Instruction Sheet HYDRAULIC TORQUE WRENCHES SQD-I SERIES L2559 Rev. O 09/02 Index: English ..........................................1-16 Français ......................................17-34 Deutsch.......................................35-52 Italiano ....................................... 53-70 Español...................................... 71-88 Nederlands .............................. 89-106 Portuguese .............................107-122 ...................................
1 WARNING: Do not overload equipment. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. Advance and retract operation is controlled remotely by either electric solenoid valves or pneumatic solenoid valves. The advance pressure (A or P) from the pump to the wrench must be limited to a maximum 800 bar [11,600 psi]. The pressure relief valve at the retract side (B or T) of the pump must be set to a maximum 120 bar [1740 psi].
WARNING: 3 Always secure the socket to the square drive to prevent the socket from slipping off. WARNING: To avoid personal injury, keep hands away from reaction arm and working area during operation. See also 13 (page 6). CAUTION: Incorrectly connected hoses cause malfunctions and are hazardous. See 10 on page 6. Do not change coupler positions on wrench equipment. Clean coupler halves before connecting. Use dustcaps after disconnecting.
torque wrench unit moving rapidly away from the torquing point causing potential injury to the operator. 6 “CLICK" 5 WARNING: 6 The locking mechanism (3) must be used to secure the reaction arm on the wrench body to prevent from slipping off. It must “click" in the slot of the reaction arm. 7 CAUTION: 7 Avoid tilting the wrench. Do not use extensions. If this is unavoidable due to the reaction point, the torque (pressure) must be reduced. An extra support must be used to minimize tilting and friction.
4.0 ASSEMBLING THE WRENCH 9 See 9 . All parts must be free of dirt and greased according to Section 6.1. Follow the steps below: A A Slide the reaction arm (6) over the wrench body (1) in the correct position. See also 3 and 5 . Secure the reaction arm with the locking mechanism (3). B Push drive release (5) into the wrench (1) and position the square drive (4). C Push the button in the drive release (5) and push square drive (4) against (5).
IMPORTANT: Minimum age of the operator must be 18 years. The operator is responsible for the safety of other persons in the vicinity of the job. CAUTION: See 10 . Make sure all couplers and hoses are fully connected and oil can flow freely from (P to P) and (T to T). Incorrectly mounted couplers can still be closed, with the result that oil on the retract side (T or R) can be pressurized by the advance side (P or V).
5.5 Loosening and tightening 13 WARNING: Switch off the pump before changing sockets, Allenkey drives or wrench position. Before positioning the wrench on bolt or nut, assemble according Section 4.0. See 11 and 12 for correct wrench, reaction arm and socket (or Allen-key drive) position. Make sure pump is not running and hoses are clear of both the reaction arm and reaction point.
Repairs must be made by Enerpac or an authorized Service Agent, as after an exchange of parts, the accuracy of the torque and the wrench functions must be checked. Maintenance is required when wear and/or leakage is noticed. Regularly inspect all components to detect any problem requiring service and maintenance. Contact your Enerpac representative for repair and/or replacements. ATTENTION: Socket or Allen-key drive should not be rotating during retract cycle.
7.0 TROUBLESHOOTING The table below is intended to be used as an aid in determining if a problem exists. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 1. No pressure build-up at wrench, and/or wrench will not advance. A. No power supply or air supply. B. Pump motor does not rotate due to wrong voltage supply. C. Blown out fuses (E-motor) D. Direction of electric motor rotation not correct. E. Couplers at pump and wrench side not completely connected. F. Oil level in pump too low G.
TABLE A1 MAXIMUM TORQUE OF ALLEN-KEY DRIVES, METRIC Allen-key drive Identification Hexagon size in millimeters Torque wrench code. Refer to the maximum torque of each Allen-key drive size below. Hexagon size in inch * Determine maximum torque according to bolt size and grade. Consult the manufacturers instructions or engineering recommendations. Torque Wrench Model number Optional Allen-key drives, METRIC Torque wrench code SQD-25-I 2350 Nm 1735 Ft.lbs E SQD-50-I 4810 Nm 3550 Ft.
TABLE A2 MAXIMUM TORQUE OF ALLEN-KEY DRIVES, IMPERIAL Allen-key drive Identification Hexagon size in millimeters Torque wrench code. Refer to the maximum torque of each Allen-key drive size below. Hexagon size in inch * Determine maximum torque according to bolt size and grade. Consult the manufacturer's instructions or engineering recommendations. Torque Wrench Model number SQD-25-I 1735 Ft.lbs 2350 Nm SQD-50-I 3550 Ft.lbs 4810 Nm SQD-75-I 5570 Ft.
TABLE B METRIC - PRESSURE VERSUS TORQUE pressure bar 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500 520 540 560 580 600 620 640 660 680 700 720 740 760 780 800 SQD-25-I Nm 120 180 232 290 348 410 469 531 590 649 705 764 1) 821 880 939 1010 1070 1111 1170 1228 1286 1) 1344 1406 1465 1524 1581 1639 1692 1750 1808 1) 1876 1934 1986 2045 2103 2161 2219 2291 2350 1) SQD-50-I Nm 228 342 470 587 704 822 934 1050 1167 1284 1) 1400 1506 1622 1738 1) 1854 1970 2066 2180
CONVERSION TABLE Pressure: 1 bar = 14,514 psi 1 psi = 0,0689 bar Torque: 1 Nm = 0,73756 Ft.lbs 1 Ft.lbs = 1,355818 Nm TABLE C IMPERIAL - PRESSURE VERSUS TORQUE pressure psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
CONVERSION TABLE Pressure: 1 bar = 14,514 psi 1 psi = 0,0689 bar Torque: 1 Nm = 0,73756 Ft.lbs 1 Ft.lbs = 1,355818 Nm TABLE C IMPERIAL - PRESSURE VERSUS TORQUE pressure psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
TABLE D SPECIFICATIONS SQUARE DRIVE TORQUE WRENCHES Torque Wrench Model Number SQD-25-I SQD50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I Oil Capacity Torque at 40-800 bar 600-11600 psi 120-2350 Nm 92-1735 ft.lbs 228-4810 Nm 174-3550 ft.lbs 391-7558 Nm 298-5570 ft.lbs 505-9980 Nm 385-7360 ft.lbs 800-16050 Nm 610-11835 ft.lbs 1310-26950 Nm 999-19875 ft.lbs Advance 16 cm3 1.0 in3 34 cm3 2.1 in3 59 cm3 3.6 in3 68cm3 4.1 in3 113 cm3 6.9 in3 204 cm3 12.4 in3 Retract 11 cm3 .7 in3 21 cm3 1.3 in3 36 cm3 2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY (according attachment IIA of the machinery directive) We ENERPAC B.V.
Notice d'instructions Clés dynamométriques Modèle SQD L2559 Rev. O 09/02 Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même. 1.0 INSTRUCTIONS APPLICABLES A LA RECEPTION DU MATERIEL Effectuez une inspection visuelle de tous les composants afin de constater d’éventuels dommages dus au transport. Les dommages subis pendant le transport ne sont pas couverts par la garantie.
1 IMPORTANT : L’âge minimum requis de l’opérateur ne peut être inférieur à 18 ans. L’opérateur doit avoir une connaissance parfaite de l’ensemble des instructions, recommandations et règles de sécurité avant de commencer à utiliser la clé dynamométrique Enerpac. L’opérateur est responsable de ses actes à l’égard d’autrui.
excessif, flamme, partie mobile de machine, bord tranchant et produit chimique corrosif, susceptibles d’occasionner des détériorations. changer pas la position des raccords sur l’unité de serrage. Nettoyez les deux parties des raccords avant de les connecter. Utilisez des bouchons de protection après avoir désaccouplé les raccords. AVERTISSEMENT : Evitez les torsions et les courbures exagérées qui peuvent provoquer des coups de bélier dans les flexibles.
