USER’S MANUAL GUIDE D’UTILISATION BEDIENUNGSHANDBUCH MANUALE OPERATIVO LC-7211 DOT MATRIX PRINTER IMPRIMANTE MATRICIELLE PUNKT-MATRIX-DRUCKER STAMPANTE AD AGHI HF12H 80825331
CE Manufacturer’s Declaration of Conformity EC Council Directive 89/336/EEC of 3 May 1989 This product, has been designed and manufactured in accordance with the International Standards EN 50081-1/01.92 and EN 50082-1/01.92, following the provisions of the Electro Magnetic Compatibility Directive of the European Communities as of May 1989.
CE Konformitätserklärung des Herstellers CE Dichiarazione di conformità del fabbricante Direktive des EG-Rats 89/336/EEC vom 3. Mai 1989 Direttiva del Consiglio CE 89/336/CEE del 3 maggio 1989 Dieses Produkt, konstruiert und hergestellt entsprechend den internationalen Normen EN 50081-1/01.92 und EN 50082-1/01.92, entspricht den Vorschriften der Direktive für elektromagnetische Verträglichkeit der Europäischen Gemeinschaft, Stand Mai 1989. Direktive des EG-Rats 73/23/EEC und 93/68/EEC vom 22.
About this manual This manual describes how to set up, use, and care for the Star LC-7211 printers. The following is a list of what you can expect to find in each chapter. A propos de ce manuel Ce manuel décrit l’installation, le fonctionnement et l’entretien des imprimantes LC-7211 Star. La liste suivante décrit le contenu de chaque chapitre. Chapter 1 Choosing a place for your printer, unpacking and setup, ribbon cassette installation, loading paper, connecting to your computer.
Über dieses Handbuch In diesem Handbuch wird die Vorbereitung, Verwendung und Pflege der Drucker Star LC-7211 beschrieben. Es folgt ein kurzer Umriß der Inhalte der einzelnen Kapitel. Informazioni sul manuale Questo manuale descrive come installare, usare e mantenere le stampanti Star LC-7211. Segue una lista del contenuto di ciascun capitolo.
Contents Table des matières Chapter 1: Printer Setup ........................................................................ 1 Chapitre 1: Installation de l’imprimante ........................................ 1 Choosing a place for the printer ................................................................. 1 Unpacking the printer ................................................................................. 3 General guide ...........................................................................
Inhaltsverzeichnis Indice Kapitel 1: Drucker-Setup ....................................................................... 2 Capitolo 1: Installazione della stampante ....................................... 2 Wahl eines Aufstellungsorts für den Drucker ............................................ 2 Auspacken des Druckers ............................................................................ 4 Allgemeine Anleitung ................................................................................
Chapter 3: Using the EDS Mode ....................................................... 35 Chapitre 3: Utilisation du mode EDS ............................................. 35 About EDS Mode settings ........................................................................ 35 Entering the EDS Mode ........................................................................... 35 Selecting a bank ....................................................................................... 37 Selecting a switch ........
Kapitel 3: Verwendung des EDS-Modus ....................................... 36 Capitolo 3: Uso del modo EDS ........................................................... 36 Einstellungen des EDS-Modus ................................................................ 36 Einschalten des EDS-Modus .................................................................... 36 Wahl einer Gruppe ................................................................................... 38 Wahl eines Schalters ...................
Chapter 7: Using the Printer with OS/2 Warp .......................... 103 Chapitre 7: Utiliser l’imprimante avec le logiciel OS/2 Warp ... 103 Setting up for printing with OS/2 Warp ................................................. 103 Getting ready to print ............................................................................. 105 Printing a document ............................................................................... 105 Configurer l’impression avec le logiciel OS/2 Warp IBM ........
Kapitel 7: Der Einsatz des Druckers unter OS/2 Warp ........ 104 Capitolo 7: Utilizzo della stampante con OS/2 Warp ............ 104 Einrichtung für den Druck unter IBM OS/2 Warp ................................. 104 Druckvorbereitungen .............................................................................. 106 Druck eines Dokumentes ....................................................................... 106 Installazione della stampante sotto OS/2 Warp ......................................
Chapter 1: Printer Setup This chapter contains important information on setting up your printer. Be sure to read this chapter carefully before using the printer for the first time.
