Instruction Manual POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L4000 Rev. C GBJ Series Hydraulic Bottle Jacks 04/13 Index: English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-28 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.3 Additional Bottle Jack Safety Precautions 1. Do not overload the jack. Load must not exceed the jack’s rated capacity. 2. Do not lift the load higher than necessary. 3. Do not place objects under the load being lifted by the jack. 4. Do not apply force to any object being lifted by the jack. 5. Remove the pump handle from the handle socket on jack when not in use. Use only the pump handle supplied with the jack or an exact replacement of the same specifications. 6.
GBJ-002L ONLY Key: 1. Saddle (all except GBJ-002L) 2. Ram 3. Oil Fill/Air Release Plug 4. Handle Socket 5. Pump (all except GBJ-100) 6. Release Valve 7. Pump Handle 8. Low Pressure Pump (GBJ-100 only) 9. High Pressure Pump (GBJ-100 only) 10. Pressure Gauge (GBJ-100 only) 11. Lifting Handle (GBJ-020 thru GBJ-100 only) Model GBJ-100 Models GBJ-002 - GBJ-050 Fig. 2 - Features and Components 5.0 OPERATION 5.2 Lifting the Load 5.
5. Continue operating the pump handle as required to raise load to the desired height. 6. Model GBJ-100 only: After load is partially raised and pumping effort noticeably increases, move the pump handle to the high pressure pump. Continue pumping until the load is raised to the desired height. WARNING: Model GBJ-100 is equipped with a pressure gauge calibrated to indicate the approximate weight being lifted. STOP pumping immediately if the gauge reading exceeds 100 metric tonnes [980 kN].
CAUTION: DO NOT OVERFILL! With ram fully retracted and jack in upright position, oil level should not be higher than shown in Fig. 6 or Fig. 7 (as applicable for your jack model). 6.4 Periodic Maintenance Thoroughly lubricate all pivot pins and linkages with lubricating oil before using the jack and after every 10 ram up/down cycles. See Fig. 8. 5. Reinstall oil fill/air release plug. 6. Bleed air as described in Section 6.2. 6.
9.0 PRESSURE GAUGE INSTALLATION (GBJ-100 ONLY) C A pressure gauge is used on Model GBJ-100 only. The gauge is shipped loose and must be installed prior to jack operation. See Fig. 9. Install the gauge as described in the following steps: A 1. Be certain that the ram is fully retracted and that no load is placed on the saddle. 2. Using a 17 mm open-end wrench, remove shipping plug (A) from gauge port. B 3. Be sure that O-Ring (B) is seated at the bottom of the threaded port. 4.
TROUBLESHOOTING TABLE (Continued) SYMPTOM 3. Ram extends only partially. POSSIBLE CAUSE SOLUTION Low oil level. Fill reservoir to the proper level with Enerpac Type HF hydraulic oil (ISO Grade 32). Refer to Section 6.1. Ram is binding. Remove any dirt or gummy deposits from jack. Be sure that jack is not misaligned under load. Pump assembly worn or damaged. Have jack inspected and repaired by Enerpac Authorized Service Center. Seal wear and/or internal damage.
Fiche d’instructions POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L4000 Rev. C Crics-bouteilles hydrauliques de série GBJ 04/13 1.0 DESCRIPTION Les crics-bouteilles hydrauliques Enerpac de série GBJ ont été conçus pour le levage de charges. Ces produits sont conformes aux spécifications ANSI/ASME PALD 2009 et ASME B30.1-2009 de l'American National Standards Institute (ANSI).
2.3 Mesures de précaution supplémentaires pour l'utilisation du cric-bouteille 7. Ne jamais procéder à l'entretien, à la réparation ou au réglage du cric lorsque ce dernier soutient une charge. 1. Ne pas surcharger le cric. La charge ne doit pas excéder la capacité nominale du cric. 8. Utiliser le cric uniquement lorsque la température est comprise entre -20 et +70 °C [-4 à 158°F]. 2. Ne pas lever la charge plus haut que nécessaire. 9.
GBJ-002L seulement Légende : 1. Socle (tous modèles, sauf GBJ-002L) 2. Piston 3. Bouchon de remplissage d'huile/purge d'air 4. Manchon du levier 5. Pompe (tous modèles, sauf GBJ-100) 6. Valve de décharge 7. Levier de pompe 8. Pompe basse pression (GBJ-100 uniquement) 9. Pompe haute pression (GBJ-100 uniquement) 10. Manomètre (GBJ-100 uniquement) 11.
5. Continuer à actionner le levier de la pompe jusqu'à ce que la charge atteigne la hauteur souhaitée. 6. Modèle GBJ-100 uniquement : Lorsque la charge est partiellement levée et que l'effort nécessaire pour pomper augmente considérablement, déplacer le levier sur la pompe haute pression. Continuer à pomper jusqu'à ce que la charge atteigne la hauteur souhaitée. AVERTISSEMENT : Le modèle GBJ-100 est équipé d'un manomètre calibré pour indiquer le poids approximatif de la charge soulevée.
IMPORTANT: Ajouter uniquement de l'huile hydraulique HF Enerpac (ISO Grade 32) conservée dans un récipient propre. AVERTISSEMENT : L'utilisation d'huile pour moteur, de liquide de frein, d'alcool, de glycérol, d'huile végétale ou d'autres liquides inappropriés endommagera le cric et pourra causer des pannes ou des dysfonctionnements. Des blessures physiques et/ou des dommages matériels pourraient survenir. 3.
8.0 TRANSPORT ET POSITIONNEMENT DU CRIC • Modèles GBJ-002 à GBJ-050 : Ces modèles peuvent être transportés et positionnés manuellement, sans utiliser de dispositif de levage auxiliaire. Pour davantage de commodité, les modèles GBJ-020, GBJ-020S, GBJ-030 et GBJ-050 sont équipés d'une poignée de levage. • Modèle GBJ-100 : Ce modèle doit être transporté et positionné à l'aide d'un palan ou d'un dispositif de levage auxiliaire de capacité appropriée.
TABLEAU DE DÉPANNAGE DYSFONCTIONNEMENT 1. Fonctionnement saccadé. CAUSE POSSIBLE SOLUTION Présence d'air dans le système. Évacuer l'air du système. Consulter la Section 6.2 pour savoir comment purger l'air. Viscosité de l'huile hydraulique trop élevée. Retirer toute l'huile usagée du réservoir. Remplir le réservoir avec une quantité adaptée d'huile hydraulique HF Enerpac propre (ISO Grade 32). Consulter la Section 6.1. IMPORTANT: Jeter l'huile usagée conformément aux lois et règlements en vigueur.