5 4 AVERTISSEMENT : 1 + 4 Le bras de réaction destiné aux adaptateurs pour clé Allen (8) doit être utilisé lorsque l’adaptateur pour clé Allen (7) est monté sur l’appareil en vue de serrer des vis à six-pans creux. ATTENTION : Ne dépassez pas le couple maximum des adaptateurs pour clé Allen afin d’éviter d’endommager l’adaptateur et de cisailler les boulons. Les couples maxi des adaptateurs pour clé Allen sont indiqués dans les tableaux A1 et A2 .
6 4.0 ASSEMBLAGE DE LA CLE “CLIC” Voir 9 . Toutes les pièces doivent être parfaitement propres et graissées selon le paragraphe 6.1. Suivez les étapes comme suit : A ATTENTION : 6 Le mécanisme de blocage (3) doit être utilisé pour fixer le bras de réaction sur le corps de la clé afin d’éviter que celui-ci se déboite de l’appareil. Il doit être encliqueté dans la rainure du bras de réaction. A Glisser le bras de réaction (6) sur le corps de la clé (1) en position correcte. Voir également 3 et 5 .
recommandations avant de commencer à utiliser ce type d’outillage de forte puissance. Pour permettre un contrôle correct de la centrale et de la clé, nous recommandons d’utiliser une centrale Enerpac spécialement conçue pour les clés dynamométriques. En cas de doute, n’hésitez pas à prendre contact avec Enerpac. 9 A IMPORTANT : L’âge minimum requis de l’opérateur ne peut être inférieur à 18 ans. L’opérateur est responsable de ses actes à l’égard d’autrui.
Réglez le couple nécessaire en ajustant la soupape de sûreté située sur la sortie avance (P) de la pompe en fonction des indications relevées sur le manomètre. 10 Lorsque vous réalisez des assemblages boulonnés, consultez toujours les instructions ou les recommandations techniques du fabricant. Le réglage de la pression varie entre 40 – 800 bars [580 – 11.600 psi].
ATTENTION : N’intervenez pas sur des pièces mal fixées. La puissance développée par l’appareil constitue un danger potentiel et risque de projeter dans la zone de travail toutes pièces insuffisamment fixées. 11 IMPORTANT : 13 Le bras de réaction tourne toujours dans le sens opposé à la rotation de la douille ou de l’adaptateur pour clé Allen DESSERRER AVERTISSEMENT : Voir les mesures de sécurité 3 , 4 , 13 . La clé doit être appuyée sur un support fixe.
Si vous ne parvenez pas à desserrer un boulon ou un écrou, le couple (pression) doit éventuellement être augmenté. Ne dépassez pas : intervalles réguliers. Prenez contact avec votre distributeur Enerpac. Les réparations doivent être effectuées par le fabricant car après un remplacement de pièces, il est nécessaire de contrôler la précision du couple et les fonctions de la clé.
que la graisse EN-14010 pour clé dynamométrique sont disponibles chez Enerpac. 14 • Garder la surface propre et sèche. Ne pas utiliser de lubrifiant. IMPORTANT: Ne démontez pas l’unité de serrage (1) ni le conducteur pour adaptateur (5). Ne plongez pas ces pièces dans de l’huile, du kérosène ou d’autres détergeants liquides afin d’empêcher toute infiltration d’impuretés et toute dissolution de la graisse. 7.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION A. En laissant la pompe tourner, basculer 2. La soupape de A. Accouplement imparfait des la position de la vanne au moyen de la sécurité côté raccords côté retour de la clé et commande à distance de (P ou A) en retour (T) de la clé de la pompe. (T ou B) et inversement pour faire s’ouvre. chuter la pression. Couper l’alimentation de la pompe et serrer les raccords à la main. B. Montage des flexibles incorrect. B.
TABLEAU A1 COUPLES MAXI DES ADAPTATEURS POUR CLE ALLEN, EN METRIQUE Identification des adaptateurs pour clé Allen Dimension de l’hexagone en mm. Code de la clé dynamométrique. Se référer au couple maxi pour chaque dimension d’adaptateur pour clé Allen figurant au tableau ci-dessous. Dimension de l’hexagone en pouce * Déterminer le couple maxi en fonction de la taille et de la classe du boulon. Consulter les instructions ou les recommandations techniques du fabricant.
TABLEAU A2 COUPLES MAXI DES ADAPTATEURS POUR CLE ALLEN, EN POUCES Identification des adaptateurs pour clé Allen Dimension de l’hexagone en mm. Code de la clé dynamométrique. Se référer au couple maxi pour chaque dimension d’adaptateur pour clé Allen figurant au tableau ci-dessous. Dimension de l’hexagone en pouce * Déterminer le couple maxi en fonction de la taille et de la classe du boulon. Consulter les instructions ou les recommandations techniques du fabricant.
TABLEAU B METRIQUE – PRESSIONS/COUPLES pression bar 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500 520 540 560 580 600 620 640 660 680 700 720 740 760 780 800 SQD-25-I Nm 120 180 232 290 348 410 469 531 590 649 705 764 1) 821 880 939 1010 1070 1111 1170 1228 1286 1) 1344 1406 1465 1524 1581 1639 1692 1750 1808 1) 1876 1934 1986 2045 2103 2161 2219 2291 2350 1) SQD-50-I Nm 228 342 470 587 704 822 934 1050 1167 1284 1) 1400 1506 1622 1738 1) 1854 1970 2066 2180
TABLE DE CONVERSION Pression: 1 bar = 14,514 psi 1 psi = 0,0689 bar Couple: 1 Nm = 0,73756 Ft.lbs 1 Ft.lbs = 1,355818 Nm TABLE C IMPERIAL - PRESSIONS/COUPLES pression psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
TABLE DE CONVERSION Pression: 1 bar = 14,514 psi 1 psi = 0,0689 bar Couple: 1 Nm = 0,73756 Ft.lbs 1 Ft.lbs = 1,355818 Nm TABLE C IMPERIAL - PRESSIONS/COUPLES pression psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
TABLEAU D DE SPECIFICATIONS DES CLES DYNAMOMETRIQUES AVEC CARRE CONDUCTEUR Référenceclé dynamométrique Couple à 40-800 bar 600-11600 psi Carré Carré conduc- conducteur teur Capacité d’huile Broche Bras de d’entrai- réaction nement pour carré conducteur (inch) Référence Référence Référence Advance Retour 16 cm3 11 cm3 120-2350 Nm 3/4" SQD-25-I 25S-075 DR-25 RAI-25 1.0 in3 .7 in3 92-1735 ft.lbs 3 3 34 cm 21 cm 228-4810 Nm SQD50-I 1" 50S-100 DR-50 RAI-50 2.1 in3 1.3 in3 174-3550 ft.
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ (conformément à l'annexe IIA de la directive relative aux machines) Nous ENERPAC B.V.
Bedienungsanleitung Hydraulische Drehmomentschlüssel SQD-I-Serie L2559 Rev. O 09/02 Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro. 1.0 WICHTIGE HINWEISE FUR DIE UBERNAHME Alle Bestandteile visuell überprüfen, da Transportschäden nicht in der Garantie enthalten sind. Sollten Sie Transportschäden feststellen, benachrichtigen Sie bitte sofort die Speditionsfirma.
1 WICHTIG: Das vorgeschriebene Mindestalter des Bedieners beträgt 18 Jahre. Der Bediener muss alle Anleitungen, Sicherheitsvorschriften, Vorsichtsmassnahmen und Warnungen gelesen und verstanden haben, bevor er den Enerpac Drehmomentschlüssel bedient. Der Bediener ist für seine Handlungen im Hinblick auf andere Personen verantwortlich. für den Vierkanteinsatz. Zur Sonderausstattung gehören der Inbusschlüsseleinsatz (7) und der Abstützarm (8) für Inbusschlüsseleinsätze.