Kapitel 1: Drucker-Setup Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen zur Vorbereitung Ihres Druckers. Bitte lesen Sie dieses Kapitel sorgfältig durch, bevor Sie den Drucker zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
Unpacking the printer Printer Imprimante Drucker Stampante Platen knob Molette du cylindre Walzendrehknopf Manopola del rullo Users manual Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Manuale dell’utilizzatore Check to make sure that the carton contains each of the items shown in the following illustration. If anything is missing, contact the store where you bought the printer and ask them to supply the missing part.
Déballage de l’imprimante Vérifiez que tous les accessoires illustrés ci-dessous se trouvent dans le carton. Si un accessoire manque, contactez immédiatement le magasin où vous avez acheté l’imprimante pour le réclamer. Pensez à conserver le carton et les matériaux d’emballage au cas où vous auriez besoin de transporter l’imprimante par la suite. Un convertisseur interface série-parallèle (SPC-8K), est disponible en option. Pour plus de détails, contactez votre revendeur.
Front cover Capot avant Frontabdeckung Coperchio anteriore Card board Carton Pappe Cartone Removing the protective materials Protective sheets and a piece of cardboard are inserted into the printer to protect components during shipping. Before using the printer, be sure to remove all packing material from inside the front cover as shown in the illustration.
Retrait des matériaux de protection Des feuilles de protection et un morceau de carton ont été insérés dans l’imprimante pour protéger les composants lors du transport. Avant la mise en service de l’imprimante, veillez à enlever tous les matériaux d’emballage sous le capot avant, comme indiqué sur l’illustration. Montage de la molette du cylindre La molette du cylindre se trouve dans un emballage avec les autres accessoires.
Installing the ribbon cassette ❏ Make sure that the printer is unplugged from its Cartridge holder Support de la cartouche Druckkopfwagen Supporto cartuccia power outlet. ❏ Open the front cover of the printer. ❏ By hand, move the cartridge holder to the center position of the paper guide where there is a cutout to allow easy installation and removal of the ribbon cassette. Important! Never try to move the print head while the printer is plugged into a power outlet. Doing so can damage the printer.
Mise en place de la cartouche de ruban ❏ Assurez-vous que l’imprimante est débranchée de la prise secteur. ❏ Ouvrez le capot avant de l’imprimante. ❏ Amenez le support au centre du guide-papier à l’endroit où se trouve l’ouverture pour pouvoir installer et enlever facilement la cartouche de ruban. Important! Ne déplacez jamais la tête d’impression quand l’imprimante est branchée sur une prise de courant car l’imprimante pourrait être endommagée.
Removing the ribbon cassette Use the following procedure to remove the ribbon cassette from the printer when you want to replace it with a new one. ❏ Make sure that the printer is unplugged from its power outlet. ❏ Open the front cover of the printer. ❏ By hand, move the cartridge holder to the center position of the paper guide where there is a cutout to allow easy installation and removal of the ribbon cassette. Important! Never try to move the print head while the printer is plugged into a power outlet.
Retrait de la cartouche de ruban Effectuez les démarches suivantes pour enlever la cartouche de ruban de l’imprimante afin de la remplacer par une neuve. ❏ Assurez-vous que l’imprimante est débranchée de la prise secteur. ❏ Ouvrez le capot avant de l’imprimante. ❏ Amenez le support au centre du guide-papier à l’endroit où se trouve l’ouverture pour pouvoir installer et enlever facilement la cartouche de ruban.
Connecting to a power outlet and turning power on and off ❏ Plug the power cord of the printer into a standard power outlet whose voltage matches the power rating noted on the label affixed to the bottom of your printer. Caution! If the voltage marked on the bottom of your printer does not match the voltage from the outlet you are using, do not plug in the power cord. Contact your dealer for assistance.
Branchement sur une prise secteur et mise sous et hors tension ❏ Branchez le cordon d’alimentation de l’imprimante sur une prise de courant secteur dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique collée sous l’imprimante. Attention! Si la tension de fonctionnement indiquée sur la plaque signalétique collée sous l’imprimante ne correspond pas à la tension du courant secteur local, contactez immédiatement votre revendeur.
Loading fanfold paper This section tells you how to load fanfold paper. Note that you can also use cut-sheet paper and multi-part form paper. For details on using other types of paper, see “Paper Handling” on page 111 of this manual. ❏ Position the stack of paper behind the printer. ❏ The following figure shows the correct path for fanfold paper. Important! To protect against paper jams, make sure that the fanfold paper is stacked in a position that is lower than the printer.