Bedienungsanleitung POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L4000 Rev. C Hydraulische Heber der GBJ-Serie 04/13 1.0 BESCHREIBUNG Hydraulische Heber der GBJ-Serie von Enerpac sind für das Heben von Lasten gedacht. Diese Produkte erfüllen die Spezifikationen der American National Standards ANSI/ASME PALD 2009 und ASME B30.1-2009. Lesen Sie die Anleitung und Sicherheitsinformationen sorgfältig durch, bevor Sie versuchen, den Heber zusammenzubauen, zu betreiben oder zu warten.
2.3 Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen für Heber 1. Überlasten Sie den Heber nicht. Die Last darf die Nennkapazität des Hebers nicht überschreiten. 2. Heben Sie die Last nicht höher als nötig. 3. Stellen Sie keine Gegenstände unter die vom Heber gehobene Last. 4. Wenden Sie keine Kraft auf Gegenstände auf, die vom Heber gehoben werden. 5. Entfernen Sie den Pumpengriff bei Nichtgebrauch von der Griffklaue am Heber.
nur GBJ-002L Schlüssel: 1. Sattel (alle außer GBJ-002L) 2. Druckkolben 3. Ölfüll-/Luftablassstopfen 4. Griffklaue 5. Pumpe (alle außer GBJ-100) 6. Ablassventil 7. Pumpengriff 8. Niederdruckpumpe (nur GBJ-100) 9. Hochdruckpumpe (nur GBJ-100) 10. Manometer (nur GBJ-100) 11. Hebegriff (nur GBJ-020 bis GBJ-100) Modelle GBJ-002 - GBJ-050 Modelle GBJ-100 Abb. 2 – Merkmale und Komponenten 5.0 BETRIEB 5.2 Heben der Last 5.
5. Setzen Sie die Betätigung des Pumpengriffs nach Bedarf fort, um die Last bis zur gewünschten Höhe zu heben. 6. Nur Modell GBJ-100: Wenn die Last gehoben ist und der Kraftaufwand beim Pumpen merklich steigt, bewegen Sie den Pumpengriff zur Hochdruckpumpe. Fahren Sie mit dem Pumpen fort, bis die Last auf die gewünschte Höhe gehoben ist. WARNUNG: Modell GBJ-100 ist mit einem Manometer ausgestattet, das für die Angabe des ungefähr gehobenen Gewichts kalibriert ist.
WARNUNG: Die Verwendung von Motoröl, Bremsflüssigkeit, Alkohol, Glycerin, Pflanzenöl oder anderen nicht zugelassenen Flüssigkeiten beschädigt den Heber, was zu einem möglichen Ausfall oder einer Fehlfunktion des Geräts führen kann. Es können Verletzungen und/oder Sachschäden auftreten. ÖL 3. e Modelle mit Ausnahme von GBJ-100: Füllen Sie Öl bis zum oberen Rand des Ölfülllochs ein. Siehe Abb. 6. 4. Nur Modell GBJ-100: Füllen Sie Öl bis ca. 75 mm [3 inch] unter dem Ölfüllloch ein. Siehe Abb. 7.
• Modell GBJ-100: Dieses Modell muss mithilfe einer Winde oder eines anderen Hilfshebegeräts mit geeigneter Kapazität transportiert und positioniert werden. Befestigen Sie den Haken des Hebegeräts am Hebegriff des Hebers. Hinweis: Modelle GBJ-020 bis GBJ-100: Position des Hebegriffs des Hebers siehe Abb. 2 (Element Nr. 11). C A 9.0 EINBAU DES MANOMETERS (NUR GBJ-100) Ein Manometer wird nur bei Modell GBJ-100 verwendet.
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE SYMPTOM 1. Unregelmäßige Aktion. MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Luft im System. Luft aus dem Gerät ablassen. Eine Anleitung für das Ablassen der Luft finden Sie in Abschnitt 6.2. Viskosität des Hydrauliköls zu hoch. Gesamtes altes Öl aus dem Behälter ablassen. Wieder bis zum richtigen Stand mit EnerpacHydrauliköl des Typs HF (ISO Güteklasse 32) füllen. Siehe Abschnitt 6.1. WICHTIG: Verbrauchtes Öl gemäß allen geltenden Gesetzen und Bestimmungen entsorgen. Druckkolben hängt oder klemmt.
Manuale di Istruzione Martinetti idraulici a bottiglia Serie GBJ POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L4000 Rev. C 04/13 ➁ Apparecchiatura 1.0 DESCRIZIONE I Martinetti idraulici a bottiglia della Serie GBJ sono studiati per sollevare i carichi. Questi prodotti rispondono alle specifiche degli Standard Nazionali ANSI/ASME PALD 2009 ed ASME B30.1-2009.
2.3 Precauzioni Addizionali di Sicurezza per i martinetti a bottiglia 1. Non sovraccaricare il martinetto. Il carico non deve superare la capacità stabilita per il martinetto. 2. Non sollevare il carico più in alto del necessario. 3. Non collocare degli oggetti sotto al carico che si sta sollevando col martinetto. 4. Non applicare delle forze a qualsiasi oggetto che si sta sollevando. 5. Rimuovere l’impugnatura della pompa dal suo attacco quando non si usa.
SOLO GBJ-002L Legenda: 1. Sella (tutte ad eccezione di GBJ-002L) 2. Pistone 3. Tappo riempimento olio/ Sfiato Aria 4. Attacco impugnatura 5. ompa (tutte ad eccezione di GBJ-100) 6. Valvola di Scarico 7. Impugnatura Pompa 8. Pompa a Bassa Pressione (solo GBJ100) 9. Pompa ad Alta Pressione (solo GBJ100) 10. Manometro pressione (solo GBJ-100) Modelli GBJ-002 - GBJ-050 11.
5. Continuare ad azionare la manopola della pompa come richiesto per sollevare il carico all’altezza desiderata. 6. Modello GBJ-100 soltanto: Dopo che il carico é stato parzialmente sollevato, spostare la manopola della pompa sulla pompa ad alta pressione. Continuare a pompare fino a che il carico sia sollevato all’altezza desiderata. Avviso: il Modello GBJ-100 é equipaggiato con un manometro calibrato per indicare il peso approssimativo che sta venendo sollevato.
ATTENZIONE: NON RIEMPIRE TROPPO! Con il pistone completamente rientrato ed il martinetto in posizione verticale, il livello dell’olio non dovrebbe essere più alto di quello mostrato in Fig. 6 oppure in Fig. 7 (a seconda del vostro modello di martinetto). 5. Reinstallare il tappo di riempimento dell’olio/scarico dell’aria. AVVISO: Se il martinetto é in qualsiasi maniera danneggiato e/o mostra segni di malfunzionamento, deve essere tolto immediatamente dal servizio.
