 1.38 (3,51) BRP106L 10 6.00 (15,24) 2.32 (15,0) 13.8 (226,2) 29 (13,2) 22.19 (56,36) 28.19 (71,60) 1.18 (3,00) BRP302 30 2.50 (6,35) 7.22 (46,6) 18.5 (303,2) 75 (34,0) 36.00 (91,44) 43.57 (110,7) 1.50 (3,81) BRP306 30 6.00 (15,24) 7.
. Operate the pump to build pressure, causing the cylinder to retract. The cylinder will extend when the pressure is released. The speed of extension is dependent on the length of the hose and other restrictions in the line. WARNING Keep hands and body out of the way of the cylinder and the load. WARNING DO NOT handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a doctor immediately.
Bedienungsanleitung ® Pull-pac Zylinder A UNIT OF APPLIED POWER INC. WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE EINGANGSKONTROLLE: Unterziehen Sie alle Teile einer Sichtkontrolle auf eventuelle Transportschäden. Wird ein solcher Transportschaden festgestellt, benachrichtigen Sie unverzüglich den Spediteur. Transportschäden sind von der Gewährleistung NICHT abgedeckt. Der Spediteur haftet für alle Reparatur- und Austauschkosten, die sich aus einer Beschädigung beim Transport ergeben.
VORSICHT Wenden Sie nicht den maximalen Nennhub an, sondern einen etwas geringeren. Eine Betätigung des Zylinders über den Nennhub hinaus kann zu seiner Beschädigung führen. BESCHREIBUNG Enerpac Pull-pac Zylinder arbeiten mit Hydraulikdruck, um eine Zug- oder Spannkraft zu erzeugen. Typische Anwendungen sind Spannungsprüfungen, Gewichtsprüfungen, Festziehen von Spannungsleitungen oder als Ersatz für mechanische Kabelvorspanner, in Situationen, wo höchste Kraft über einen kurzen Hub erforderlich ist.
BETRIEB Der mit der Pumpe gelieferten Bedienungsanleitung sind, die Informationen zur Installation und zum Betrieb der Pumpe zu entnehmen. 1. Den Ölstand in der Pumpe prüfen. 2. Sicherstellen, daß alle Verbindungen fest und dicht sind. 3. Die Luft aus dem System entfernen, indem die Pumpe in einer höheren Lage als der Zylinder positioniert wird, wobei der Kuppler nach oben gerichtet ist. Den Zylinder mehrere Male ein- und ausfahren, bis die Bewegung reibungslos ist. 4.
FEHLERSUCHE Die folgende Information soll helfen, um feststellen zu können, ob eine Fehlfunktion vorliegt. Für die Durchführung von Reparaturarbeiten wenden Sie sich an das autorisierte ENERPAC Service Center in Ihrer Nahe. ACHTUNG Den Zylinder nicht auseinanderbauen. Der Stoppring steht unter Federspannung und es könnte zu einer ernsthaften Verletzung führen, wenn der Zylinder nicht richtig auseinandergebaut wird. Fehlfunktion Zylinder fährt nicht aus, fährt zu langsam aus, oder setzt beim Ausfahren aus.
Notice d’Emploi ® Vérins Pull-pac A UNIT OF APPLIED POWER INC. INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA RÉCEPTION: Inspecter visuellement toutes les piéces afin de détecter les dégâts éventuels subis pendant l’expédition. Signaler immédiatement au transporteur les dommages constatés. Les avaries survenues pendant l’expédition NE SONT PAS couvertes par la garantie. Le transporteur est responsable de tous les frais de réparation ou de remplacement résultant de dommages survenus au cours du transport.
ATTENTION Ne pas se servir du flexible hydraulique pour transporter une composante hydraulique car le flexible et la composante risqueraient d’être endommagés. ATTENTION Régler la course sur une valeur inférieure à la valeur nominale maximum. Le fonctionnement du vérin au-delà des limites de la valeur nominale de sa course risque de l’endommager. FICHE TECHNIQUE N° de Capacité Course modèle en cm (in) tonnes (US) Surface Contenance Poids A B C effective en huile kg (lbs) cm.(in.) cm.(in.) cm. (in.
FONCTIONNEMENT Se reporter au feuillet d’instructions fourni avec la pompe pour savoir comment installer et faire fonctionner la pompe. 1. Vérifier le niveau d’huile de la pompe. 2. S’assurer que tous les raccords sont serrés et exempts de fuites. 3. Purger l’air du circuit en plaçant le vérin plus bas que la pompe, avec le raccord tourné vers le haut. Actionner le vérin plusieurs fois jusqu’à ce que son mouvement soit régulier. 4.
DÉPANnAGE Les informations qui suivent sont à utiliser à titre de guide pour déterminer l’existence d’un problème. Pour les réparations, contacter le Service après-vente agréé Enerpac le plus proche. AVERTISSEMENT Ne pas démonter le vérin. L’anneau de butée comporte un ressort qui pourrait causer de graves blessures si le démontage n’était pas fait correctement. Problème Le vérin ne sort pas, sort lentement ou sort par á-coups. Le vérin sort mais ne maintient pas la pression.
Hoja de instrucciones ® Cilindros Pull-pac A UNIT OF APPLIED POWER INC. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA RECEPCION inspeccione visualmente todos los componentes para ver si han sufrido daño durante el transporte. Si existe algún deterioro comuníqueselo immediamente al transportista. Los daño ocurridos durante el transporte NO están cubiertos por la garantía. El transportista debe responder de los costos de reparación o reemplazo de las piezas debido a daños causados durante el transporte.