Hitze, Feuer, bewegenden Maschinenteilen, scharfen Kanten und korrosiven Chemikalien geschützt sind. auf dem Schraubgerät nicht verändern. Die Kupplungshälften vor dem Verbinden reinigen. Nach der Trennung Staubkappen verwenden. VORSICHT: Hydraulikschläuche niemals knicken. Niemals über die Schläuche fahren und schwere Gegenstände auf die Schläuche fallen lassen. WICHTIG: Die 3,5:1-SicherheitsDoppelschläuche der Enerpac THC-700-Serie müssen mit doppeltwirkenden Drehmomentschlüsseln benutzt werden.
führen, dass sich die Drehmomentschlüsseleinheit schnell von der Verschraubungsstelle weg bewegt, wobei sich der Bediener Verletzungen zuziehen kann. WARNUNG: 3 Befestigen Sie die Stecknuss immer am Vierkanteinsatz, um so ein Abrutschen der Stecknuss zu verhindern. 4 5 VORSICHT: 1 + 4 Der Abstützarm für die Inbusschlüsseleinsätze (8) muss verwendet werden, wenn der Inbusschlüsseleinsatz (7) für Kopfschrauben mit Innensechskant eingesetzt wird.
6 4.0 ZUSAMMENBAU DES SCHLÜSSELS “KLICK" Siehe 9 . Alle Teile müssen frei von Schmutz und gemäß den Angaben in Abschnitt 6.1 geschmiert sein. Führen Sie die nachfolgenden Schritte aus: WARNUNG: 6 Die Sperrklinke (3) muß verwendet werden, um den Abstützarm am Schlüsselkörper zu befestigen und so ein Abrutschen zu verhindern. Sie muss in der Vertiefung des Abstützarmes einrasten. A Schieben Sie den Abstützarm (6) über den Schlüsselkörper (1) in die richtige Position. Siehe auch 3 und 5 .
5.0 VERBINDUNG DES SCHLÜSSELS MIT DER PUMPE 9 Drehmomentschlüssel von Enerpac können mit verschiedenen elektrischen oder druckluftbetätigten Drehmomentschlüsselpumpen betrieben werden. Für eine umfassende Betriebsanleitung siehe die zum Lieferumfang einer jeden Enerpac Pumpe gehörige Bedienungsanleitung. A WICHTIG: Der Bediener muss alle Anleitungen, Sicherheitsvorschriften, Sicherheitsmassnahmen und Warnungen genau kennen, bevor er eines der Hochdruck-Arbeitsgeräte bedient.
5.2 Pumpenanforderungen 5.4 Druck- und Drehmomenteinstellungen Der Vorlaufdruck (P oder A) von der Pumpe zum Schlüssel muß auf einen Höchstdruck von 800 bar [11,600 psi] begrenzt werden. Das sich an der Rücklaufseite (B oder T) der Pumpe befindliche Überdruckventil muß auf einen Höchstdruck von 120 bar [1740 psi] eingestellt werden. Lesen Sie die Betriebsanleitung der Pumpe. Lassen Sie die Pumpe in Vorlaufrichtung laufen, ohne den Schlüssel auf der Schraube oder der Nuss zu plazieren.
darauf, daß die Pumpe nicht läuft und die Schläuche vom Schlüssel getrennt sind. 13 11 LOSEN WARNUNG: Den Schlüssel niemals gegen lose Teile anstossen lassen. Die Kraft des Schlüssels könnte dazu führen, daß lose Teile durch die Luft fliegen. FESTZIEHEN 12 WICHTIG: 13 Der Abstützarm dreht sich immer entgegensetzt zur Drehrichtung der Stecknuss oder des Inbusschlüsseleinsatzes. VORSICHT: Siehe Sicherheitsmassnahmen 3 , 4 , 12 . Der Schlüssel muß immer an einem unbeweglichen Objekt anliegen.
einsatz oder einer inneren Beschädigung des Drehmomentschlüssels führt, sowie infolge falscher Benutzung auftretende Verletzungen, fallen nicht unter die Enerpac Garantie. Das maximale Drehmoment der Inbusschlüsseleinsätze wird in den Tabellen A1 und A2 auf den Seiten 46-47 spezifiziert. merken, wenn er sich völlig zurückgezogen hat, da Sie dann kein Klickgeräusch mehr hören. Diesen Vorgang wiederholen, bis sich die Stecknuss oder der Inbusschlüsseleinsatz nicht mehr dreht.
6.1 Schmierung 14 Befolgen Sie den nachfolgenden Plan. Die Symbole und verweisen auf in der Abbildung 14 abgebildete Teile oder Oberflächen des Schlüssels. • Oberfläche reinigen und ausschließlich mit Gleitmo 805 schmieren. Bei Enerpac als Drehmomentschlüsselschmiermittel EN14010 erhältlich. • Halten Sie die Oberfläche sauber und trocken. Nicht schmieren. WICHTIG: Nehmen Sie die Schlüsseleinheit (1) oder den Antriebsauslöser (5) nicht auseinander.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG 1. Das Sicherheitsventil auf der Rücklaufseite (T) des Schlüssels öffnet sich. A. Die Kupplungen an der Rücklaufseite des Schlüssels und der Pumpe sind unvollständig A. Wenn sich die Pumpe in Betrieb befindet, die Ventilposition mit Hilfe der Fernsteuerung von (P oder A) in (T oder B) verändern und zurücksetzen, um den Druck des Systems zu senken. Die Pumpe abschalten und die Kupplungen mit der Hand fest ziehen. B. Schlauchpositionen gemäß B.
TABELLE A1 MAXIMALES DREHMOMENT DER INBUSSCHLÜSSELEINSÄTZE, METRISCH Bestimmung der Drehmomente der Inbusschlüsseleinsätze Sechskantgröße in Millimetern Drehmomentschlüsselcode. Für das maximale Drehmoment jeder Inbusschlüsseleinsatzgrösse siehe nachfolgende Tabelle: Sechskantgröße in Zoll * Bestimmung des maximalen Drehmoments entsprechend der Schraubengröße und der Qualität. Ziehen Sie die Anweisungen des Herstellers und die Maschinenbedienungsempfehlungen zu Rate.
TABELLE A2 MAXIMALES DREHMOMENT DER INBUSSCHLÜSSELEINSÄTZE, ZÖLLIG Bestimmung der Drehmomente der Inbusschlüsseleinsätze Sechskantgröße in Millimetern Drehmomentschlüsselcode. Für das maximale Drehmoment jeder Inbusschlüsseleinsatzgrösse siehe nachfolgende Tabelle: Sechskantgröße in Zoll * Bestimmung des maximalen Drehmoments entsprechend der Schraubengröße und der Qualität. Ziehen Sie die Anweisungen des Herstellers und die Maschinenbedienungsempfehlungen zu Rate.