9.0 MANOMETRO LETTURA PRESSIONE INSTALLAZIONE (SOLO PER GBJ-100) Solo sul Modello GBJ-100 si usa un manometro per la lettura della pressione. Il manometro é spedito non montato e deve essere installato sul martinetto prima del funzionamento. Vedere la Fig. 9. C A Installare il manometro come descritto nei passi seguenti: 1. Accertarsi che il pistone sia completamente retratto e che sulla sella non sia posizionato alcun carico. 2.
ABELLA PER L’ELIMINAZIONE DEI DIFETTI SINTOMO 1. Funzionamento erratico. POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Aria nel sistema. Spurgare l’aria dall’unità. Fare riferimento alla Sezione 6.2 per le istruzioni di spurgo dell’aria. Viscosità dell’olio troppo alta. Scaricare tutto l’olio vecchio dal serbatoio. Riempire fino al livello corretto con olio idraulico Enerpac Type HF (ISO Grado 32). Fare riferimento alla Sezione 6.1. IMPORTANTE: Eliminare l’olio usato in accordo con le leggi ed i regolamenti applicabili.
Manual de instrucciones POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L4000 Rev. C Gatos hidráulicos de botella de la serie GBJ 04/13 1.0 DESCRIPCIÓN Los gatos hidráulicos de botella de la serie GBJ de Enerpac están diseñados para elevar cargas. Estos productos cumplen con las especificaciones del Instituto Nacional Americano de Normalización ANSI/ ASME PALD 2009 y ASME B30.1-2009.
2.3 Precauciones de seguridad adicionales del gato hidráulico 7. No intente dar servicio, reparar o ajustar el gato mientras esté soportando una carga. 1. No cargue en exceso el gato. La carga no debe exceder la capacidad máxima certificada para el gato. 8. Utilice el gato sólo en temperatura ambiente, de -20 a +70 °C [-4 a 158 °F]. 2. No eleve la carga más alto de lo necesario. 3. No coloque objetos bajo la carga antes de elevarla con el gato. 9.
Referencias: SÓLO GBJ-002L 1. Asiento (excepto GBJ-002L) 2. Émbolo de empuje 3. Tapón de descarga de aire/llenado del aceite 4. Toma de la palanca 5. Bomba (excepto GBJ-100) 6. Válvula de descarga 7. Palanca de la bomba 8. Bomba de baja presión (sólo GBJ-100) 9. Bomba de alta presión (sólo GBJ-100) 10. Manómetro (sólo GBJ-100) Modelos GBJ-002 – GBJ-050 11. Asa de elevación (sólo de GBJ-020 a GBJ-100) Modelo GBJ-100 Fig.
5. Continúe operando la palanca de la bomba según sea necesario para elevar la carga a la altura deseada. 6. Sólo modelo GBJ-100: Después de elevar parcialmente la carga y aumentar perceptiblemente el esfuerzo de bombeo, mueva la palanca de la bomba a la bomba de alta presión. Continúe bombeando hasta que la carga suba a la altura deseada. ADVERTENCIA: El modelo GBJ-100 está equipado con un manómetro calibrado para indicar el peso aproximado que se está elevando.
PRECAUCIÓN: DNO LLENE EN EXCESO. Con el émbolo de empuje totalmente replegado y el gato en posición vertical, el nivel de aceite no debería ser mayor al mostrado en la Fig. 6 o Fig. 7 (según el modelo de gato). 5. Vuelva a instalar el tapón de descarga de aire/llenado del aceite. 6. Purgue el aire tal y como se describe en la sección 6.2. 6.2 Purgado del aire de servicio hasta que haya sido inspeccionado y reparado por un centro de servicio técnico autorizado Enerpac u otro servicio hidráulico cualificado.
9.0 PNSTALACIÓN DEL MANÓMETRO (SÓLO GBJ-100) C Sólo el modelo GBJ-100 utiliza un manómetro. El manómetro se envía por separado y debe instalarse antes de operar el gato. Véase la Fig. 9. Instale el manómetro como se describe en los siguientes pasos: 1. Asegúrese de que el émbolo de empuje esté totalmente replegado y de que no haya carga en el asiento. 2. Utilice una llave de extremo abierto de 17 mm para retirar el tapón de transporte (A) del puerto del manómetro. A B 3.
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMA 1. Funcionamiento errático. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Hay aire en el sistema hidráulico. Descargue el aire de la unidad. Consulte la Sección 6.2 para ver las instrucciones de descarga de aire. Viscosidad de aceite hidráulico demasiado alta. Drene todo el aceite antiguo del depósito. Rellene al nivel adecuado de aceite hidráulico HF de Enerpac (de calidad ISO 32). Consulte la Sección 6.1.
Instructieblad POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L4000 Rev. C GBJ-serie hydraulische potkrikken 04/13 1.0 BESCHRIJVING Enerpac GBJ-serie hydraulische potkrikken zijn ontworpen voor het heffen van lasten. Deze producten voldoen aan de American National Standard specificaties ANSI/ASME PALD 2009 en ASME B30.1-2009. Lees de instructies en veiligheidsinformatie voordat u probeert de potkrik te monteren, bedienen of onderhouden.
2.3 Extra veiligheidsvoorschriften voor de potkrik 1. Overlaad de krik niet. De last mag de nominale capaciteit van de krik niet overschrijden. 2. Til de last niet hoger dan nodig. 3. Plaats geen voorwerpen onder de last die wordt opgetild door de krik. 4. Oefen geen druk uit op een voorwerp dat wordt opgetild door de krik. 5. Verwijder de pomphendel uit de hendelmof van de krik na gebruik is. Gebruik alleen de pomphendel geleverd met de krik of een exacte vervanging met dezelfde specificaties. 6.
ALLEEN Model GBJ-002L Verklaring: 1. Zadel(met uitzondering van GBJ-002L) 2. Plunjer 3. Olievul/ontluchtingsplug 4. Hendelmof 5. Pomp (met uitzonde- ring van GBJ-100) 6. Ontlastklep 7. Pomphendel 8. Lage druk pomp (GBJ-100 alleen) 9. Hoge druk pomp (GBJ-100 alleen) 10. Manometer (GBJ100 alleen) Modellen GBJ-002 - GBJ-050 11. Draagbeugel (GBJ020 tot GBJ-100 alleen) Model GBJ-100 Fig. 2 - Functies en onderdelen 5.0 WERKING 5.
5. Ga door met het bedienen van de pomphendel zoals nodig is om de last te verhogen tot de gewenste hoogte. 6. Alleen model GBJ-100: Nadat de last gedeeltelijk is verhoogd en de kracht op de pomphendel aanzienlijk toeneemt, plaats de pomphendel op de hoge druk pomp. Pomp totdat de last de gewenste hoogte heeft bereikt. WAARSCHUWING: Model GBJ-100 is uitgerust met een manometer gekalibreerd om het benaderde gewicht dat wordt opgetild weer te geven.
