Quick Start Guide
2
1
Windows
Epson Smart Panel
Epson Smart Panel
Additional items may be included depending on the location. ET-4850U does not include Windows CD-ROM.
Selon votre zone géographique, des éléments supplémentaires peuvent être inclus. ET-4850U n’inclut pas le CD-ROM Windows.
Zusätzliche Artikel können abhängig vom Standort inbegrien sein. ET-4850U enthält keine Windows CD-ROM.
Afhankelijk van de locatie kunnen er meerdere items zijn inbegrepen. De Windows-cd-rom is niet inbegrepen bij ET-4850U.
Potrebbero essere inclusi elementi aggiuntivi a seconda del luogo di utilizzo. ET-4850U non include il CD-ROM Windows.
Se pueden incluir otros elementos adicionales en función de la ubicación. ET-4850U no incluye el CD-ROM de Windows.
Read This First
The ink for this printer must be handled carefully. Ink may splatter when
the ink tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or
belongings, it may not come o.
Lisez d’abord ceci
L’encre de cette imprimante doit être manipulée avec précaution. De l’encre
peut être projetée lors du remplissage des réservoirs. Les éventuelles
taches d’encre présentes sur vos vêtements ou vos aaires peuvent être
indélébiles.
Zuerst lesen
Die Tinte für diesen Drucker muss vorsichtig behandelt werden. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
De inkt voor deze printer moet voorzichtig worden gehanteerd. Inkt kan
rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er
inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet
worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
L’inchiostro per questa stampante deve essere maneggiato con cura.
L’inchiostro potrebbe fuoriuscire durante il riempimento o il rabbocco dei
serbatoi. Se l’inchiostro dovesse sporcare abiti o eetti personali, potrebbe
non risultare rimovibile.
Lea esto primero
La tinta de esta impresora debe manipularse con cuidado. Al rellenar los
tanques, la tinta puede salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos
podrían ser permanentes.
The initial ink bottles will be partly used to charge the print head. These bottles may print fewer pages compared to subsequent ink bottles.
Les acons d’encre initiaux servent en partie à amorcer la tête d’impression. Ces acons peuvent imprimer moins de pages en comparaison de ceux que vous
achèterez par la suite.
Die anfänglichen Tintenaschen werden teilweise zum Auaden des Druckkopfs genutzt. Diese Flaschen können eine geringere Seitenergiebigkeit als
nachfolgende Tintenaschen haben.
De bij de printer geleverde inktessen worden voor een deel gebruikt om de printkop te laden. Met deze essen worden mogelijk minder pagina’s afgedrukt
dan met volgende inktessen.
Le bottiglie di inchiostro iniziali vengono parzialmente utilizzate per caricare la testina di stampa. Queste bottiglie potrebbero stampare meno pagine rispetto
a quelle successive.
Los botes de tinta iniciales se utilizarán parcialmente para cargar el cabezal de impresión. Estos botes pueden imprimir menos páginas que los botes de tinta
posteriores.
A
O Remove the cap while keeping the ink bottle upright; otherwise ink
may leak.
O Use the ink bottles that came with your product.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties.
O Retirez le capuchon tout en maintenant le acon d’encre à la
verticale. Autrement, de l’encre pourrait s’échapper.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre produit.
O Epson ne saurait garantir la qualité ou la abilité de cartouches
d’encre non authentiques. L’utilisation d’une encre non Epson peut
provoquer des dommages non couverts par les garanties Epson.
O Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht gehaltener Tintenasche;
andernfalls könnte Tinte austreten.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts enthaltenen
Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht
der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Houd de inktes rechtop wanneer u de dop verwijdert, anders kan
er inkt uit lekken.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
O Rimuovere il tappo tenendo la bottiglia di inchiostro in posizione
verticale, per evitare fuoriuscite di inchiostro.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il prodotto.
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli inchiostri non
originali. L’uso di inchiostro non originale può causare danni non
coperti dalle garanzie Epson.
O Quite la tapa mientras mantiene el bote de tinta en posición
vertical; de lo contrario, podría derramarse tinta.