TABELLE B METRISCH - DRUCK/DREHMOMENT Druk bar 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500 520 540 560 580 600 620 640 660 680 700 720 740 760 780 800 HINWEIS: 1) SQD-25-I Nm 120 180 232 290 348 410 469 531 590 649 705 764 1) 821 880 939 1010 1070 1111 1170 1228 1286 1) 1344 1406 1465 1524 1581 1639 1692 1750 1808 1) 1876 1934 1986 2045 2103 2161 2219 2291 2350 1) SQD-50-I Nm 228 342 470 587 704 822 934 1050 1167 1284 1) 1400 1506 1622 1738 1) 1854 1970 206
UMRECHNUNGSTABELLE Druck: 1 bar 1 psi Drehmoment: 1 Nm = 0,73756 Ft.lbs 1 Ft.lbs = 1,355818 Nm = 14,514 psi = 0,0689 bar TABELLE C ZOLL - DRUCK/DREHMOMENT pressure psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
UMRECHNUNGSTABELLE Druck: 1 bar 1 psi Drehmoment: 1 Nm = 0,73756 Ft.lbs 1 Ft.lbs = 1,355818 Nm = 14,514 psi = 0,0689 bar TABELLE C ZOLL - DRUCK/DREHMOMENT Druk psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
TABELLE D SPEZIFIKATIONEN VIERKANTANTRIEB DREHMOMENTSCHLÜSSEL DrehDrehmoment bei momentsc 40-800 bar hlüssel 600-11600 psi Modellnummer SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I 120-2350 Nm 92-1735 ft.lbs 228-4810 Nm 174-3550 ft.lbs 391-7558 Nm 298-5570 ft.lbs 505-9980 Nm 385-7360 ft.lbs 800-16050 Nm 610-11835 ft.lbs 1310-26950 Nm 999-19875 ft.lbs Ölvolumen Vorlauf 16 cm3 1.0 in3 34 cm3 2.1 in3 59 cm3 3.6 in3 68cm3 4.1 in3 113 cm3 6.9 in3 204 cm3 12.4 in3 Rücklauf 11 cm3 .7 in3 21 cm3 1.
EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG (gemäß dem Anhang IIA zur Machine-Richtlinie) Wir ENERPAC B.V.
Foglio Istsruzione CHIAVI OLEODINAMICHE SERIE SQD-I L2559 Rev. O 09/02 L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ufficio commerciale. 1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO Controllare visivamente tutti i componenti per rivelare eventuali danni dovuti al trasporto. Essi non sono coperti dalla garanzia.
1 IMPORTANTE: Minimizzare il rischio di sovraccarico. Impiegare sempre in ogni circuito oleodinamico un manometro per rilevare che la pressione di funzionamento sia quella prevista dalle specifiche. Il manometro è la "finestra" che permette di vedere cosa avviene nell'impianto. Il comando di mandata o ritorno della chiave oleodinamica ENERPAC viene effettuato, agevolmente a distanza in qualsiasi momento, tramite valvole di controllo direzionale ad azionamento elettrico o pneumatico.
AVVERTENZA: Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'operatore deve prendere adeguate precauzioni contro gli infortuni derivanti da eventuali guasti dell'attrezzatura o del pezzo in lavorazione. 2 PERICOLO: Non maneggiare tubi flessibili sotto pressione. Gli spruzzi d'olio ad alta pressione possono penetrare la pelle causando gravi complicazioni. In caso di penetrazione dell'olio sotto pelle, consultare immediatamente un medico. PRECAUZIONE: 2 Non impiegare bussole ed adattatori usurati o danneggiati.
PRECAUZIONE: 1 + 4 Durante l'uso dell'adattatore maschio esagonale (7) deve essere necessariamente impiegato il corrispondente braccio di reazione (8) per serrare o allentare queste viti ad esagono incassato. 5 AVVERTENZA: Non superare mai la coppia massima raccomandata per l'adattatore per viti a brugola, per evitare la rottura dell'adattatore e della vite stessa. La coppia massima applicabile agli adattatori per viti a brugola è specificata nelle tabelle A1 e A2 alle pagine 64-65.
8 9 A 4.0 MONTAGGIO DELLA CHIAVE Vedere la figura 9 . Tutti i componenti devono essere puliti e lubrificati secondo le procedure al paragrafo 6.1. Seguire i punti qui elencati: A Innestare il braccio di reazione (6) sul corpo della chiave (1) fino alla posizione corretta. Vedere anche le figure 3 e 5 . Assicurare il braccio di reazione agganciando il meccanismo di ritegno (3).
IMPORTANTE: Portata massima di olio alla chiave oleodinamica: 12 l/min a 140 bar [732 in3/min a 2030 psi] e 2 l/min a 800 bar [122 in3/min a 11600 psi]. 5.0 COLLEGAMENTO DELLA CHIAVE ALLA CENTRALINA Le chiavi oleodinamiche Enerpac possono essere collegate ad un'ampia gamma di specifiche centraline ad azionamento elettrico o pneumatico. Per le istruzioni d'uso complete, fare riferimento al manuale di istruzioni allegato ad ogni centralina Enerpac.
la chiave sulla testa del bullone, sulla vite o sul dado inserendola completamente. IMPORTANTE: Prima di usare la chiave oleodinamica su un bullone o un dado, eseguire una prova di funzionalità ad un massimo di 100 bar [1450 psi]. 5.6 Determinazione del punto di reazione AVVERTENZA: Non far scaricare la forza di reazione su pezzi non completamente stabili o fissati. La forza esercitata dalla chiave potrebbe farli volare via.
IMPORTANTE: 13 Il corpo chiave ruota sempre nel senso opposto alla rotazione della bussola o dell'adattatore per viti a brugola. PRECAUZIONE: Seguire le norme di sicurezza mostrate nelle figure 3 , 4 e 13 . La chiave deve scaricare la forza di reazione su un supporto stabile. IMPORTANTE: Seguire le norme di sicurezza mostrate nelle figure 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 e 10 .
Per prolungare la vita delle apparecchiature Enerpac, osservare le seguenti prescrizioni: • L'olio non deve superare la temperatura di 65°C [150°F]. • Controllare regolarmente il livello dell'olio e le condizioni della pompa. A tale riguardo, consultare le istruzioni della pompa. • Seguire la procedura di lubrificazione descritta al paragrafo 6.1. • La lubrificazione può influenzare la precisione della coppia e la durata della chiave.
PROBLEMA POSSIBLE CAUSA SOLUZION 1. Nessun aumento della pressione alla chiave, e/o la chiave non ruota. A. Manca l'alimentazione elettrica o pneumatica. B. Il motore della pompa non gira per una errata tensione di alimentazione. C. I fusibili sono interrotti (nel caso di motore elettrico). D. Il senso di rotazione del motore elettrico è errato. E. I raccordi dalla parte della chiave e della pompa non sono perfettamente collegati. F. Il livello dell'olio nella pompa è troppo basso. G.
PROBLEMA POSSIBLE CAUSA SOLUZION 2. E` intervenuta la valvola di sicurezza della linea di ritorno (T) della chiave. A. I giunti sul ritorno della chiave e della pompa non sono perfettamente collegati. A. Con la centralina in funzione, spostare la posizione della valvo la da (P o A) a (T o B) usando il comando a distanza, e viceversa, per depressurizzare l'impianto. Spegnere la centralina e stringe re a mano i giunti. B. Correggere il collegamento delle B.
TABELLA A1 COPPIA MASSIMA PER GLI ADATTATORI PER VITI A BRUGOLA (METRICHE) Identificazione dell'adattatore per viti a brugola Misura dell'esagono in millimetri Codice della chiave. Fare riferimento alla coppia massima di ogni adattatore qui di seguito riportata. Misura dell'esagono in pollici * Determinare la coppia massima in accordo con la misura e la qualità della vite. Consultare le istruzioni e specifiche tecniche del costruttore.
TABELLA A2 COPPIA MASSIMA PER GLI ADATTATORI PER VITI A BRUGOLA (POLLICI) Identificazione dell'adattatore per viti a brugola Misura dell'esagono in millimetri Codice della chiave. Fare riferimento alla coppia massima di ogni adattatore qui di seguito riportata Misura dell'esagono in pollici * Determinare la coppia massima in accordo con la misura e la qualità della vite. Consultare le istruzioni e specifiche tecniche del costruttore. Chiave Oleodinamica Numero Modello SQD-25-I 1735 Ft.