4. Uitsluitend GBJ-100: Vul totdat het oliepeil ongeveer 75 mm [3 duim] onder de olievulopening staat. Zie Figuur 7. LET OP: NIET OVERVULLEN! Met de plunjer volledig ingetrokken en de krik in verticale stand, mag het oliepeil niet hoger zijn dan zoals getoond in Fig. 6 of in Fig. 7 (voor zover van toepassing voor uw krikmodel). gebruik worden gesteld.
9.0 MONTAGE VAN DE MANOMETER (GBJ-100 ALLEEN) C De manometer wordt alleen gebruikt op Model GBJ100. De manometer wordt los meegeleverd en dient vooraf te worden gemonteerd voordat de krik wordt gebruikt. Zie Figuur 9. Plaats de manometer zoals beschreven in de volgende stappen. A 1. Wees er zeker van dat de plunjer volledig teruggetrokken is en dat er geen last is geplaatst op het zadel. B 2. Met behulp van een 17 mm steeksleutel, verwijder de transportplug (A) van de meetpoort. 3.
PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL (vervolg) SYMPTOOM 3. Plunjer loopt slechts gedeeltelijk uit. MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Laag oliepe. Vul het reservoir tot het juiste peil met Enerpac type HF hydraulische olie (ISO graad 32). Zie Sectie 6.1. Plunjer loopt stroef of zit vast. Verwijder eventueel aanwezig vuil of kleverige aanslag van de krik. Zorg ervoor dat de krik op de juiste wijze is uitgelijnd onder de last. Pompgedeelte beschadigd of versleten.
Folha de Instruções POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L4000 Rev. C Macacos Hidráulicos tipo Garrafa Série GBJ 04/13 1.0 DESCRIÇÃO Macacos hidráulicos tipo garrafa Enerpac da Série GBJ são projetados para levantamento de carga. Estes produtos estão de acordo com as especificações “American National Standard” ANSI/ASME PALD 2009 e ASME B30.1-2009. Leia as instruções e informações sobre segurança antes de tentar montar, acionar ou fazer a manutenção do macaco tipo garrafa.
o macaco esteja totalmente abaixado. 2.3 Segurança - Cuidados adicionais com o Macaco tipo Garrafa 1. Não sobrecarregue o macaco. A carga não deve exceder a capacidade nominal do macaco. 2. Não eleve a carga acima do necessário. 3. Não coloque objetos sob a carga que está sendo levantada pelo macaco. 4. Não aplique força em qualquer objeto que está sendo levantado pelo macaco. 5. Remova a alavanca da bomba de seu soquete no macaco, quando este não estiver em usado.
SOMENTE GBJ-002L Legenda: 1. Assento (todos exceto GBJ-002L) 2. Êmbolo 3. Bujão de Abastecimento de Óleo/Ar 4. Soquete da Alavanca 5. Bomba (todos exceto GBJ-100) 6. Válvula de Alívio 7. Alavanca da Bomba 8. Bomba de Baixa Pressão (somente GBJ-100) 9. Bomba de Alta Pressão (somente GBJ-100) 10. Manômetro de Pressão (somente GBJ-100) Modelos GBJ-002 - GBJ-050 11. Alavanca de Levantamento (somente GBJ020 até GBJ-100) Modelo GBJ-100 Fig.
5. Continue a acionar a alavanca da bomba, conforme necessário para levantar a carga até a altura desejada. 6. Modelo GBJ-100 somente: Depois que a carga estiver parcialmente levantada e o esforço de bombeamento aumentar consideravelmente, mova a alavanca para a bomba de alta pressão. Continue bombeando até que a carga alcance a altura desejada. AVISO: Modelo GBJ-100 é equipado com um manômetro de pressão calibrado para indicar o peso aproximado que está sendo levantado.
CUIDADO: NÃO ENCHA DEMAIS! Com a haste totalmente recolhida e o macaco na posição vertical, o nível de óleo não deve estar mais alto que o mostrado na Fig. 6 ou Fig. 7 (conforme aplicável para o seu modelo de macaco). 5. Instale novamente o bujão de abastecimento de óleo/ar. 6. Sangre o ar como descrito na Secção 6.2. 6.
9.0 INSTALAÇÃO DO MANÔMETRO DE PRESSÃO C (SOMENTE GBJ-100) Um manômetro de pressão é usado somente com o Modelo GBJ-100. O manômetro é embarcado desmontado e deve ser instalado antes da operação do macaco. Ver Fig. 9. A Instale o manômetro conforme descrito nos passos seguintes: 1. Certifique-se de que a haste está totalmente recolhida e que não há carga sobre o assento. 2. Usando uma chave de boca fixa de 17 mm, remova o bujão de transporte (A) da saída do manômetro. B 3.
TABELA DE SOLUÇÕES DE PROBLEMAS (Continuação) SINTOMA 3. Haste avança só parcialmente. CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO Nível baixo de óleo. Abasteça o reservatório até o nível adequado com óleo hidráulico Enerpac Tipo HF (ISO Grau 32). Veja a Secção 6.1. Haste está emperrada. Remova qualquer sujeira ou depósitos grudentos do macaco. Certifique-se de que o macaco não está desalinhado sob a carga. Montagem da bomba gasta ou danificada.
Käyttöohjeet GBJ-sarjan hydrauliset pullonostimet POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L4000 Rev. C 04/13 ➂ 1.0 KUVAUS Enerpac GBJ-sarjan hydrauliset pullonostimet on suunniteltu kuormien nostamiseen. Nämä tuotteet täyttävät American National Standard Instituten vaatimukset ANSI/ASME PALD 2009 ja ASME B30.12009. ➃ Lue ohjeet ja turvallisuustiedot huolellisesti läpi ennen kuin alat asentaa, käyttää tai huoltaa pullonostinta.
koskevat 7. Älä aloita nostimen huoltoa, korjausta tai säätöä, jos nostimessa on kuormaa. 1. Älä ylikuormita nostinta. Kuorma ei saa ylittää nostimen nimelliskapasiteettia. 8. Käytä nostinta vain -20 ja +70 °C:een välisissä lämpötiloissa. 2. Älä nosta korkeampaa kuormaa kuin on tarpeen. 9. Anna vain ammattitaitoisten ja pätevien hydrauliikkaasiantuntijoiden tarkastaa ja korjata nostin. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Enerpac-varaosia ja Enerpacin HF-sarjan hydrauliöljyä. 2.