O Use los botes de tinta incluidos con su producto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar la
impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
B
D
E
G
I
L
M
K
N
Select a language, country and time.
Sélectionnez la langue, le pays et l’heure.
Sprache, Land und Uhrzeit wählen.
Selecteer een taal, land en tijd.
Selezionare lingua, Paese e ora.
Seleccione un idioma, el país y la hora.
When the message of seeing Start Here is displayed, hold down the
button for 5 seconds.
Lorsque le message de consultation du document Démarrez ici
apparaît, maintenez la touche
appuyée pendant 5 secondes.
Wenn die Meldung Hier starten angezeigt wird, 5 Sekunden lang die
Taste
gedrückt halten.
Wanneer het bericht Hier beginnen wordt weergegeven, houdt
udeknop
5 seconden ingedrukt.
Follow the on-screen instructions, and then tap Start to start charging
ink. Charging ink takes about 10 minutes.
Suivez les instructions à l’écran, puis appuyez sur Démarrer pour
commencer le chargement d’encre. Le chargement prend environ
10minutes.
Den Anweisungen auf dem Bildschirm folgen und dann auf Starten
tippen, um mit dem Auaden der Tinte zu beginnen. Das Auaden
der Tinte dauert etwa 10Minuten.
Volg de instructies op het scherm en tik op Start om inkt te gaan
laden. Het laden van inkt duurt ongeveer 10minuten.
Seguire le istruzioni a video e premere Avvia per avviare il
caricamento dell’inchiostro. Il caricamento dell’inchiostro richiede
circa 10 minuti.
Siga las instrucciones en pantalla y toque Iniciar para empezar
acargar la tinta. La carga de tinta tarda unos 10 minutos.
When charging ink is complete, the print quality adjustment screen is
displayed. Follow the on-screen instructions to perform adjustments.
When the paper loading message is displayed, see step O.
Une fois le chargement de l’encre terminé, l’écran d’ajustement de la
qualité d’impression s’ache. Suivez les instructions à l’écran pour
procéder à l’ajustement. Lorsque le message de chargement du
papier s’ache, reportez-vous à l’étapeO.
Wenn das Auaden der Tinte abgeschlossen ist, wird der
Bildschirm zur Anpassung der Druckqualität angezeigt. Den
Bildschirmanweisungen folgen, um Anpassungen vorzunehmen.
Wenn die Meldung zum Einlegen von Papier angezeigt wird, siehe
Schritt O.
Wanneer inkt is geladen, wordt het scherm voor aanpassing van de
afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructies op het scherm om
aanpassingen uit te voeren. Wanneer het bericht voor het laden van
papier wordt weergegeven, raadpleegt u stap O.
Al termine del caricamento dell’inchiostro, viene visualizzata la
schermata di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni
a video per eettuare le regolazioni necessarie. Se viene visualizzato il
messaggio di caricamento della carta, vedere il passaggio O.
Cuando nalice la carga de la tinta, se muestra la pantalla de ajuste
de calidad de impresión. Siga las instrucciones que aparezcan en la
pantalla para realizar los ajustes. Cuando se muestre el mensaje de
carga de papel, consulte el paso O.
H
Follow these instructions if you selected “No” in section1- B.
Procédez comme suit si vous avez sélectionné «Non» à la section1- B.
Folgen Sie diesen Anweisungen, wenn Sie „Nein“ in Abschnitt1- B
ausgewählt haben.
Volg deze instructies als u ‘Nee’ hebt geselecteerd in paragraaf1- B.
Seguire queste istruzioni se è stato selezionato “No” nella sezione1- B.
Siga estas instrucciones si seleccionó “No” en la sección1- B.
Make sure that the color of the ink tank matches the ink color that you
want to ll.
Vériez que la couleur du réservoir correspond àcelle de l’encre que
vous voulez charger.
Stellen Sie sicher, dass die Farbe des Tintenbehälters mit der
Tintenfarbe übereinstimmt, die Sie befüllen möchten.