Chargement du papier continu Ce paragraphe indique comment charger du papier continu. Cependant, vous pouvez également charger des feuilles séparées ou des formulaires à feuilles multiples. Pour plus de détails sur l’utilisation des autres types de papier, voir “Manipulation du papier” à la page 111 de ce manuel. ❏ Posez la pile de papier derrière l’imprimante. ❏ Le schéma suivant illustre le passage que le papier continu doit suivre.
Note that there is a guide inside the printer in front of the left tractor. The ▼ mark of the guide indicates where the left margin of the printing will be. ❏ Once the left tractor is aligned the way you want it, push the gray lever back down to lock it in place. ❏ Now move the tractor on the right to the Sheet guide Guide Papierstütze Guida fogli 15 Pin tractor Tracteur Stachelwalze Trattore a perni approximate position of the right side of the paper you are using.
Un guide se trouve à l’avant du tracteur gauche dans l’imprimante. Le repère ▼ sur le guide indique la marge gauche pour l’impression. ❏ Quand le tracteur gauche est réglé sur la position souhaitée, remettez le levier gris en place pour le bloquer. Beachten Sie, daß sich im Drucker vor der linken Stachelwalze eine Führung befindet. Die Markierung ▼ an der Führung zeigt an, wo sich der linke Druckrand befindet.
❏ Open the covers of both tractors and align the paper so that the pins on the tractors are inserted into the holes of the paper. ❏ Close the tractor covers. At this point you can make final adjustments to the paper position by releasing the gray levers and moving the tractors. The paper should lie flat with no buckling or bulging (tractors too close) or no stretching or elongation of the holes (tractors too far apart).
❏ Ouvrez les volets des deux tracteurs et alignez le ❏ Klappen Sie beide Stachelwalzenhalter zurück ❏ Aprire i coperchi di entrambi i trattori e allineare papier en insérant les broches des tracteurs dans les perforations du papier. ❏ Fermez les volets des tracteurs. Si nécessaire, déplacez les tracteurs en actionnant les leviers gris pour que le papier soit bien aligné.
Parking fanfold paper It is not necessary to remove fanfold paper currently loaded in the printer in order to print on cut-sheet paper fed by hand. Instead, simply use the following procedure to park the fanfold paper. ❏ Tear off the paper at a perforation so there is no more than half a page sticking out of the front cover of the printer. If necessary, you can press the control panel’s ON LINE button to put the printer off-line.
Papier-Park Funktion Es ist nicht notwendig, das Endlospapier aus dem Drucker zu entfernen, um zwischendurch auf Einzelblättern zu drucken. Das Endlospapier kann stattdessen wie folgt “geparkt” werden. ❏ Reißen Sie das Papier an der Perforation ab, so daß nicht mehr als ein halbes Blatt aus der Frontabdeckung des Druckers heraussteht. Stellen Sie hierzu den Drucker, falls notwendig, auf Offline-Betrieb, indem Sie die Taste ON LINE am Bedienfeld drücken.
Connecting to your computer The computer sends data to the printer through a cable. This printer does not come with a cable, so you must purchase one separately. You will probably want to use a standard parallel cable for connection, but note that you can also use an optional serial-toparallel interface converter (SPC-8K). Important! The following instructions apply to the Centronics parallel cable that is used with an IBM-compatible personal computer.
Connexion de l’imprimante à votre ordinateur L’ordinateur peut transmettre des données à l’imprimante via un câble. Ce câble n’est pas fourni avec l’imprimante et vous devez l’acheter séparément. Vous pouvez utiliser un câble parallèle standard pour la connexion, ou bien un convertisseur interface série-parallèle (SPC-8K) en option.
Chapter 2: Control Panel Operations The control panel gives you push-button control over the printer’s power and paper feed operations. It also includes indicator lights, which tell you the current status of the printer at a glance. BANK SW A ROMAN 1 B SANSERIF COURIER 2 PRESTIGE ORATOR 4 C D E F Chapitre 2: Utilisation du panneau de commande Les touches du panneau de commande permettent de contrôler les fonctions de l’imprimante, telles que l’alimentation et l’avance du papier.