GBJ-002L VAIN Osat: 1. Satula (kaikki paitsi GBJ-002L) 2. Kara 3. Öljyn täyttötulppa/ ilman laskuventtiilin tulppa 4. Kahvan istukka 5. Pumppu (kaikki paitsi GBJ-100) 6. Poistoventtiili 7. Pumpun kahva 8. atalapainepumppu (vain GBJ-100) 9. Korkeapainepumppu (vain GBJ-100) 10. Painemittari (vain GBJ-100) 11. Nostokahva (vain GBJ-020 - GBJ-100) Malli GBJ-100 Mallit GBJ-002 - GBJ-050 Kuva 2 - Ominaisuudet ja osat 5.0 KÄYTTÖ 5.
5. Jatka pumpun kahvan käyttämistä vaaditulla tavalla nostaaksesi kuorman halutulle korkeudelle. 6. Vain malli GBJ-100: Kun kuorma on osittain nostettu ja pumppausteho on selvästi lisääntynyt, siirrä pumpun kahva korkeapainepumppuun. Jatka pumppaamista, kunnes kuorma on noussut halutulle korkeudelle. VAROITUS: Malli GBJ-100 on varustettu kalibroidulla painemittarilla, joka osoittaa nostettavan kuorman likimääräisen painon. LOPETA pumppaaminen heti, jos mittarin lukema ylittää 100 metristä tonnia (980 kN).
HUOMIO: ÄLÄ TÄYTÄ SÄILIÖTÄ LIIAN TÄYTEEN! Karan ollessa täysin sisäänvedettynä ja nostin pystyasennossa öljyn pinnantason ei tulisi olla korkeampi kuin kuvassa 6 tai 7 (nostinmalliin soveltuvin osin). 6.4 Määräaikaishuolto Voitele kaikki kääntötapit ja liitokset huolellisesti voiteluöljyllä ennen nostimen käyttöä ja aina karan tehtyä 10 ylös-/alas-jaksoa. Katso kuva 8. 5. Aseta öljyntäyttötulppa/ilman laskuventtiilin tulppa takaisin paikoilleen. 6. Poista ilma luvun 6.2 ohjeiden mukaisesti. 6.
9.0 PAINEMITTARIN ASENNUS (VAIN GBJ-100) C Painemittaria käytetään ainoastaan mallissa GBJ-100. Mittari toimitetaan irrallisena ja se pitää asentaa ennen kuin nostinta aletaan käyttää. Katso kuva 9. Asenna mittari seuraavalla tavalla: A 1. Varmista, että kara on täysin sisällä eikä satulan päällä ole kuormaa. 2. Irrota kuljetustulppa (A) mittarin liitäntäaukosta 17 mm:n leuka-avaimella. B 3. Varmista, että O-rengas (B) istuu kierreliitäntäisen aukon pohjalla. 4.
VIANETSINTÄTAULUKKO (jatkuu) ONGELMA AHDOLLINEN SYY RATKAISU Matala öljytaso. Täytä säiliö oikealle tasolle Enerpac HFhydrauliöljyllä (ISO-luokka 32). Katso luvusta 6.1. Kara on juuttunut kiinni. Poista lika tai kumimaiset sakat nostimesta. Varmista, että nostimen säätö ei muutu kuormitettaessa. Pumppuyksikkö kulunut tai vaurioitunut. Anna Enerpacin valtuuttaman huoltokeskuksen tarkastaa ja korjata nostin. Tiiviste kulunut ja/tai sisäinen vaurio.
Instruksjonsmanual POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L4000 Rev. C GBJ-serien med hydrauliske flaskejekker 04/13 Se Fig. 1. 1.0 BESKRIVELSE Enerpac GBJ-serien av hydrauliske flaskejekker er beregnet på å løfte laster. Disse produktene oppfyller American National Standard-spesifikasjonene ANSI/ ASME PALD 2009 og ASME B30.1-2009. Les instruksjonene og sikkerhetsinformasjonen nøye før du forsøker å sette sammen, bruke eller vedlikeholde flaskejekken.
2.3 Ytterligere forholdsregler for flaskejekker 1. Ikke overbelast jekken. Lasten må ikke overskride jekkens nominelle kapasitet. 2. Ikke løft lasten høyere enn nødvendig. 3. Ikke plasser objekter under lasten som heves av jekken. 4. Ikke tilfør kraft til et objekt som løftes av jekken. 5. Fjern pumpehåndtaket fra håndtaksfestet på jekken når det ikke brukes. Bruk kun pumpehåndtaket som følger med jekken, eller en nøyaktig erstatning med samme spesifikasjon. 6.
KUN GBJ-002L Tegnforklaring: 1. Sal (all bortsett fra GBJ-002L) 2. Presse 3. Oljefyllings-/lufteplugg 4. Håndtaksfeste 5. Pumpe (all bortsett fra GBJ-100) 6. Utløsningsventil 7. Pumpehåndtak 8. Lavtrykkspumpe (kun GBJ-100) 9. Høytrykkspumpe (kun GBJ-100) 10. Trykkmåler (kun GBJ-100) Modeller GBJ-002 - GBJ-050 11. Løftehåndtak (kun GBJ-020 t.o.m. GBJ-100) Modell GBJ-100 Fig. 2 - Funksjoner og komponenter 5.0 BRUK 5.2 Løfte lasten 5.
5. Fortsett å pumpe med pumpehåndtaket etter behov for å heve lasten til ønsket høyde. 6. Kun modell GBJ-100: Etter at lasten er delvis hevet og det blir tydelig tyngre å pumpe, flytter du pumpehåndtaket til høytrykkspumpen. Fortsett å pumpe til lasten er hevet til ønsket høyde. ADVARSEL: Modell GBJ-100 er utstyrt med en trykkmåler som er kalibrert til å indikere omtrentlig vekt på lasten som heves. STOPP pumpingen øyeblikkelig hvis måleren viser over 100 metriske tonn [980 kN].
FORSIKTIG: IKKE FYLL PÅ FOR MYE! Med pressen helt inntrukket og jekken i oppreist stilling skal oljestanden ikke være høyere enn vist i Fig. 6 eller Fig. 7 (etter hvilken jekkmodell du har). 6.4 Periodisk vedlikehold Smør alle vippebolter og leddforbindelser grundig med smøreolje før du bruker jekken første gang og etter hver 10. gang pressen har gått opp og ned. Se Fig. 8. 5. Sett på plass oljefyllings-/luftepluggen. 6. Luft ut som beskrevet i avsnitt 6.2. 6.
9.0 INSTALLASJON AV TRYKKMÅLER (KUN GBJ-100) C Det brukes en trykkmåler kun på modell GBJ-100. Måleren sendes løst og må installeres før jekken brukes. Se Fig. 9. A Installer måleren som beskrevet i følgende trinn: 1. Påse at pressen er helt trukket inn og at det ikke er noen last på salen. 2. Bruk en 17 mm fastnøkkel til å skru transportpluggen (A) ut av målerporten. B 3. Påse at o-ringen (B) sitter helt inne i den gjengede åpningen. 4.