Zorg ervoor dat de kleur van de inkttank overeenkomt met de
inktkleur die u wilt vullen.
Assicurarsi che il colore del serbatoio di inchiostro corrisponda al
colore dell’inchiostro da caricare.
Asegúrese de que el color del tanque de tinta coincida con el color
dela tinta con la que lo va a llenar.
Check the upper line in the ink tank.
Vériez le trait supérieur dans le réservoir d’encre.
Obere Linie im Tintenbehälter überprüfen.
Controleer de bovenste lijn van de inkttank.
Vericare la linea superiore nel serbatoio di inchiostro.
Compruebe la línea superior del tanque de tinta.
Insert the ink bottle straight into the port to ll ink to the upper line.
Insérez le acon d’encre droit dans la goulotte pour remplir l’encre
jusqu’au trait supérieur.
Die Tintenasche gerade in die Önung einführen, um Tinte bis zur
oberen Linie aufzufüllen.
Plaats de inktes direct in de poort om inkt tot de bovenste lijn bij te
vullen.
Inserire la bottiglia di inchiostro direttamente nell’apposita porta per
ricaricare l’inchiostro no alla linea superiore.
Introduzca el bote de tinta directamente en el puerto para llenar con
tinta hasta la línea superior.
O When you insert the ink bottle into the lling port for the correct
color, ink starts pouring and the ow stops automatically when
the ink reaches the upper line.
O If the ink does not start owing into the tank, remove the ink bottle
and reinsert it. However, do not remove and reinsert the ink bottle
when the ink has reached the upper line; otherwise ink may leak.
O Ink may remain in the bottle. The remaining ink can be used later.
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the bottle may be
damaged or ink may leak.
O Lorsque vous insérez le acon d’encre dans la goulotte de
remplissage de la bonne couleur, l’encre se déverse et le ux
s’interrompt automatiquement lorsque le niveau d’encre atteint
le trait supérieur.
O Si l’encre ne se déverse pas dans le réservoir, retirez le acon
d’encre et réinsérez-le. En revanche, ne retirez et ne réinsérez pas
le acon d’encre si l’encre a atteint le trait supérieur, car de l’encre
pourrait s’échapper.
O Il peut rester de l’encre dans le acon. Vous pourrez réutiliser cette
encre restante plus tard.
O Ne laissez pas le acon d’encre inséré, car il pourrait être
endommagé ou de l’encre pourrait s’écouler.
O Wenn die Tintenasche in die Einfüllönung für die richtige
Farbe eingeführt wird, beginnt die Tinte zu laufen und der
Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand die obere
Linie erreicht.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die Tintenasche
entfernen und erneut einführen. Die Tintenasche jedoch nicht
entfernen und erneut einführen, wenn die Tinte die obere Linie
erreicht hat; andernfalls könnte Tinte austreten.
O In der Flasche kann Tinte übrig bleiben. Die restliche Tinte kann
später verwendet werden.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann die Flasche
beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Wanneer u de inktes in de vulpoort voor de juiste kleur plaatst,
gaat de inkt stromen. Dit stopt automatisch wanneer de inkt de
bovenste lijn bereikt.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert u de inktes
en plaatst u deze terug. Verwijder de inktes niet en plaats deze
niet terug wanneer de inkt de bovenste lijn heeft bereikt. Anders
kan er inkt lekken.
O Er kan inkt achterblijven in de es. De resterende inkt kan later
worden gebruikt.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken of er kan
inkt lekken.
O Quando si inserisce la bottiglia di inchiostro nella porta di
riempimento del colore corretto, l’inchiostro inizia a uire
e il caricamento si interrompe automaticamente una volta
raggiunta la linea superiore.
O Se l’inchiostro non inizia a uire dentro il serbatoio, rimuovere la
bottiglia di inchiostro e provare a inserirla nuovamente. Tuttavia,
non rimuovere e reinserire la bottiglia di inchiostro quando
quest’ultimo ha raggiunto la linea superiore, altrimenti l’inchiostro
potrebbe fuoriuscire.