Kapitel 2: Bedienfeld Capitolo 2: Uso del pannello comandi Sämtliche Druckerbetriebsabläufe sind über das Bedienfeld steuerbar. Leuchtanzeigen sorgen dafür, daß der jeweilige Betriebsstatus des Druckers stets auf einen Blick erkennbar ist. BANK SW A ROMAN 1 B SANSERIF COURIER 2 PRESTIGE ORATOR 4 C D E F Il pannello comandi permette di controllare con i tasti l’alimentazione e l’avanzamento della carta della stampante.
Paper loading Chargement du papier ❏ Prepare either cut-sheet or fanfold paper for feeding. ❏ Préparez des feuilles séparées ou du papier continu. For details on how to prepare for paper feeding, see page9 for fanfold paper and page 117 for cut-sheet paper. ❏ The POWER indicator flashes to indicate there is no paper in the printer. ❏ When using fanfold paper, press LF to feed the paper into the printer.
Papier einlegen Caricamento della carta ❏ Bereiten Sie Einzelblattpapier oder Endlospapier zum Einzug vor. ❏ Preparare carta in fogli o in modulo continuo per l’avanzamento. Einzelheiten zum Vorbereiten des Papiereinzugs siehe Seite 9 für Endlospapier und Seite 118 für Endlospapier. ❏ Die Anzeige POWER blinkt, um anzuzeigen, daß kein Papier im Drucker eingelegt ist. ❏ Wenn Endlospapier verwendet wird, drücken Sie die Taste LF, um Papier in den Drucker einzuziehen.
Micro feed Use the following operation to feed the paper in very small increments. This makes it possible to align the print head exactly where you want it. ❏ Make sure the printer is off-line (ON LINE indicator is not lit). ❏ While holding down ON LINE, press LF to feed the paper forward or MODE to feed the paper backward. Setting the top of form position The current position of paper loaded in the printer is automatically set as the top of the page whenever you turn power on.
Mikro-Papiertransport Verwenden Sie die folgende Funktion, um das Papier in sehr kurzen Abständen voroder zurückzuschieben. Mit Hilfe dieser Funktion kann das Papier so ausgerichtet werden, daß sich der Druckkopf an einer bestimmten Stelle über dem Papier befindet. ❏ Vergewissern Sie sich, daß der Drucker auf Offline-Betrieb gestellt ist (ON LINE-Anzeige leuchtet nicht). ❏ Halten Sie die ON LINE-Taste gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig die Taste LF, um das Papier vorzuschieben, bzw.
Selecting a font Sélection d’une police de caractères ❏ Make sure the printer is off-line (ON LINE indicator is not lit). ❏ Press FONT to change the font selection. An indicator lights to the left of the name of the font that is currently selected s’allume à gauche du nom de la police de caractères sélectionnée.
Wahl einer Schriftart Selezione del font ❏ Vergewissern Sie sich, daß der Drucker auf Offline-Betrieb gestellt ist (ON ❏ Assicurarsi che la stampante sia off-line (l’indicatore ON LINE non è LINE-Anzeige leuchtet nicht). ❏ Drücken Sie die Schriftarttaste FONT zum Einstellen einer anderen Schriftart. Links neben der jeweils gewählten Schriftart leuchtet eine Anzeige auf. ❏ Premere FONT per cambiare il font selezionato. Un indicatore si illumina a illuminato).
❏ Press FONT to feed the paper to the starting position. ❏ Feed the paper so the print head is located where you want the new auto load position to be. Press LF to feed the paper forward and MODE to feed the paper backward. This is the micro feed operation. ❏ After you have the paper at the position you want, hold down ON LINE and press LF to make the current print head position the new auto load position. The printer will beep twice to indicate that the new auto load position is set.
❏ Drücken Sie die Taste FONT, um das Papier zur Startposition einzuziehen. ❏ Ziehen Sie das Papier ein, bis der Druckkopf an der Stelle befindlich ist, wo die ❏ Premere FONT per far avanzare la carta alla posizione di inizio stampa. ❏ Far avanzare la carta in modo che la testina di stampa si trovi dove si desidera sia neue Automatikeinzugposition sein soll. Drücken Sie LF, um das Papier vorzuschieben, und MODE um es zurückzuschieben. Dies ist der Mikrovorschub.
❏ To clear saved control panel settings repeat the above procedure, but keep FONT and MODE depressed after the printer beeps twice. Soon the printer will beep again three times to indicate that the saved control panel settings have been cleared. Clearing the printer’s buffer When the printer receives data from a computer, it temporarily stores it in a memory called a buffer. If you stop a printing job partway through, there is the chance that some data will remain in the buffer.
❏ Wiederholen Sie zum Löschen gespeicherter Bedienfeldeinstellungen den obigen Vorgang, aber halten Sie die Tasten FONT und MODE nach den beiden Tonsignalen weiterhin gedrückt, bis kurz danach ein drittes Tonsignal erklingt. Das dritte Tonsignal zeigt an, daß die gespeicherten Einstellungen gelöscht wurden. Löschen des Druckerspeichers Wenn der Drucker Daten vom Computer empfängt, werden diese vorübergehend im Druckerspeicher abgelegt — der sogenannte Puffer.
Chapter 3: Using the EDS Mode The letters “EDS” stand for “Electronic DIP Switches.” Just like the small DIP switches that are used by many computers, printers, and other devices, the EDS lets you configure the printer so that it matches your system and software needs. This chapter describes how to enter the printer’s EDS Mode and provides details about available settings and how to change them. All switch settings, except for F-2, are ON when the printer is shipped from the factory.
Kapitel 3: Verwendung des EDS-Modus Die Abkürzung “EDS” steht für “Elektronische DIP-Schalter”. Genau wie die kleinen DIP-Schalter, die an vielen Computern, Druckern und anderen Geräten vorhanden sind, dienen die EDS zur Konfiguration des Druckers gemäß dem verwendeten Computersystem und Software-Programm. Dieses Kapitel erklärt wie der EDS-Modus eingestellt wird und beschreibt die verfügbaren Einstellungen und wie diese geändert werden können.
Selecting a bank Sélection d’une banque ❏ While in the EDS Mode, use the control panel’s FONT button to select a bank. Indicators on the left side of the control panel light to show which bank is currently selected. sélectionner une banque. Des voyants s’allument dans la partie gauche du panneau de commande pour indiquer quelle banque est sélectionnée.
Wahl einer Gruppe Selezione di un gruppo ❏ Wählen Sie nach dem Einschalten des EDS-Modus eine Gruppe, indem Sie am Bedienfeld die FONT-Taste drücken. Am Bedienfeld leuchtende Anzeigen informieren darüber, welche Gruppe gegenwärtig ausgwählt ist. ❏ Nel modo EDS, usare il tasto FONT del pannello comandi per selezionare un gruppo. Gli indicatori sul lato sinistro del pannello comandi si illuminano per indicare il gruppo attualmente selezionato.
Printing the current switch settings Impression des réglages des commutateurs ❏ In the EDS Mode, hold down the control panel’s ON LINE button and press the ❏ En mode EDS, tenez la touche ON LINE du panneau de commande enfoncée et LF button to print out the current switch settings. Asterisks on the printout show whether a switch is turned on or off. appuyez sur la touche LF pour imprimer les réglages courants des commutateurs.
Ausdrucken der gegenwärtigen Schaltereinstellungen ❏ Halten Sie im EDS-Modus am Bedienfeld die Taste ON LINE gedrückt und drücken Sie LF zum Ausdrucken der gegenwärtigen Schaltereinstellungen. Sternchen zeigen bei der gedruckten Tabelle an, ob ein Schalter auf ON oder auf OFF gestellt ist. Stampa delle regolazioni attuali degli interruttori ❏ Nel modo EDS, tenere premuto il tasto ON LINE del pannelo comamdni e premere il tasto LF per stampare le regolazioni attuali degli interruttori.
Switch 4: Not used Switch 5: Paper Out Detector Specifies whether the printer’s paper out detector is enabled (ON) or disabled (OFF). When the paper out detector is enabled (ON), the printer automatically stops printing whenever it senses there is no more paper. When it is disabled (OFF), the printer continues printing as long as there is data.
Schalter 4: Nicht belegt Schalter 5: Papier-Ende-Sensor Die Einstellung dieses Schalters bestimmt, ob der Papier-Ende-Sensor des Druckers aktiv (ON) oder inaktiv (OFF) ist. Bei aktivem Sensor (ON) stoppt der Drucker den Druckvorgang automatisch, wenn sich kein Papier mehr im Drucker befindet. Bei inaktivem Sensor (OFF) druckt der Drucker weiter solange Druckdaten empfangen werden.