FEILSØKINGSTABELL (fortsatt) SYMPTOM 3. Pressen føres bare delvis frem. POSSIBLE CAUSE SOLUTION Lav oljestand. Fyll tanken til korrekt nivå med Enerpac type HF hydraulikkolje (ISO-grad 32). Se avsnitt 6.1. Pressen sitter fast. Fjern alle urenheter og klebrige rester fra jekken. Påse at jekken ikke er skjev under last. Pumpen er slitt eller skadet. Få jekken inspisert og reparert av et autorisert Enerpac servicesenter. Slitt pakning og/eller indre skade.
Instruktionsblad POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L4000 Rev. C Serie GBJ hydrauliska domkrafter 04/13 Se fig. 1. 1.0 BESKRIVNING ➀ Läs och förstå alla instruktioner och säkerhetsåtgärder Enerpacs serie GBJ hydrauliska domkrafter är konstruerade för att lyfta laster. Dessa produkter uppfyller American National Standard specifikationerna ANSI/ASME PALD 2009 och ASME B30.1-2009. i denna bruksanvisning innan du använder domkraften.
2.3 Ytterligare säkerhetsåtgärder för domkraften 1. Överbelasta inte domkraften. Lasten får inte överstiga domkraftens nominella kapacitet. 2. Lyft inte lasten högre än nödvändigt. 3. Placera inte föremål under lasten som lyfts av domkraften. 4. Applicera inte kraft på något föremål som lyfts av domkraften. 5. Ta bort pumphandtaget från handtagets hylsa när domkraften inte används. Använd endast det pumphandtag som medföljer domkraften eller en exakt ersättning med samma specifikationer. 6.
ENDAST GBJ-002L Förklaring: 1. Sadel (alla utom GBJ-002L) 2. Kolv 3. Oljepåfyllnings-/ avluftningsplugg 4. Handtagets hylsa 5. Pump (alla utom GBJ-100) 6. Avlastningsventil 7. Pumphandtag 8. Lågtryckspump (endast GBJ-100) 9. Högtryckspump (endast GBJ-100) 10. Manometer (endast GBJ-100) 11. Lyfthandtag (endast GBJ-020 t.o.m. GBJ-100) Modeller GBJ-002 - GBJ-050 Modell GBJ-100 Fig. 2 - Funktioner och komponenter 5.0 ANVÄNDNING 5.
5. Fortsätt att pumpa efter behov om du vill höja lasten till önskad höjd. 6. Endast modell GBJ-100: När lasten har höjts delvis och pumpkraften ökar märkbart ska du flytta pumphandtaget till högtryckspumpen. Fortsätt att pumpa till lasten når önskad höjd. VARNING! Modell GBJ-100 är utrustad med en manometer som är kalibrerad för att visa ungefär hur mycket vikt som lyfts. SLUTA pumpa omedelbart om manometerns avläsning överstiger 100 ton [980 kN].
VAR FÖRSIKTIG! FYLL INTE PÅ FÖR MYCKET! Med kolven helt tillbakadragen och domkraften i upprätt läge ska oljenivån inte vara högre än vad som visas i Fig. 6 eller Fig. 7 (beroende på domkraftmodellen). VARNING: Om domkraften tycks skadad på något sätt och/eller visar tecken på att inte fungera, måste den omedelbart tas ur drift. Domkraften måste förbli ur bruk tills den har inspekterats och reparerats av ett auktoriserat Enerpac-servicecenter eller en annan kvalificerad hydraulisk serviceverkstad. 5.
9.0 INSTALLERA MANOMETER (ENDAST GBJ-100) C En manometer används endast på modell GBJ-100. Manometern levereras löst och måste installeras innan du använder domkraften. Se fig. 9. Installera manometern enligt följande steg: A 1. Säkerställ att kolven är helt tillbakadragen och att ingen last är placerad på sadeln. 2. Ta bort transportpluggen (A) från manometerporten med en 17 mm öppen nyckel. B 3. Se till att O-ringen (B) sitter längst ned i den gängade porten. 4.
FELSÖKNINGSTABELL (Forts.) SYMTOM 3. Kolven skjuts ut endast delvis. MÖJLIG ORSAK LÖSNING Låg oljenivå. Fyll behållaren till rätt nivå med Enerpac typ HF hydraulolja (ISO 32). Se Avsnitt 6.1. Kolven kärvar. Ta bort all smuts och klibb från domkraften. Se till att domkraften inte är snedbelastad. Pumpenheten är sliten eller skadad. Låt domkraften inspekteras och repareras av ett auktoriserat Enerpac-servicecenter. Tätningar slitna och/eller intern skada.
说明书 GBJ 系列立式液压千斤顶 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L4000 Rev. C 04/13 1.0 说明 见图 1. Enerpac GBJ 系列立式液压千斤顶主要用于提升负载。 这些产品符合美国国家标准规范 ANSI/ASME PALD 2009 和 ASME B30.1-2009。 ➀ 使用千斤顶前,请阅读并了解本手册中的所有说明和 安全预防措施。 尝试装配、操作或维护立式千斤顶 前,请仔细阅读说明和安全信息。 如果不遵守说明,可能会导致人身 伤害和/或财产损坏。请保留说明,以供参考。 本产品的维修零件表可从 Enerpac 网站 www.enerpac.
其他立式千斤顶安全预防措施 2.3 1. 不要使千斤顶过载。负载不得超过千斤顶的额定承受 能力。 2. 不要使负载提升高度超过必要高度。 7. 不要在千斤顶正在支撑负载时尝试对其进行维护、维 修或调节。 8. 仅在 -20 sim +70°C [-4 至 158°F] 的环境温度下使 用千斤顶。 9. 仅允许受过培训的合格液压专业人员检查和维修千斤 顶。仅使用真品 Enerpac 替换零件和 Enerpac HF 系 列液压油。 3. 不要在正被千斤顶提升的负载下放置物体。 4. 不要对正被千斤顶提升的任何物体施力。 5. 不使用时将泵手柄从千斤顶上的手柄套筒中取出。仅 使用千斤顶配带的泵手柄,或者具有相同规格的恰当 替代泵手柄。 6. 除非千斤顶已被完全降低,否则不要因任何原因拔下 充油塞/排气塞。 3.0 验收说明 目视检查所有组件有无装运损坏。装运损坏不在保修范 围之内。如果发现装运损坏,请立即通知承运人。承运 人负责所有因装运损坏所导致的维修和更换费用。 4.