O Nella bottiglia potrebbe rimanere dell’inchiostro. L’inchiostro
rimanente può essere utilizzato in futuro.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché potrebbe
danneggiarsi provocando una fuoriuscita di inchiostro.
O Al introducir el bote de tinta en el puerto de llenado del
color correcto, la tinta comienza a verterse y se detiene
automáticamente cuando la tinta llega a la línea superior.
O Si la tinta no empieza a uir hacia el depósito, retire el bote detinta
y vuelva a introducirlo. No obstante, no saque y vuelva aintroducir
el bote de tinta si esta ha alcanzado la línea superior; de lo
contrario, la tinta podría salirse.
O Puede quedar tinta en el bote. La tinta restante se puede utilizar
más adelante.
O No deje el bote de tinta introducido, ya que podría dañarse
opodría derramarse la tinta.
F
When the ink reaches the upper line of the tank, pull out the bottle.
Une fois que l’encre a atteint le trait supérieur du réservoir, retirez le
acon.
Wenn die Tinte die obere Linie des Behälters erreicht, die Flasche
herausziehen.
Haal de es eruit wanneer de inkt de bovenste lijn van de tank bereikt.
Quando l’inchiostro raggiunge la linea superiore del serbatoio,
estrarre la bottiglia.
Cuando la tinta llegue a la línea superior del tanque, saque el bote.
J
O
Load paper in the paper cassette with the printable side facing down.
Chargez du papier dans le bac à papier avec la face imprimable
tournée vers le bas.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten in die
Papierkassette ein.
Laad papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden.
Caricare la carta nel cassetto con il lato stampabile rivolto verso
ilbasso.
Cargue el papel en la bandeja de papel con la cara imprimible
orientada hacia abajo.
P
Make the fax settings. You can change these settings later. If you do
not want to make settings now, close the fax settings screen and go
to step S.
Ajustez les paramètres de fax. Vous pourrez modier ces paramètres
plus tard. Si vous ne souhaitez pas régler ces paramètres dès
maintenant, fermez l’écran des paramètres de fax, et passez
àl’étapeS.
Die Faxeinstellungen vornehmen. Sie können diese Einstellungen
später ändern. Falls Sie noch keine Einstellungen vornehmen
möchten, den Fax-Einstellungsbildschirm schließen und mit Schritt
Sfortfahren.
Congureer de faxinstellingen. U kunt deze instellingen later wijzigen.
Als u nu geen instellingen wilt congureren, sluit u het scherm met de
faxinstellingen en gaat u naar stap S.
Congurare le impostazioni del fax. È possibile modicare queste
impostazioni in seguito. Se non si desidera congurare subito le
impostazioni, chiudere la schermata di impostazione del fax e andare
al passaggio S.
Realice los ajustes del fax. Puede modicar estos ajustes más
adelante. Si no desea realizar la conguración ahora, cierre la pantalla
de conguración del fax y vaya al paso S.
Upper line / Trait supérieur
Obere Linie / Bovenste lijn
Linea superiore / Línea superior
Continue to close the scanner unit even if you feel some resistance.
Continuez à fermer l’unité du scanner, même si vous sentez une
résistance.
Schließen Sie die Scannereinheit auch, wenn Sie einen gewissen
Widerstand spüren.
Ga door met sluiten van de scannereenheid, ook als u wat weerstand
voelt.
Continuare a chiudere l’unità scanner anche se si avverte della
resistenza.
Siga cerrando la unidad del escáner aunque encuentre algo de
resistencia.
C
A
B
A
Select the printer setup method. / Sélectionnez la méthode de conguration de l’imprimante. / Wählen Sie die Methode zur Druckereinrichtung. /
Selecteer de installatiemethode voor de printer. / Selezionare il metodo di congurazione della stampante. /
Seleccione el método de conguración de la impresora.
Do you have a smart device?
Disposez-vous d’un périphérique intelligent?
Haben Sie ein Smartgerät?
Hebt u een smart device?