TABELLA B PRESSIONE-COPPIA - METRICA pressione bar 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500 520 540 560 580 600 620 640 660 680 700 720 740 760 780 800 SQD-25-I Nm 120 180 232 290 348 410 469 531 590 649 705 764 1) 821 880 939 1010 1070 1111 1170 1228 1286 1) 1344 1406 1465 1524 1581 1639 1692 1750 1808 1) 1876 1934 1986 2045 2103 2161 2219 2291 2350 1) SQD-50-I Nm 228 342 470 587 704 822 934 1050 1167 1284 1) 1400 1506 1622 1738 1) 1854 1970 2066 2180 2
TABELLA DI CONVERSIONE Pressione: 1 bar = 14,514 psi 1 psi = 0,0689 bar Coppia: 1 Nm = 0,73756 Ft.lbs 1 Ft.lbs = 1,355818 Nm TABELLA C PRESSIONE-COPPIA - POLLICI pressure psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
TABELLA DI CONVERSIONE Pressione: 1 bar = 14,514 psi 1 psi = 0,0689 bar Coppia: 1 Nm = 0,73756 Ft.lbs 1 Ft.lbs = 1,355818 Nm TABELLA C PRESSIONE-COPPIA - POLLICI pressure psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
TABELLA D CARATTERISTICHE PER CHIAVI CON ADATTATORE QUADRO Capacità olio Adatta- Adatta- Dispositivio Braccio di Numero Coppia tore tore di sgancio reazione per corrispondente a modello quadro quadro adattatore addattore 40-800 bar quadro 600-11600 psi SQD-25-I SQD50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I 120-2350 Nm 92-1735 ft.lbs 228-4810 Nm 174-3550 ft.lbs 391-7558 Nm 298-5570 ft.lbs 505-9980 Nm 385-7360 ft.lbs 800-16050 Nm 610-11835 ft.lbs 1310-26950 Nm 999-19875 ft.lbs Estensione 16 cm3 1.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (conforme all'allegato IIA delle direttive sui macchinari) Noi, ENERPAC B.V.
Hoja de instrucciones Llaves dinamoméreicas hidráulicas serie SQD-I L2559 Rev. O 09/02 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com, o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 INSTRUCCIONES DE ENTREGA Inspeccione todos los componentes por si hay daños de transporte. La garantía no cubre los daños de transporte. Si los hay, deberá comunicarlo de inmediato al transportista.
1 en todo momento la llave ENERPAC se puede controlar perfectamente. AVISO: No sobrecargue el equipo. Las sobrecargas causan averías en el equipo y posibles lesiones. La presión de impulso (A o P) que se transmite de la bomba a la llave debe quedar limitada a un máximo de 800 bar [11,600 psi]. La válvula de seguridad en el lado de retracción debe ajustarse a un máximo de 120 bar [1740 psi]. Para una información más detallada, véanse las tablas A , B , C y D en las páginas 84 - 87.
AVISO: No presurice nunca acoplamientos que no estén conectados. Utilice el equipo hidráulico sólo con un sistema para tornillo Allen con medidas métricas para tornillos o tuercas imperiales o viceversa. AVISO: Utilice sólo vasos de impacto para Trabajos Pesados con equipos de accionamiento de potencia, conforme a los estandares con ISO-2725 e ISO-1174; DIN 3129 y DIN 3121, o ASME-B107.2/1995. acoplado.
AVISO: Sobrepasar el par máximo para la medida de un tornillo o de un adaptador para tornillo Allen puede resultar en la rotura del tornillo y fallo de las piezas. Estos fallos pueden hacer que el tornillo o las piezas insertadas salgan despedidas de la llave o del punto de enganche. También puede ocurrir que la unidad de la llave se salga de golpe del punto de apriete y cause lesiones al operador.
4.0 MONTAJE DE LA LLAVE 9 Véase 9 . Todas las piezas deben estar limpias y engrasadas de acuerdo con las instrucciones en el párrafo 6.1. Siga los pasos siguientes: A B C D E F A Deslice el brazo de reacción (6) sobre el cuerpo de la llave (1) en la posición correcta. Véase también 3 y 5 . Asegure el brazo de reacción con el mecanismo de bloqueo (3). Empuje el desenganche (5) en la llave (1) y posicione el cuadradillo de accionamiento (4).
un funcionamiento correcto de la bomba y de la llave se recomienda utilizar una bomba para llave dinamométrica Enerpac. En caso de duda, póngas en contacto con Enerpac. 10 IMPORTANTE: La edad mínima del operador debe ser de 18 años. El operador es responsable de sus actividades para con otras personas. ATENCIÓN: En caso de un corte de la corriente eléctrica o fallo de la bomba, apague el motor y desconecte la llave de la bomba.
sobre la conexión empernada de modo que la cabeza del tornillo o la tuerca esté totalmente ajustado dentro del vaso o que el adaptador para tornillo Allen está totalmente ajustado en el tornillo de cabeza hueca hexagonal. Ajuste el par según las tablas A , B y C en las páginas 84-86 de esta hoja de instrucciones, o la tarjeta presión frente a par que se incluye en cada llave. Si utiliza adaptadores para tornillo Allen consulte las tablas A1 y A2 en las páginas 82-83 para el par máximo. 5.
5.7 Aflojar y apretar (continuación) Enerpac. El par máximo de los adaptadores para tornillo Allen se especifica en las tablas A1 y A2 en las páginas 82-83. Para apretar, haga funcionar la bomba en la posición de avance pulsando el botón de avance - véanse las instrucciones de la bomba. La llave da una rotación angular hasta que llega al final de su ciclo de rotación. Cuando la llave se pare, suelte el botón de avance con lo que la llave se retraerá automáticamente.
• Mantenga la superficie limpia y seca. No engrase. IMPORTANTE: No desmonte la unidad de la llave (1) y el desenganche (5). No sumerja estas piezas en aceite, queroseno u otro líquido de limpieza para evitar que entre suciedad y que la grasa se disuelva. 14 7.0 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS La tabla siguiente sirve como ayuda para determinar un eventual problema.
PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE CAUSA 1. No hay presión en A. No hay suministro de energÌa o la llave, y/o la suministro de aire. B. El motor de la bomba no gira llave no avanza. debido a un suministro de voltaje erróneo. C. Fusibles quemados (electromotor) D. El sentido de giro del motor no es correcto. E. Los acopladores en el lado de la bomba y la llave no están bien conectados. F. El nivel del aceite de la bomba es demasiado bajo. G.
PROBLEMA 3. Las mangueras no se pueden desconectar de la llave o la bomba. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN A. Queda presión en el sistema hidráulico de doble efecto. A. Estando la bomba en funciona miento, cambie con el control remoto la posición de la válvula de (P o A) a (T o B) e invierta el sentido para despresurizar el sistema. Apague la bomba y desconecte las mangueras. B. Refrigere el sistema hidráulico, protéjalo contra el calor y repita la solución 3A arriba y desconecte las mangueras. B.
TABLA A1 PAR MÁXIMO DE LOS ADAPTADORES PARA TORNILLO ALLEN, MÉTRICOS Identificación del adaptador para tornillo Allen Medida hexágono en milímetros Código llave dinamométrica Se refiere al par máximo de cada adaptador para tornillo Allen en la tabla al pie: Medida hexágono en pulgadas * Determine el par máximo de acuerdo a la medida y grado del tornillo. Consulte las instrucciones del fabricante o recomendaciones de fabricación.
TABLA A2 PAR MÁXIMO DE LOS ADAPTADORES PARA TORNILLO ALLEN,, IMPERIAL Identificación del adaptador para tornillo Allen Medida hexágono en milímetros Código llave dinamométrica Se refiere al par máximo de cada adaptador para tornillo Allen en la tabla al pie: Medida hexágono en pulgadas * Determine el par máximo de acuerdo a la medida y grado del tornillo. Consulte las instrucciones del fabricante o recomendaciones de fabricación. Unidad de accionamiento Número modelo SQD-25-I 1735 Ft.