型号 GBJ-002L 主要部件: 1. 鞍座(除 GBJ002L 之外的所有 型号) 2. 滑枕 3. 充油塞/排气塞 4. 手柄套筒 5. 泵(除 GBJ-002L 之外的所有型号) 6. 泄压阀 7. 泵手柄 8. 低压泵(仅限 GBJ-100) 9. 高压泵(仅限 GBJ-100) 10. 压力表(仅限 GBJ-100) 11. 提升手柄(仅限 GBJ-020 至 GBJ100) 型号 GBJ-002 - GBJ-050 型号 GBJ-100 图 2 – 功能和组件 5.0 5.2 提升负载 操作 5.1 使用千斤顶之前 1. 使用前检查千斤顶的情况。如果千斤顶损坏、零件缺 失或漏油,则不要使用它。有关检查项的详细列表,请 参阅第 6.3 节。 2. 使用润滑油润滑泵联杆和枢轴销。有关润滑点,请参 阅第 6.4 节。 3. 卸下充油塞/排气塞,然后检查油位。有关油规格以及 更多信息,请参阅第 6.1 节。 4.
5.必要时继续操作泵手柄,以便将负载提升到所需高度。 在水平操作过程中不要超过千斤顶额定承受 能力的 50% 6. 仅限型号 GBJ-100:在负载被部分提升并且泵压力明 显增加后,将泵手柄移到高压泵。继续泵压,直至负载 被提升到所需高度。 正确 警告:型号 GBJ-100 配有已校准的压力表,可 指示正被提升的近似重量。如果压力表读数超过 100 公吨 [980 千牛],则立即“停止”泵压。此 千斤顶不可提升超过 100 公吨(110 短吨)的负载。 提升完成后立即用具有相应重量额定值的千斤顶支架支 撑负载。 错误 正确 错误 5.3 降低负载 1. 操作泵手柄一或两个行程,以便使负载提升并与千 斤顶支架分离。移开负载下方的千斤顶支架。 警告:在下一步中缓慢转动泄压阀。如果泄压阀 打开过快,则正被降低的物体可能会突然降落, 这可能会将千斤顶从负载下方挤压出来。如此可 能会导致严重的人员伤害和/或财产损坏 图 5 – 水平操作(除 GBJ-100 之外的所有型号) 注:不应在水平位置使用型号 GBJ-100 。 6.0 维护 6.
小心:不要过量加油!在滑枕完全收缩并且千斤 顶位于垂直位置的情况下,油位不应高于如图 6 或图 7(在适用于您的千斤顶型号时)所示的位 置。 6.4 定期维护 使用千斤顶前以及滑枕每上/下运行 10 个来回后,使用 润滑油彻底润滑所有枢轴销。见图 8。 5. 重新装上充油塞/排气塞。 6. 按照第 6.2 节所述排除空气。 油 6.2 空气排除 加油后,只要在千斤顶操作过程中注意到有“海绵” 感,便应执行以下程序。 要排除千斤顶中的空气: 1. 使用泵手柄的矩形端,逆时针转动泄压阀杆,将阀打 开(转动圈数不要超过两圈)。 2. 将泵手柄插入手柄套筒中。操作手柄 6 至 8 个行 程。 3. 使用泵手柄的矩形端,顺时针转动泄压阀杆,直到阀 完全关闭为止。 4. 将泵手柄插入手柄套筒中。操作手柄,直至滑枕完 全伸出为止。 5. 再操作泵手柄 5 至 6 个行程。 6. 使用泵手柄的矩形端,逆时针转动泄压阀杆,将阀打 开(转动圈数不要超过两圈)。 7. 一直向下推动滑枕,直至其完全收缩为止。 图 8 – 润滑 定期检查滑枕是否有腐蚀迹象。必要时进行清洁,并用 浸满油的布擦拭。 图 8 – 润滑. 7.
压力表安装(仅限 GBJ-100) 9.0 C 仅在型号 GBJ-100 上使用压力表。在发运时压力表 是松开的,操作千斤顶前必须安装压力表。见图 9。 按照以下步骤所述安装压力表: A 1. 确保滑枕完全收缩,并且在鞍座上未放置负载。 2. 使用 17 MM 开口扳手卸下压力表端口上的运输管 塞 (A)。 B 3. 确保将 O 型圈 (B) 放置在带有螺纹的端口底部。 4. 将压力表 (C) 放置在此端口上,使其刻度盘向外朝 向用户。 5. 握紧压力表外壳,使其不移动,同时将压力表旋转配 件拧入此端口中。使用 22 MM 开口扳手用手拧紧此配 件。 重要事项:为防止损坏 O 型圈,安装压力表时不要 图 9 – 压力表安装(仅限 GBJ-100) 使用扳手延长部分。 10.0 故障排除 请参阅故障排除表,其中列出了常见立式千斤顶故障现 象、可能成因和解决方案。 有关维修服务,请联系 Enerpac 授权服务中心。应由 Enerpac 授权服务中心或其他合格液压服务机构进行检 查和维修。 故障排除表 故障现象 1.
故障排除表(续) 故障现象 3. 滑枕仅部分伸出。 可能的原因 解决方案 油位低。 向油箱中加入 Enerpac HF 类型的液压油(ISO 32 级),并加注到正确油位。请参阅第 6.1 节。 滑枕阻塞。 去除千斤顶中的任何灰尘或粘性沉积物。确保千斤 顶在负载下方已正确对齐。 泵装置磨损或损坏. 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。 密封件磨损和/或内部损坏。 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。 5. 滑枕前进,但是不能保持 压力。 止回阀不工作。 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。 6. 千斤顶外壳和/或组件出 现明显漏油。 密封件磨损和/或内部损坏。 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。 7. 滑枕不收缩或收缩缓慢。 泄压阀已关闭。 打开泄压阀。 油箱加油过多。 将油排放到正确油位。请参阅第 6.1 节。 内部损坏。 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。 4.
説明シート POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L4000 Rev. C GBJシリーズ油圧ボトルジャッキ 04/13 1.0 説明 Enerpac GBJシリーズ油圧ボトルジャッキは、荷物の持ち 上げを目的に設計されています。本製品は、米国標準規格 の仕様ANSI/ASME PALD 2009およびASME B30.1-2009を 満たしています。 ボトルジャッキの組み立て、操作ま たは保守を行なう前に、取扱説明と 安全情報をよくお読みください。取 扱説明に順守しないと、人身事故や物的破損の原因となり ます。取扱説明は、いつでも参照できるように保管してくだ さい。 本製品の修理部品シートは、Enerpacウェブサイト、www. enerpac.com、最寄りの正規Enerpacサービスセンターま たはEnerpac販売店から入手できます。 2.0 ボトルジャッキの安全情報 2.