Si è in possesso di un dispositivo smart?
¿Tiene un dispositivo inteligente?
No. / Non. / Nein. / Nee. / No. / No. Go to section 2.
Rendez-vous à la section 2.
Weiter mit Abschnitt 2.
Ga naar paragraaf 2.
Passare alla sezione 2.
Vaya a la sección 2.
Hold down the P button until the lamp turns on. Then use your smart device to complete the rest of the
setup process.
Maintenez le bouton P enfoncé jusqu’à ce que le voyant s’allume. Ensuite, utilisez votre périphérique
intelligent pour terminer le reste du processus d’installation.
Halten Sie die P-Taste gedrückt, bis die Leuchte angeht. Dann Ihr Smart-Gerät nutzen, um den Rest des
Einrichtungsvorgangs abzuschließen.
Houd de knop P ingedrukt tot het lampje gaat branden. Voltooi het installatieproces vervolgens op uw
smart device.
Tenere premuto il tasto P nché la spia non si accende. Quindi, utilizzare il dispositivo smart per completare
il processo di installazione.
Mantenga pulsado el botón P hasta que se encienda el indicador luminoso. A continuación, use su
dispositivo inteligente para nalizar el resto del proceso de conguración.
Yes. / Oui. / Ja. / Ja. / Sì. / Sí.
Install Epson Smart Panel.
This will help you set up the printer even if you use the printer with a computer.
Installez Epson Smart Panel.
Cela vous aidera à congurer l’imprimante, même si vous utilisez l’imprimante avec un ordinateur.
Installieren Sie Epson Smart Panel.
Dies hilft Ihnen bei der Einrichtung des Druckers, auch wenn Sie den Drucker mit einem Computer verwenden.
Installeer Epson Smart Panel.
Hiermee kunt u de printer instellen, zelfs als u de printer met een computer gebruikt.
Installare Epson Smart Panel.
Sarà utile per congurare la stampante anche se la si utilizza con un computer.
Instale Epson Smart Panel.
Le ayudará a congurar la impresora incluso si la utiliza con un ordenador.
You can set up the printer while watching instructions on your smart device. By using the app, you can
remotely control the printer on your smart device or perform more diverse printing through the app.
Vous pouvez congurer l’imprimante pendant que vous regardez les instructions sur votre périphérique intelligent. En utilisant l’application, vous
pouvez contrôler l’imprimante à distance sur votre périphérique intelligent ou eectuer des impressions plus diverses via l’application.
Sie können den Drucker einrichten, während Sie auf Ihrem Smart-Gerät Anleitungen ansehen. Durch die Nutzung der App können Sie den
Drucker über das Smart-Gerät fernsteuern oder vielfältige Druckvorgänge durchführen.
U kunt de printer instellen terwijl u instructies bekijkt op uw smart device. Met de app kunt u de printer op afstand via uw smart device beheren.
Daarnaast biedt de app meer opties voor afdrukken.
È possibile congurare la stampante seguendo le istruzioni sul proprio dispositivo smart. Tramite l’app, è possibile controllare la stampante da
remoto sul dispositivo smart o eseguire stampe personalizzate.
Puede congurar la impresora guiándose con las instrucciones de su dispositivo inteligente. Al usar la aplicación, puede controlar de forma
remota la impresora en su dispositivo inteligente o imprimir de diferentes formas a través de la aplicación.
USB
On.
Allumée.
Ein.
Aan.
Acceso.
Encendido.
O.
Éteinte.
Aus.
Uit.
Spento.
Apagado.
Quando viene visualizzato il messaggio che richiede di consultare
Inizia qui, tenere premuto il pulsante per 5 secondi.
Cuando aparezca el mensaje Para empezar, mantenga pulsado el
botón
durante 5 segundos.
Proof Sign-o:
M. Nagaya CRM A.Tokumori
K. Gazan
editor
P11438638-FAL
Start Here ES3
4139924_b0_00.indd A2 size
09/23/2020
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
Para empezar
4139924-00 Black
Front
© 2020 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX