Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: English 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) General Safety Rules WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Additional Safety Rules • Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tools may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. • Keep handles dry, clean, free from oil and grease. It is recommended to use rubber gloves.
English FIG. 1 CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
ANTI-LOCK CONTROL INSTRUCTION LABEL INDICATOR LIGHT SPINDLE LOCK BUTTON Motor Brushes DEWALT uses an advanced brush system which automatically stops the drill when the brushes wear out. This prevents serious damage to the motor. Switch ........Class II Construction ........earthing terminals ........safety alert symbol To start drill, depress trigger switch; to stop the drill, release trigger.
English THE REVERSING LEVER The reversing lever changes the direction of rotation of the drill and is used when backing out screws and jammed drill bits. To operate the tool in reverse, release the trigger switch and push the lever to the left (when viewed from the chuck end) as shown in Figure 2. To operate the drill in forward for drilling holes or driving screws (as well as when using other accessories) release the trigger switch and push the lever to the right (when viewed from the chuck end).
Repairs Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal. These bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from the flutes. For larger holes, use power drill wood bits. Work that is apt to splinter should be backed up with a block of wood.
• Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée Ne modifiez pas la fiche de l’outil. Les modèles DW217, DW221, DW222, DW223, DW226, DW231, DW235, DW236, DW245, et DW246 sont equipés d´une fishe polariseé. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.
signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon. Calibre minimal des cordons de rallonge Tension Longueur totale du cordon en pieds 120 V 0-25 26-50 51-100 101-150 240 V 0-50 51-100 101-200 201-300 Intensité (A) Au Au Calibre moyen de fil (AWG) moins plus 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 SÉCURITÉ DES PERSONNES • Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement.
• N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre. RÉPARATION • La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. • Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine.
La commande non blocable (DW239, DW249) FIG. 1 A INVERSEUR DE MARCHE (illustré en marche avant) FIG. 3 INTERRUPTEUR Balais du moteur Les outils DEWALT sont dotés d’un système perfectionné de vérification des balais qui arrête automatiquement l’outil lorsque les balais sont usés afin d’empêcher d’endommager le moteur. Interrupteur CLÉ DE VERROUILLAGE EN MODE D’ARRET Pour mettre la perceuse en marche, enfoncer l’interrupteur à détente; pour la mettre hors circuit, relâcher l’interrupteur à détente.
Français ÉTIQUETTE D'INSTRUCTION NON BLOCABLE DE COMMANDE appuyer à fond sur l’interrupteur à détente et le relâcher. Toujours s’assurer que le bouton de verrouillage fonctionne bien avant d’utiliser l’outil (chaque fois). Ne pas verrouiller l’interrupteur en mode de fonctionnement continu lorsqu’on perce à la main de façon à pouvoir relâcher immédiatement la détente si le foret se coince dans le trou.
5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de l’outil en marche. 6. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est surchargée ou utilisée de façon inappropriée. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le foret du matériau et déterminer la cause du blocage. ÉVITER DE METTRE EN MARCHE ET HORS CIRCUIT L’OUTIL À L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT DE FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT L’ENDOMMAGER. 7.
Français l’immerger.L’outil comporte des roulements autolubrifiés qui ne nécessitent aucune lubrification périodique. Dans l’éventualité peu probable où il faudrait réparer l’outil, le confier au personnel d’un centre de service autorisé. mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
Reglas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad. • CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES • AREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Español manera más segura y bajo las especificaciones para las que fue diseñada. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse. • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Reglas adicionales de seguridad • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
1. Cheque Llano: Un flash cada vez que se presiona el disparador. Todo está funcionando satisfactoriamente. Si no hay flash, la herramienta se debe volver a un centro de servicio autorizado DeWalt para la reparación. 2. Enganchado Llano: Si existe una condición de la parada alambique, la electrónica cerrará la herramienta y la luz será constante encendido. Cuando la unidad se está ejecutando en modo normal, no habrá luz. 3.
cualquier centro de servicio autorizado. El centro de servicio le puede proporcionar una llave de seguridad para evitar que la unidad se asegura en el modo de encendido permanente (figura 3). FIG. 4 Operación INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE Este interruptor permite controlar la velocidad: entre más se presiona el gatillo, mayor la velocidad del taladro.
Portabrocas con llave emplee brocas de poder para madera. El material que podría astillarse debe protegerse con un respaldo de madera. Abra las mordazas del portabrocas girando el collarín con los dedos e inserte el vástago de la broca aproximadamente 19 mm (3/4”) dentro del portabrocas. Apriete el collarín del portabrocas a mano. Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres orificios, y apriete EN EL SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ.
Reparaciones Póliza de Garantía Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta (inclusive inspección y cambio de carbones) en los centros autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que empleen siempre refacciones legítimas. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm.
Garantía limitada por tres años Epecificaciones (DW217, DW222) Tensión de alimentación 120 V CA/CD Consumo de corriente: 6,7 A Frecuencia de operación: 60 Hz (DW221, DW223G, DW226, DW231) Tensión de alimentación 120 V CA~ Consumo de corriente: 7A Frecuencia de operación: 50/60 Hz (DW223-220) Tensión de alimentación 230 V CA~ Consumo de corriente: 3,3 A Frecuencia de operación: 50/60 Hz (DW235G, DW236, DW239, DW245, DW246, DW249) Tensión de alimentación 120 V CA~ Consumo de corriente: 7,8 A Frecuencia de op
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JUL04-CD-1) Form No. 626352-00 DW223, DW223G, DW223-220,DW235, DW235G, DW235,DW239,DW249 Copyright © 2002, 2004 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.