4. ジャッキによって持ち上げる物には、力をかけないでく ださい。 5. ポンプハンドルは、使用していないときはジャッキのハ ンドルソケットから外してください。ジャッキには、必ず 付属のポンプハンドルまたは同一仕様の確かな代替品 を使用してください。 6. ジャッキが完全に降下していない場合は、 どのような理 由であれ、 ジャッキのオイル充填/空気抜きプラグを外さ ないでください。 7. 荷物を支持しているときは、ジャッキの整備、修理、調整 を絶対に行なわないでください。 9. ジャッキの点検および修理は、必ず訓練を受けて資格を 持った油圧技術者が行ってください。Enerpac純正交換 部品およびEnerpac HFシリーズ油圧オイルを必ず使用 してください。 3.0 納品時の指示 すべての部品に運送中の損傷がないか、目視点検して ください。運送中の損傷は保証対象外です。運送中の 損傷が見つかった場合、すぐに運送業者に連絡してく ださい。運送中に生じた損傷については、運送業者が 修理費や交換費を全額負担します。 8.
GBJ-002L のみ 部品番号: 1. サドル(GBJ-002Lを除く すべて) 2. ラム 3. オイル充填/空気抜き プラグ 4. ハンドルソケット 5. ポンプ(GBJ-100を除く すべて) 6. 逃がし弁 7. ポンプハンドル 8. 低圧ポンプ(GBJ-100のみ) 9. 高圧ポンプ(GBJ-100のみ) 10. 圧力計(GBJ-100のみ) 11. 手持ちハンドル(GBJ-020 ∼GBJ-100のみ) モデル GBJ-100 モデ GBJ-002 - GBJ-050 図2 ‒ 外観および部品名 5.0 操作 5.1 ジャッキを使用する前に 1. 使用前に、ジャッキの状態を点検してください。ジャッキ が損傷している、部品が欠落している、またはオイルが 漏れている場合は使用しないでください。点検項目の詳 細リストについては、6.3節を参照してください。 2. ポンプリンケージおよびピボットピンは、潤滑オイルで 潤滑します。潤滑箇所については、6.
5. 必要に応じてポンプハンドルを操作し続けて、荷物を目 的の高さまで持ち上げます。 6. モデルGBJ-100のみ:荷物を途中まで持ち上げて、ポンプ 力が確実に増してから、ポンプハンドルを高圧ポンプに 付け替えます。荷物が目的の高さに持ち上がるまで、ポ ンプ操作を続けます。 警告:モデルGBJ-100に付属の校正済みの圧力計 には、およその持ち上げ重量が表示されます。圧 力計の読み取りが100メートルトン[980 kN]を超え た場合、ポンプ操作を直ちに停止してください。ジャッキ は、100メートルトン(110ショートトン)以上の荷物を持ち上 げるように設計されていません。 水平操作中は、ジャッキの定格能力の50パー セントを超えないようにしてください。 良 良 不可 不可 7. 持ち上げ完了後直ぐに、荷物を適切な重量定格のジャッ キスタンドで支えます。 5.3 荷物の降下 図5 ‒ 水平操作(GBJ-100を除く全モデル) 1.
図7に示されている上限を超えないようにしてください(ご使用の ジャッキモデルに応じて)。 5. オイル充填/空気抜きプラグを再取り付けします。 6. 6.2節の説明に従って、空気を抜いてください。 6.2 空気抜き オイル充填後およびジャッキ操作中に「すかすかした」感じがす る場合は、以下の手順に従ってください。 ジャッキから空気を抜くには: 1. ポンプハンドルの方形端を使用して、逃がし弁のステムを反 時計方向に回して弁を開きます(2回以上回さないでください)。 2. ポンプハンドルをハンドルソケットに取り付けます。ハンドル を6∼8回ストロークさせます。 3. ポンプハンドルの方形端を使用して、逃がし弁のステムを時計 方向に回して弁を完全に閉じます。 4. ポンプハンドルをハンドルソケットに取り付けます。ラムが完 全に戻るまで、ハンドルを操作します。 5. ポンプハンドルをさらに5∼6回ストロークさせます。 6. ポンプハンドルの方形端を使用して、逃がし弁のステムを反 時計方向に回して弁を開きます(2回以上回さないでください)。 7. ラムを最後まで押し下げて、完全に戻します。 8.
9.0 圧力計の取り付け(GBJ-100のみ) C 圧力計は、モデルGBJ-100にのみ使用されます。圧力計は、 出荷時に取り外されているため、 ジャッキ操作の前に取り 付けてください。図9を参照してください。 以下の手順に従って、圧力計を取り付けます: 1. ラムが完全に戻された状態で、サドルに荷物が置かれ ていないことを確認してください。 A 2. 17 MMスパナを使用して、運搬用プラグ(A)を圧力計ポ ートから外します。 B 3. Oリング(B)をねじ込みポートの底に取り付けてくださ い。 4. 圧力計(C)の目盛りを手前に向けてポートに位置決め します。 5. 圧力計ハウジングが動かないようにしっかりと保持しな がら、 スイベル継手をポートにねじ込みます。22 MMスパ ナを使用して、継手を手締めします。 重要:O リングの損傷を防ぐため、圧力計取り付け時にスパ ナ延長部品は使用しないでください。 図 9 - 圧力計の取り付け(GBJ-100のみ) 10.
トラブルシューティングテーブル(続き) 症状 3. ラムが部分的にしか上昇 しない。 考えられる原因 処置 オイルレベルの低下。 Enerpac Type HF油圧オイル(ISOグレード32)を適 正なレベルまで充填してください。6.1節を参照して ください。 ラムの固着。 ジャッキからごみやほこりまたは沈着物を取り除いて ください。荷物の下でジャッキの位置がずれていな いか確認してください。 ポンプアセンブリの磨耗また は損傷。 ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス センターに依頼してください。 シールの摩耗/内部の損傷。 ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス センターに依頼してください。 5. ラムは上昇するが、圧力を 保持しない。 チェック弁が作動してい ない。 ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス センターに依頼してください。 6. ジャッキハウジング/部品の 目に見えるオイル漏れ。 シールの摩耗/内部の損傷。 ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス センターに依頼してください。 4.
Notes:
Notes:
Notes:
Enperac Worldwide Locations Australia and New Zealand Actuant Australia Ltd. Block V Unit 3 Regents Park Estate 391 Park Road Regents Park NSW 2143 (P.O. Box 261) Australia T +61 (0)2 9743 8988 F +61 (0)2 9743 8648 sales-au@enerpac.com Brazil Power Packer do Brasil Ltda. Rua Luiz Lawrie Reid, 548 09930-760 - Diadema (SP) T +55 11 5687 2211 F +55 11 5686 5583 Toll Free: 0800 891 5770 vendasbrasil@enerpac.