Instruction Sheet ® A UNIT OF APPLIED POWER INC. L- 2009 Rev. O JH Premium Steel Hydraulic Jacks 01/97 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS Visually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage is found, notify carrier at once. Shipping damage is NOT covered by warranty. The carrier is responsible for all repair or replacement costs resulting from damage in shipment. CONTENTS ENGLISH ....................................................................................................
SAFETY INFORMATION To avoid personal injury or property damage during system operation, read and follow all CAUTIONS, WARNINGS, and INSTRUCTIONS included with or attached to each product. ENERPAC CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR DAMAGE OR INJURY RESULTING FROM UNSAFE USE OF PRODUCT, LACK OF MAINTENANCE, OR INCORRECT PRODUCT AND SYSTEM APPLICATION. Contact Enerpac when in doubt as to applications and safety precautions.
SAFETY INFORMATION (continued) a WARNING DO NOT lift a load which exceeds the capacity of the jack. The load rating is marked on the jack nameplate. a WARNING If the jack is subjected to abnormal or shock loads, it should be inspected immediately by a qualified hydraulic technician. SPECIFICATIONS Model No. Capacity Tons Stroke in (cm) Collapsed Height in (cm) Effective Area 2 2 in (cm ) JH1.5 1.5 5.19 (13.2) 0.69 (4.45) 7.50 (19.1) JHL1.5 1.5 18.00 (45.72) 0.69 (4.45) 21.72 (55.
OPERATION Check load rating on jack nameplate to make certain the jack is capable of lifing the load. Use a gauge to monitor the load. Gauge adaptor kits are available for 20,30, 50 and 100 ton jacks. Use gauge kit GF20L for JH20 models, and gauge kit GF325 for JH306, JH506, and JH1006 models. Raising the Load 1. On 30 - 100 ton models, open air vent. 2. Use wrench end of handle to close the release valve by turning clockwise hand tight.
MAINTENANCE 1. Before storing, inspect and clean the jack. 2. Close the air vent on 30 - 100 Ton models. 3. Store jack upright to protect the seals. 4. Periodically lubricate the jack pump beam. TROUBLESHOOTING The following is intended as an aid in determining if a problem exists. DO NOT disassemble the jack. For repair service, contact the Authorized Enerpac Service Center in your area. Problem Jack will not rise, rises part way, or rises in spurts. Jack rises, but loses pressure.
Bedienungsanleitung ® A UNIT OF APPLIED POWER INC. Spezial-Hydraulikhebevorrichtungen JH aus Stahl WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE EINGANGSKONTROLLE Unterziehen Sie alle Teile einer Sichtkontrolle auf eventuelle Transportschäden. Wird ein solcher Transportschaden festgestellt, benachrichtigen Sie unverzüglich den Spediteur. Transportschäden sind von der Gewährleistung NICHT abgedeckt. Der Spediteur haftet für alle Reparatur- und Austauschkosten, die sich aus einer Beschädigung beim Transport ergeben.
SICHERHEITSINFORMATIONEN (Fortsetzung) a VORSICHT Verwenden Sie nur Enerpac-Hydrauliköl. Verwenden Sie KEINE Bremsflüssigkeit oder synthetische, feuerbeständige Flüssigkeiten, da diese die Dichtungen der Hebevorrichtung beschädigen. a ACHTUNG Stellen Sie die Anlage auf einem stabilen und ebenen Untergrund auf, der für die zu hebenden Lasten ausgelegt ist. a ACHTUNG Plazieren Sie die Hebevorrichtung so, daß die Last über den ganzen Sockel der Hebevorrichtung verteilt ist.
TECHNISCHE DATEN Modellnr. Kapazität US-Tonnen Hub cm (in) Wirkfläche cm 2 (in2) Höhe (eingefahren) cm (in) JH1.5 1,5 13,2 (5,19) 4,45 (0,69) 19,1 (7,50) JHL1.
BETRIEB Die Nennlast am Typenschild der Hebevorrichtung überprüfen, um sicherzustellen, daß die Hebevorrichtung die Last anheben kann. Die Last mit Hilfe eines Manometers überwachen. Manometeradaptersätze sind für Hebevorrichtungen mit 20, 30, 50 und 100 US-Tonnen lieferbar. Den Manometersatz GF20L für das Modell JH20, und den Manometersatz GF325 für die Modelle JH306, JH506 und JH1006 verwenden. Anheben der Last 1. Bei Modellen mit 30 - 100 US-Tonnen die Entlüftungsöffnung öffnen. 2.
WARTUNG 1. Die Hebevorrichtung vor der Lagerung überprüfen und reinigen. 2. Die Entlüftungsöffnung an Modellen mit 30 - 100 US-Tonnen schließen. 3. Die Hebevorrichtung aufrecht lagern, um die Dichtungen zu schützen. 4. Den Pumpstutzen der Hebevorrichtung regelmäßig schmieren. FEHLERSUCHE Problem Die Hebevorrichtung fährt nicht, nur teilweise oder stoßweise aus. Die Hebevorrichtung fährt aus, der Druck fällt jedoch ab. Der Kolben fährt nicht ein.
Notice d’Emploi ® Vérins hydrauliques en acier JH super A UNIT OF APPLIED POWER INC. INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA RÉCEPTION Inspecter toutes les pièces en vue de dommages subis pendant l’expédition. Signaler immédiatement au transporteur les dégâts constatés. Les dommages survenus pendant l’expédition NE SONT PAS couverts par la garantie. Le transporteur est responsable de tous les frais de réparation et de remplacement résultant de dommages subis lors du transport. DESCRIPTION JH1.
INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ (suite) a ATTENTION Utiliser exclusivement du fluide Enerpac. NE PAS utiliser de liquide de frein ou de fluides résistants au feu qui endommageraient les joints du vérin. a AVERTISSEMENT PRÉVOIR une base plane et ferme capable de supporter la charge à lever. a AVERTISSEMENT Positionner le vérin de façon à répartir la charge sur toute sa base. Lors du levage, la tige du vérin doit être centrée sur la ligne de force de la charge.
CARACTÉRISTIQUES Hauteur, replié cm (po) Nº de modèle Capacité en tonnes US JH1.5 1,5 13,2 (5,19) 4,45 (0,69) 19,1 (7,50) JHL1.
FONCTIONNEMENT Vérifier la charge nominale sur la plaquette signalétique du vérin pour s’assurer que ce dernier est capable de lever la charge. Utiliser un manomètre pour contrôler la charge. Des kits adaptateurs sont disponibles pour les vérins 20, 30, 50 et 100 tonnes US. Utiliser le kit de manomètre GF20L pour le modèle JH20 et le kit GF325 pour les modèles JH306, JH506, et JH1006. Levage de la charge 1. Sur les modèles 30 à 100 tonnes US, ouvrir la purge d’air. 2.
ENTRETIEN 1. Avant de le ranger, inspecter et nettoyer le vérin. 2. Sur les modèles 30 à 100 tonnes US, fermer la purge d’air. 3. Ranger le vérin à la verticale pour protéger les joints d’étanchéité. 4. Lubrifier périodiquement la douille de pompage du vérin. DÉPANNAGE Problème Le vérin ne monte pas, ne monte pas complètement ou monte par à-coups. Le vérin monte mais perd de la pression. La tige ne se rétracte pas. La section suivante est destinée à aider à déterminer l’existence d’un problème.
Hoja de instrucciones ® Gatos hidráulicos de acero de calidad JH A UNIT OF APPLIED POWER INC. INFORMACION IMPORTANTE PARA LA RECEPCION Inspeccione visualmente todos los componentes para ver si han sufrido daños durante el transporte. Si existe algún deterioro comuníqueselo inmediatamente al transportista. Los daños ocurridos durante el transporte NO están cubiertos por la garantía.
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD (continuación) a ATENCION Utilice únicamente fluido hidráulico Enerpac. NO use fluidos de freno ni sintéticos resistentes a la inflamación porque éstos dañarán los sellos del gato. a ADVERTENCIA Proporcione una superficie nivelada y lo suficientemente firme para soportar el peso de la carga levantada. a ADVERTENCIA Coloque el gato de manera que la carga se distribuya uniformemente por la base del gato.
ESPECIFICACIONES Nº modelo Capacidad (toneladas) Carrera cm (pulg) Superficie eficaz cm2 (pulg2) Altura retraído cm (pulg) JH1.5 1,5 13,2 (5,19) 4,45 (0,69) 19,1 (7,50) JHL1.
FUNCIONAMIENTOCompruebe la carga nominal del gato que se indica en la chapa de identificación para asegurarse que el gato sea capaz de levantar la carga. Utilice un manómetro para monitorear la carga. Se ofrecen adaptadores para manómetros para los gatos de 20, 30, 50 y 100 toneladas. Utilice el juego de manómetro GF20L para los modelos JH20 y el juego de manómetro GF325 para los modelos JH306, JH506 y JH1006. Levante de cargas 1. En los modelos de 30 - 100 toneladas, abra el respiradero. 2.
MANTENIMIENTO 1. Antes de almacenar el gato, inspecciónelo y límpielo. 2. Cierre el respiradero en los modelos de 30 - 100 toneladas. 3. Almacene el gato en posición vertical para proteger sus sellos. 4. Lubrique la viga de la bomba del gato periódicamente. LOCALIZACION DE AVERIAS La siguiente información está destinada sólo a ayudar a determinar si existe alguna avería. NO desarme el gato. Para servicio de reparación, diríjase al centro de servicio autorizado Enerpac de su zona.
Manuale di istruzioni ® Martinetti idraulici in acciaio di qualità superiore JH A UNIT OF APPLIED POWER INC. IMPORTANTI ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO Ispezionare visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo all’impresa di trasporti. I danni di trasporto non sono coperti dalla garanzia. L’impresa di trasporti è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutti i costi di riparazione e sostituzione dei componenti.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA (segue) a ATTENZIONE Usare esclusivamente olio idraulico Enerpac. NON usare né fluidi ignifughi sintetici né liquidi per freni, poiché danneggiano le guarnizioni del martinetto. a AVVISO Utilizzare un piano di appoggio stabile e piano, adeguato a sostenere il carico da sollevare. a AVVISO Sistemare il martinetto in modo da distribuire il carico su tutta la sua base.
DATI TECNICI Nº modello Portata Tonnellate US Corsa cm (pollici) Area effettiva cm2 (pollici 2) Altezza a riposo cm (pollici) JH1.5 1,5 13,2 (5,19) 4,45 (0,69) 19,1 (7,50) JHL1.
FUNZIONAMENTO Controllare il valore di carico nominale riportato sulla targhetta del martinetto per accertarsi che possa sollevare il carico. Usare un manometro per controllare il carico durante il sollevamento. Sono disponibili kit di adattamento per manometro per i martinetti da 20, 30, 50 e 100 tonnellate US. Per il modello JH20, usare il kit GF20L; per i modelli JH306, JH506 e JH1006, usare il kit GF325. Sollevamento del carico 1. Nei modelli da 30 - 100 tonnellate US, aprire il tappo di sfiato. 2.
MANUTENZIONE 1. Prima del ricovero in magazzino, ispezionare il martinetto e pulirlo. 2. Nei modelli da 30 - 100 tonnellate US, chiudere lo sfiato dell’aria. 3. Conservare il martinetto in posizione verticale, per proteggerne le guarnizioni. 4. Lubrificare periodicamente il cilindro della pompa del martinetto. RICERCA DEI GUASTI Le informazioni qui di seguito riportate sono solamente un aiuto per determinare se esiste un problema. NON smontare il martinetto.
Handleiding ® JH Stalen hydraulische kwaliteitskrikken A UNIT OF APPLIED POWER INC. BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST Controleer alle onderdelen op transportschade. Als er sprake is van transportschade, waarschuw dan onmiddellijk de vervoerder. Transportschade valt NIET onder de garantie. De vervoerder is aansprakelijk voor alle kosten van reparatie of vervanging als gevolg van beschadiging tijdens vervoer. BESCHRIJVING JH1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE (vervolg) a OPGELET Gebruik alleen hydraulische vloeistof van Enerpac. Gebruik GEEN remof brandwerende synthetische vloeistoffen, omdat deze de afdichtingen van de krik beschadigen. a WAARSCHUWING Zorg voor een vaste, vlakke ondergrond die de last die geheven wordt, voldoende kan steunen. a WAARSCHUWING Plaats de krik zodanig dat de last over de gehele voet van de krik verdeeld is. De krikplunjer dient gecentreerd te zijn op de krachtlijn van de last terwijl deze geheven wordt.
SPECIFICATIES Modelnr. Vermogen US ton Slag cm (inch) Nuttig oppervlak cm2 (inch2) Ingeschoven hoogte cm (inch) JH1.5 1,5 13,2 (5,19) 4,45 (0,69) 19,1 (7,50) JHL1.
WERKING Controleer het nominale vermogen op het fabrikantenplaatje van de krik om er zeker van te zijn dat de krik de last kan heffen. Controleer door middel van een meter hoe zwaar de last is. Voor krikken voor 20, 30, 50 en 100 US ton zijn meteradaptersets verkrijgbaar. Voor model JH20 gebruikt u meterset GF20L en voor modellen JH306, JH506 en JH1006 gebruikt u meterset GF325. Heffen van de last 1. Op modellen voor 30 - 100 US ton opent u de ontluchtingsklep. 2.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Het volgende is bedoeld als hulpmiddel bij het vaststellen van een probleem. Demonteer de krik NIET. Neem voor reparatie contact op met het erkende Servicecentrum van Enerpac in uw regio. Probleem Krik komt niet, slechts gedeeltelijk of met horten en stoten omhoog. Mogelijke oorzaak Oplossing Last is te zwaar. Tracht niet meer te heffen dan het nominale vermogen. Ontlastklep is open. Sluit ontlastklep. Te laag vloeistofpeil. Vul vloeistof bij. Zie pagina 28. Lucht in systeem.
Australia ENERPAC Applied Power Australia, Ltd. P.O. Box 261 Regents Park Sydney, N.S.W. 2143 Tel: (61) (2) 9743 8988 Fax: (61) (2) 9743 8648 CIS Applied Power Moscow Leninsky Prospekt 95A 117313 Moscow, Russia Tel: (7)(95) 936 5090 Fax: (7)(95) 936 2006 Germany, Scandinavia, India Eastern Europe, Austria, ENERPAC Hydraulics (India) Pvt Ltd. Switzerland ENERPAC Applied Power GmbH P.O.