ATENCIÓN Use menos de la carrera máxima nominal. Si el cilindro funciona superando los límites de su carrera nominal, se puede dañar. ESPECIFICACIONES Modelo Capacidad Carrera Superficie Capacidad Pesos A B C Nro. Toneladas cm (plug.) efectiva de aceite kg (lbs) cm. cm. cm. (US) cm2 cm3 ( pulg.) ( pulg.) ( pulg.) ( pulg.2) ( pulg.3) BRP106C 10 15,24 (6.00) 15,0 (2.32) 226,2 (13.8) 15,9 (35) 58,75 (23.13) -- 3,51 (1.38) BRP106L 10 15,24 (6.00) 15,0 (2.32) 226,2 (13.8) 13,2 (29) 56,36 (22.
FUNCIONAMIENTO Consulte la hoja de instrucciones provista con la bomba, para obtener información sobre su instalación y funcionamiento. 1. Revise el nivel de aceite en la bomba. 2. Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas y no presenten fugas. 3. Para purgar el aire del sistema, coloque el cilindro a un nivel más bajo que la bomba con el acoplador mirando hacia usted. Haga funcionar el cilindro varias veces hasta que el movimiento sea uniforme. 4.
GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS La información siguiente está destinada sólo a ayudar a determinar si existe alguna averia. Para las reparaciones, diríjase al centro de servicio autorizado Enerpac de su zona. ADVERTENCIA No desarme el cilindro. El casquillo de tope es accionado por resorte y puede producir lesiones personales graves si no se desarma correctamente el cilindro. Problema Causa posible El cilindro no se extiende, lo hace lentamente o irregularmente. Bajo nivel de aceite en la bomba.
Manuale di istruzioni ® Cilindri Pull-pac A UNIT OF APPLIED POWER INC. IMPORTANTI ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO Ispezionare visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo all’impresa di trasporti. I danni di trasporto NON SONO coperti dalla garanzia. L’impresa di trasporti è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutti i relativi costi di riparazione e sostituzione dei componenti.
ATTENZIONE Usare una corsa inferiore a quella massima nominale. L’uso del cilindro oltre i propri limiti di corsa nominale può danneggiare il cilindro stesso. DATI TECNICI Modello N. Capacità Superficie Corsa Capacità Peso short ton utile cm2 dell’olio kg (tonnellate) cm (pollici) (pollici2) cm3 (lIbbre) (pollici3) A B C cm. cm. cm. (pollici) (pollici) (pollici) BRP106C 10 15,24 (6.00) 15,0 (2.32) 226,2 (13.8) 15,9 (35) 58,75 (23.13) -- 3,51 (1.38) BRP106L 10 15,24 (6.00) 15,0 (2.
FUNZIONAMENTO Per informazioni sull’installazione e l’uso della pompa, consultare il manuale di istruzioni fornito con essa. 1. Controllare il livello dell’olio nella pompa. 2. Accertarsi che tutti i collegamenti siano ben serrati e che non perdano. 3. Disaerare il sistema ponendo il cilindro più in basso della pompa con l’attacco rivolto verso l’alto ed azionando ciclicamente diverse volte il cilindro fino a quando il movimento risulta uniforme. 4.
GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI Le informazioni qui di seguito riportate sono di ausilio per determinare se esiste un problema. Per assistenza technica, rivolgersi al Centro di Assistenza Autorizzato ENERPAC piú vicino. AVVISO Non smontare il cilindro. La ghiera di finecorsa è precaricata a molla e potrebbe causare gravi lesioni se non si smonta correttamente il cilindro. Problema Il pistone non avanza, avanza lentamente o avanza a scatti. Il pistone avanza ma non mantiene la pressione.
Handleiding ® Pull-pac cilinders A UNIT OF APPLIED POWER INC. BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST Controleer alle onderdelen op transportschade. Als er sprake is van transportschade waarschuw dan onmiddellijk de vervoerder. Transportschade valt NIET onder de garantie. De vervoerder is aansprakelijk voor alle kosten van reparatie of vervanging als gevolg van beschadiging tijdens vervoer.
VOORZICHTIG Til hydraulisch gereedschap nooit op aan de slang of koppeling omdat er schade kan ontstaan aan de slang of het gereedschap. VOORZICHTIG Ga hooit verder dan de aangegeven slaglengte van de cilinder zodat de cilinderplunger niet onnodig wordt belast. SPECIFICATIES Modelnr. Vermogen Nuttig US ton oppervlak cm (in) Slag cm2 (in2) OlieGewicht A B C capaciteit kg (lbs) cm.(in.) cm.(in.) cm. (in.) cm3 (in3) BRP106C 10 15,24 (6.00) 15,0 (2.32) 226,2 (13.8) 15,9 (35) 58,75 (23.13) -- 3,51 (1.
WERKING Raadpleeg het instructieblad dat bij uw pomp is geleverd, voor informatie over het installeren en bedienen van de pomp. 1. Controleer het oliepeil in de pomp. 2. Controleer of alle verbindingen goed vast zitten en niet lekken. 3. Ontlucht het systeem door de cilinder op een lager niveau te plaatsen dan de pomp, met de koppeling omhoog gericht. Laat de cilinder een aantal slagen doorlopen totdat de beweging soepel verloopt. 4.
OPLOSSEN VAN STORINGEN Probleem Mogelijke Oorzaak Cilinder schuift niet, langzaam of onregelmatig uit. Cilinder schuift uit, maar blijft niet op druk. Cilinder trekt niet, gedeeltelijk of langzamer terug dan normaal. Oplossing Oliepeil in pompreservoir is te laag. Vul olie bij volgens de pompinstructies. Pompontlastkraan open. Sluit pompontlastkraan. Koppeling is los. Controleer of alle koppelingen goed vastzitten. Belasting is te hoog.