TABLA B MÉTRICA - PRESIÓN FRENTE A PAR presión bar 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500 520 540 560 580 600 620 640 660 680 700 720 740 760 780 800 SQD-25-I Nm 120 180 232 290 348 410 469 531 590 649 705 764 1) 821 880 939 1010 1070 1111 1170 1228 1286 1) 1344 1406 1465 1524 1581 1639 1692 1750 1808 1) 1876 1934 1986 2045 2103 2161 2219 2291 2350 1) SQD-50-I Nm 228 342 470 587 704 822 934 1050 1167 1284 1) 1400 1506 1622 1738 1) 1854 1970 2066 2180 2
TABLA DE CONVERSIÓN Presión: 1 bar = 14,514 psi 1 psi = 0,0689 bar Par: 1 Nm 1 Ft.lbs = 0,73756 Ft.lbs = 1,355818 Nm TABLA C IMPERIAL - PRESIÓN FRENTE A PAR presión psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
TABLA DE CONVERSIÓN Presión: 1 bar = 14,514 psi 1 psi = 0,0689 bar Par: 1 Nm 1 Ft.lbs = 0,73756 Ft.lbs = 1,355818 Nm TABLA C IMPERIAL - PRESIÓN FRENTE A PAR presión psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
TABLA D ESPECIFICACIONES PARA LLAVES DINAMOMÉTRICAS Modelo número llave dinamométrica SQD-25-I SQD50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I Par a 40-800 bar 600-11600 psi 120-2350 Nm 92-1735 ft.lbs 228-4810 Nm 174-3550 ft.lbs 391-7558 Nm 298-5570 ft.lbs 505-9980 Nm 385-7360 ft.lbs 800-16050 Nm 610-11835 ft.lbs 1310-26950 Nm 999-19875 ft.lbs Capacidad aceite Advance 16 cm3 1.0 in3 34 cm3 2.1 in3 59 cm3 3.6 in3 68cm3 4.1 in3 113 cm3 6.9 in3 204 cm3 12.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA EU (conforme al anexo IIA de la directive sobre maquinarias) Nosotros ENERPAC B.V.
Gebruikershandliding HYDRAULISCHE MOMENTSLEUTELS SQD-I SERIE L2559 Rev. O 09/02 Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijn te downloaden van de Enerpac Website www.enerpac.com of verkrijgbaar via uw Enerpac Service Centre of vertegenwoordiger. 1.0 INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST Controleer alle onderdelen op transportschade. Transportschade valt niet onder de garantie. Waarschuw onmiddellijk de vervoerder als er sprake is van transportschade.
1 De toevoer en retour van olie naar en van de pomp moet geregeld worden door elektrische kleppen met kabels, of pneumatische kleppen met persluchtslangen, zodat op elk moment de bediening van de Enerpac-momentsleutel altijd mogelijk is. BELANGRIJK: Verminder het risico van overbelasting. Neem manometers op in uw hydraulisch systeem om nauwkeurig de druk af te lezen. Ze maken duidelijk wat er in het systeem gebeurt. WAARSCHUWING: Voorkom overbelasting van de apparatuur.
GEVAARLIJK: Houd hydraulische slangen die onder druk staan nooit met de hand vast. Ontsnappende olie onder druk kan de huid penetreren en ernstig letsel veroorzaken. Als er toch olie onder de huid komt, raadpleeg dan direct een arts. VOORZICHTIG: Zie figuur 2 . Gebruik nooit beschadigde doppen of inbusaandrijvingen. Ze moeten nauwkeurig passen op de bout of moer. Gebruik geen metrische doppen of inbusaandrijvingen op bouten en moeren met inch-afmetingen, of omgekeerd.
onderdelen van de sleutel, of onderdelen in de buurt van het werkgebied weggeslingerd worden. Door defecten kan de momentsleutel plotseling van het afsteunpunt afschieten en persoonlijk letsel veroorzaken. 5 5. VOORZICHTIG: Zie figuur De momentsleutel moet nauwkeurig met de hand geplaatst worden, zodat de reactiekracht veilig op de reactiearm terecht komt, en niet op andere onderdelen van de momentsleutel. Gebruik de momentsleutel nooit zonder de reactiearm. 6 WAARSCHUWING: Zie figuur 6 .
8 9 A WAARSCHUWING: Zie figuur 8 . Voorkom schade en persoonlijk letsel. Verwijder nooit de afschermplaat. Wijzig nooit de momentsleutel en de accessoires. En verander nooit de drukinstelling van de veiligheidsklep in de zwenkende slangkoppeling. 4.0 MONTAGE VAN DE SLEUTEL Zie figuur 9 . Alle onderdelen moet schoon zijn en gesmeerd worden zoals aangegeven in paragraaf 6.1. Volg de stappen hieronder: A Schuif de reactiearm (6) over het sleutelhuis (1) in de juiste positie. Zie figuur 3 en 5.
5.2 Pompvereisten WAARSCHUWING: Zie figuur 10 op pagina 94 voor de juiste aansluiting van slangen tussen momentsleutel en pomp. De toevoerdruk (P of A) van de pomp naar de momentsleutel moet begrensd zijn op maximaal 800 bar (11,600 psi). De overdrukklep aan de retourzijde (B of T) van de pomp moet ingesteld zijn op maximaal 120 bar (1,740 psi). 5.
5.4 Druk- en aanhaalmomentinstelling 11 Lees de handleiding van de pomp. Bedien de pomp in de toevoerrichting, zonder de momentsleutel op een bout of moer te plaatsen. BELANGRIJK: Voer eerst een test uit op maximaal 100 bar (1450 psi), vóór u de pomp en momentsleutel gebruikt op een bout of moer. LOSDRAAIEN Stel het gewenste aanhaalmoment in door de overdrukklep aan de toevoerzijde (P) van de pomp in te stellen. Controleer de instelling op de manometer.
WAARSCHUWING: Laat de momentsleutel nooit tegen losse delen afsteunen. Door de kracht van de momentsleutel kunnen losse delen wegslingeren. BELANGRIJK: Zie figuur 13 . De reactiearm beweegt altijd in tegengestelde richting van de draaibeweging van de dop of inbusaandrijving. VOORZICHTIG: Zie de veiligheidsvoorschriften in figuur 3 , 4 , 13 . De momentsleutel moet tegen een stabiel punt steunen.
regelmatig alle onderdelen op problemen die onderhoud of service vereisen. Neem contact op met uw Enerpac-dealer voor reparaties en/of vervangingen. 14 Om de levensduur van uw momentsleutel te verlengen, moet u op de volgende punten letten. • Laat de olietemperatuur niet hoger worden dan 65°C (150°F). • Controleer regelmatig het olieniveau en de conditie van de pomp. Raadpleeg de handleiding van de pomp. • Volg het smeerschema in paragraaf 6.1.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING 1. Geen drukopbouw A. Geen spannnings- of persbij sleutel, en/of luchttoevoer. de momentsleutel B. Pompmotor draait niet. draait niet. C. Defecte zekeringen (E-motor). D. Onjuiste draairichting van elektrische motor. E. Koppelingen aan pomp of momentsleutel niet volledig aangesloten. F. Olieniveau in pomp te laag. G. Drukinstelling van overdrukklep op pomp te laag. H. Lekkage in pomp of sleutel. I. Defecte manometer. J. Onjuist gemonteerde slangen. 2.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING 3. Slangen kunnen A. Druk blijft aanwezig in niet van de dubbelwerkend hydraulisch momentsleutel of systeem. pomp ontkoppeld worden. B. Hydraulisch systeem te warm. 99 A. Schakel, terwijl de pomp draait, met de afstandsbediening de kleppositie van (P of A) naar (T of B) en terug, om de druk van het systeem te halen. Schakel de pomp uit en ontkoppel de slangen. B. Laat het hydraulisch systeem afkoelen en bescherm het systeem tegen oververhitting.
TABEL A1 MAXIMAAL AANHAALMOMENT VAN INBUSAANDRIJVINGEN, METRISCH Identificatie inbusaandrijvingen Zeskantmaat in millimeters Momentsleutelcode. Raadpleeg het maximale aanhaalmoment van elkeinbusaandrijving in onderstaande tabel: Zeskantmaat in inch * Bepaal het maximale aanhaalmoment naar maat en kwaliteit van de bout. Raadpleeg de instructies en de montageaanbevelingen van de fabrikant. Moment sleutel Model nummer Optionele inbusaandrijvingen, METRISCH Momentsleutelcode SQD-25-I 2350 Nm 1735 Ft.
TABEL A2 MAXIMAAL AANHAALMOMENT VAN INBUSAANDRIJVINGEN, INCH MATEN Identificatie inbusaandrijvingen Zeskantmaat in millimeters Momentsleutelcode. Raadpleeg het maximale aanhaalmoment van elkeinbusaandrijving in onderstaande tabel: Zeskantmaat in inch * Bepaal het maximale aanhaalmoment naar maat en kwaliteit van de bout. Raadpleeg de instructies en de montageaanbevelingen van de fabrikant. Moment sleutel Model nummer SQD-25-I 1735 Ft.lbs 2350 Nm SQD-50-I 3550 Ft.lbs 4810 Nm SQD-75-I 5570 Ft.
TABEL B METRISCH- DRUK EN AANHAALMOMENT druk bar 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500 520 540 560 580 600 620 640 660 680 700 720 740 760 780 800 SQD-25-I Nm 120 180 232 290 348 410 469 531 590 649 705 764 1) 821 880 939 1010 1070 1111 1170 1228 1286 1) 1344 1406 1465 1524 1581 1639 1692 1750 1808 1) 1876 1934 1986 2045 2103 2161 2219 2291 2350 1) SQD-50-I Nm 228 342 470 587 704 822 934 1050 1167 1284 1) 1400 1506 1622 1738 1) 1854 1970 2066 2180 229
CONVERSIE TABEL Druk: 1 bar 1 psi Aanhaalmoment: 1 Nm = 0,73756 Ft.lbs 1 Ft.lbs = 1,355818 Nm = 14,514 psi = 0,0689 bar TABEL C INCH - DRUK EN AANHAALMOMENT druk psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
CONVERSIE TABEL Druk: 1 bar 1 psi Aanhaalmoment: 1 Nm = 0,73756 Ft.lbs 1 Ft.lbs = 1,355818 Nm = 14,514 psi = 0,0689 bar TABEL C INCH - DRUK EN AANHAALMOMENT druk psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
TABEL D SPECIFICATIES MOMENTSLEUTEL MET VIERKANTAANDRIJVING Model nummer momentsleutel SQD-25-I SQD50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I Aanhaalmoment bij 40-800 bar 600-11600 psi 120-2350 Nm 92-1735 ft.lbs 228-4810 Nm 174-3550 ft.lbs 391-7558 Nm 298-5570 ft.lbs 505-9980 Nm 385-7360 ft.lbs 800-16050 Nm 610-11835 ft.lbs 1310-26950 Nm 999-19875 ft.lbs Olieinhoud Toevoer 16 cm3 1.0 in3 34 cm3 2.1 in3 59 cm3 3.6 in3 68cm3 4.1 in3 113 cm3 6.9 in3 204 cm3 12.
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING (volgens bijlage IIA van de Machinerichtlijn) Wij ENERPAC B.V.
Instruction Sheet TORQUÍMETROS HIDRÁULICOS SÉRIE SQD-I L2559 Rev. O 09/02 Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac. 1.0 INSTRUÇÕES DE RECEBIMENTO Inspecione visualmente todos os componentes verificando possibilidade de avarias no transporte. Avarias no transporte não são cobertas pela garantia. Caso haja avarias no transporte, avise o transportador imediatamente.
1 As operações de avanço e retorno são controladas remotamente por válvulas elétricas solenóides ou por válvulas pneumáticas. A pressão de avanço (A ou P) da bomba para o torquímetro deve ser limitada a, no máximo, 800 bar [11,600 psi] . A pressão da válvula de alívio no lado de retorno (B ou T) da bomba deve ser ajustada para, no máximo, 120 bar [1740 psi]. Veja tabelas A , B , C e D nas páginas 119-122 para informações detalhadas. 3.
ADVERTÊNCIA: Use sempre óculos de segurança. O operador deve ter cuidado, evitando lesões pessoais causadas por falha da ferramenta ou dos acessórios. insertos de encaixe tipo Allen do sistema métrico em parafusos e porcas do sistema imperial ou vice-versa. 2 PERIGO: Não manuseie mangueiras pressurizadas. Óleo escapando sob pressão pode penetrar na pele, causando sérias lesões corporais. Se o óleo penetrar na pele, procure o médico imediatamente.
outras peças. Estas falhas podem resultar em parafusos ou peças arremessadas do torquímetro ou da área de trabalho. Neste caso, o conjunto do torquímetro pode se soltar repentinamente do seu ponto de apoio, causando risco de lesão ao operador. 5 4 PRECAUÇÃO: 5 O torquímetro deve ser posicionado manualmente para garantir que a força de reação seja transmitida com segurança pelo braço de reação e não pelas demais partes do torquímetro. Não use o torquímetro sem o braço de reação.
9 7 A 8 B 4.0 MONTANDO O TORQUÍMETRO Veja 9 . Todas as partes devem estar livres de sujeira e lubrificadas conforme Seção 6.1. Siga os passos abaixo: A Coloque o braço de reação (6) sobre o corpo do torquímetro (1) na posição correta. Veja também 3 e 5 . Segure o braço de reação com o mecanismo de trava (3). B Empurre o mecanismo de liberação do acionamento (5) para dentro do torquímetro (1) e posicione o encaixe quadrado (4).
F Conecte as mangueiras duplas de segurança 3,5:1 da Série THC-700 Enerpac (10) na conexão giratória (2). ADVERTÊNCIA: Veja diagrama 10 na página 112 para informação sobre a forma correta de conectar as mangueiras entre o torquímetro e a bomba. 5.0 CONECTANDO O TORQUÍMETRO À BOMBA Torquímetros Enerpac podem ser acionados por uma série de bombas especiais com acionamento elétrico ou pneumático. Para instruções completas, verifique a folha de instruções que acompanha cada bomba Enerpac. 5.
5.4 Calibragem de pressão e torque 11 Leia as instruções da bomba. Sem posicionar o torquímetro no parafuso ou na porca, acione a bomba no sentido avanço. IMPORTANTE: Antes de utilizar o conjunto da bomba e torquímetro em um parafuso ou porca, faça um teste funcional com a pressão máxima ajustada para 100 bar [1450 psi]. SOLTANDO Calibre para o torque exigido, ajustando a válvula de alívio de pressão no lado de avanço (P) da bomba e lendo o valor no manômetro.
PERIGO: Nunca apóie o braço de reação em peças soltas. A força do torquímetro pode desprender peças soltas, tornado-as objetos voadores IMPORTANTE: 13 O braço de reação sempre gira na direção oposta ao sentido de rotação do soquete ou do inserto de encaixe tipo Allen. PRECAUÇÃO: Ver instruções de segurança 3 , 4 , 13 . O torquímetro deve reagir contra um objeto fixo. IMPORTANTE: Siga as instruções de segurança 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 e 10 . PRECAUÇÃO: Diagramas 5 e 12 .
constatar desgaste e/ou vazamento. Inspecione regularmente todos os componentes para detectar algum problema que necessite serviço e manutenção. Entre em contato com seu representante Enerpac para consertos e/ou peças de reposição. 14 Para prolongar a vida do torquímetro, siga as instruções abaixo: • Não ultrapasse a temperatura do óleo de 65˚C (150˚F). • Verifique regularmente o nível e as condições do óleo na bomba. Veja as instruções da bomba. • Siga o esquema de lubrificação na seção 6.1.
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO 1. Falta de pressão no torquímetro, e/ou o torquímetro não avança. A. Falta de energia elétrica ou de ar comprimido. B. O motor da bomba não gira devido à voltagem errada. C. Fusível queimado (Motor elétrico) D. Sentido errado da rotação do motor elétrico. E. Engates da bomba ou no torquímetro não apertados completamente. F. Bomba com o nível de óleo muito baixo. G. Pressão de alívio da bomba com ajuste muito baixo. A. Verifique todas as conexões. H.
TABELA A1 TORQUE MÁXIMO DO INSERTO DE ENCAIXE TIPO ALLEN, PADRÃO MÉTRICO Identificação de inserto de encaixe tipo Allen Tamanho do encaixe sextavado em padrão milímetros Código do torquímetro. Refira-se ao torque máximo para cada tamanho de inserto de encaixe tipo Allen, conforme indicado abaixo. Tamanho do encaixe quadrado em padrão polegadas * Determine o torque máximo conforme o tamanho e grau do parafuso.
TABELA A2 TORQUE MÁXIMO DO INSERTO DE ENCAIXE TIPO ALLEN, PADRÃO IMPERIAL Identificação de inserto de encaixe tipo Allen Tamanho do encaixe sextavado em padrão milímetros Código do torquímetro. Refira-se ao torque máximo para cada tamanho de inserto de encaixe tipo Allen, conforme indicado abaixo. Tamanho do encaixe quadrado em padrão polegadas * Determine o torque máximo conforme o tamanho e grau do parafuso.
TABELA B PADRÃO MÉTRICO - PRESSÃO VERSUS TORQUE Pressão bar 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500 520 540 560 580 600 620 640 660 680 700 720 740 760 780 800 SQD-25-I Nm 120 180 232 290 348 410 469 531 590 649 705 764 1) 821 880 939 1010 1070 1111 1170 1228 1286 1) 1344 1406 1465 1524 1581 1639 1692 1750 1808 1) 1876 1934 1986 2045 2103 2161 2219 2291 2350 1) SQD-50-I Nm 228 342 470 587 704 822 934 1050 1167 1284 1) 1400 1506 1622 1738 1) 1854 1970 20
TABELA DE CONVERSÃO Pressão: 1 bar = 14,514 psi 1 psi = 0,0689 bar Torque: 1 Nm = 0,73756 Ft.lbs 1 Ft.lbs = 1,355818 Nm TABELA C PADRÃO IMPERIAL - PRESSÃO VERSUS TORQUE Pressão psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
TABELA DE CONVERSÃO Pressão: 1 bar = 14,514 psi 1 psi = 0,0689 bar Torque: 1 Nm = 0,73756 Ft.lbs 1 Ft.lbs = 1,355818 Nm TABELA C PADRÃO IMPERIAL - PRESSÃO VERSUS TORQUE Pressão psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
TABELA D ESPECIFICAÇÕES DO TORQUÍMETRO DE COM ENCAIXE QUADRADO Modelo do Torquímetro Number SQD-25-I SQD50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I Torque a 40-800 bar 600-11600 psi 120-2350 Nm 92-1735 ft.lbs 228-4810 Nm 174-3550 ft.lbs 391-7558 Nm 298-5570 ft.lbs 505-9980 Nm 385-7360 ft.lbs 800-16050 Nm 610-11835 ft.lbs 1310-26950 Nm 999-19875 ft.lbs Encaixe Encaixe Mecanismo Braço de Quadrado Quadrado de liberação reação para Capacidade de Óleo de Encaixe acionamento Quadrado Advance 16 cm3 1.
L2559 Rev. O 09/02 1 read.
1 A B C D read.
3 3 13 4 10 2 4 1 2 A1 125 A2
6 5 6 7 7 8 8 5 126
9 9 A A 3 B C D B E C F D 10 E read.
10 A1 A2 10 B C A1 128 A2
13 11 12 11 13 3 2 5 7 6 5 13 12 2 4 13 129 10 12 13 4 3 4
14 A1 A2 14 130
10 10 131
A1 14 17 19 22 24 17 19 22 24 27 30 32 750 1300 1800 2350 2350 1300 1800 2800 3500 4810 4810 4810 550 955 1325 1735 1735 955 1325 2065 2580 3550 3550 3550 25A-14 25A-17 25A-19 25A-22 25A-24 50A-17 50A-19 50A-22 50A-24 50A-27 50A-30 50A-32 E E E E E F F F F F F F 17 19 22 24 27 30 32 22 24 27 30 32 36 1300 1800 2800 3500 5000 7000 7558 2800 3500 5000 7000 8500 9980 955 1325 2065 2580 3685 5160 5570 2065 2580 3685 5160 6270 7360 75A-17 75A-19 75A-22 75A-24 75A-27 75A-30 75A-32 100A-22 100A-24 100A-27
A2 SQD-25-I 1735 Ft.
B bar 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500 520 540 560 580 600 620 640 660 680 700 720 740 760 780 800 - SQD-25-I Nm 120 180 232 290 348 410 469 531 590 649 705 764 1) 821 880 939 1010 1070 1111 1170 1228 1286 1) 1344 1406 1465 1524 1581 1639 1692 1750 1808 1) 1876 1934 1986 2045 2103 2161 2219 2291 2350 1) SQD-50-I Nm 228 342 470 587 704 822 934 1050 1167 1284 1) 1400 1506 1622 1738 1) 1854 1970 2066 2180 2295 2410 2525 2643 2758 1) 2873 2988 3103
1 bar 1 psi = 14,514 psi = 0,0689 bar 1 Nm 1 Ft.lbs = 0,73756 Ft.lbs = 1,355818 Nm C SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.
1 bar 1 psi = 14,514 psi = 0,0689 bar 1 Nm 1 Ft.lbs = 0,73756 Ft.lbs = 1,355818 Nm C psi SQD-25-I Ft.lbs SQD-50-I Ft.lbs SQD-75-I Ft.lbs SQD-100-I Ft.lbs SQD-160-I Ft.lbs SQD-270-I Ft.
D SQD-25-I SQD50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I 120-2350 Nm 92-1735 ft.lbs 228-4810 Nm 174-3550 ft.lbs 391-7558 Nm 298-5570 ft.lbs 505-9980 Nm 385-7360 ft.lbs 800-16050 Nm 610-11835 ft.lbs 1310-26950 Nm 999-19875 ft.lbs mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch A 167 6.57" 204 8.03" 226 8.89" 253 9.96" 272 10.71" 342 13.46" B 72 2.83" 92 3.62" 107 4.21 115 4.53" 134 5.28" 164 6.46" C 53 2.09" 65 2.56" 75 2.93 84 3.31" 100 3.
Enerpac Worldwide Locations Australia ENERPAC, Applied Power Australia Ltd. Block V Unit 3 Regents Park Estate 391 Park Road Regents Park NSW 2143 (P.O. Box 261) Australia Tel: +61 297 438 988 Fax: +61 297 438 648 Brazil Power Packer do Brasil Ltda. Rua dos Inocentes, 587 04764-050 - Sao Paulo (SP) Tel: +55 11 5687 2211 Fax: +55 11 5686 5583 Toll Free in Brazil: Tel: 000 817 200 3949 vendasbrasil@enerpac.