BANK C BANQUE C Switches 1, 2: Print Mode Turn these switches on or off to select the print mode you want to use. Print Mode SW1 SW2 Draft ON ON NLQ ON OFF Switches 3, 4, 5: Print Pitch Turn these switches on or off to form the pattern that matches the print pitch setting you want to make. Mode d’impression SW1 SW2 Brouillon ON ON Quasi-courrier ON OFF Commutateurs 3,4,5: Pas d’impression Activez ou désactivez ces commutateurs pour régler le pas d’impression souhaité.
GRUPPE C GRUPPO C Schalter 1, 2: Druckmodus Stellen Sie diese Schalter in Ein- oder Aus-Stellung, um den gewünschten Druckmodus zu wählen. Druckmodus Schalter 1 Schalter 2 Draft ON ON NLQ ON OFF Schalter 3, 4, 5: Zeichenabstand Stellen Sie diese Schalter je nach dem gewünschten Zeichenabstand auf ON oder OFF.
BANK D BANQUE D Switches 1, 2, 3, 4: Page Length Turn these switches on or off to form the pattern that matches the Page Length setting you want to make. 45 Page Length SW1 SW2 SW3 SW4 11”/Letter ON ON ON ON 8” OFF ON ON ON 11.7”/A4 ON OFF ON ON 12” OFF OFF ON ON 8.5”/Letter ON ON OFF ON 14”/Legal OFF ON OFF ON 10.5”/Executive ON OFF OFF ON 7.25”/Executive OFF OFF OFF ON 3.5” ON ON ON OFF 5.
GRUPPE D GRUPPO D Schalter 1, 2, 3, 4: Seitenlänge Stellen Sie diese Schalter je nach der gewünschten Seitenlänge auf ON oder OFF. Seitenlänge Schalter 1 Schalter 2 Schalter 3 Schalter 4 11”/Letter ON ON ON ON 8” OFF ON ON 11.7”/A4 ON OFF 12” OFF 8.5”/Letter Interruttori 1, 2, 3, 4: Lunghezza pagina Regolare questi interruttori ON o OFF per selezionare la combinazione corrispondente alla lunghezza pagina desiderata.
BANK E BANQUE E Switches 1, 2, 3, 4, 5: Code Page/International Character Set If your EDS settings specify IBM emulation (Bank A, Switch 1 OFF) with either character table (Bank A, Switch 2), or Standard emulation (Bank A, Switch 1 ON) with the graphics character table (Bank A, Switch 2 ON), use the Bank E switches to select the default character code page you want to use.
GRUPPE E GRUPPO E Schalter 1, 2, 3, 4, 5: Codepage/Internationaler Zeichensatz Wenn Ihre EDS auf IBM-Emulation (Gruppe A, Schalter 1 OFF) und eine der beiden Zeichentabellen (Gruppe A, Schalter 2) oder auf Standardemulation (Gruppe A, Schalter 1 ON) und die Grafikzeichentabelle (Gruppe A, Schalter 2 ON) gestellt sind, wählen Sie die gewünschte Standard-Zeichen-Codepage mit den Schaltern der Gruppe E.
Code Page SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 ON ON OFF ON OFF 928 Grec ON ON OFF ON OFF OFF ON OFF ON OFF 2001 Lithuanien-KBL OFF ON OFF ON OFF #772 Lithuanian ON OFF OFF ON OFF 772 Lithuanien ON OFF OFF ON OFF #774 Lithuanian OFF OFF OFF ON OFF 774 Lithuanien OFF OFF OFF ON OFF #3001 Estonian-1 ON ON ON OFF OFF 3001 Estonien-1 ON ON ON OFF OFF #3002 Estonian-2 OFF ON ON OFF OFF 3002 Estonien-2 OFF ON ON OFF OFF #3011 Latv
Interruttore 1 Interruttore 2 Interruttore 3 Interruttore 4 Interruttore 5 #928 Greco ON ON OFF ON OFF OFF #2001 Lituanico-KBL OFF ON OFF ON OFF ON OFF #772 Lituanico ON OFF OFF ON OFF ON OFF OFF #774 Lituanico OFF OFF OFF ON OFF ON ON OFF OFF #3001 Estone-1 ON ON ON OFF OFF ON OFF ON OFF OFF #3002 Estone-2 OFF ON ON OFF OFF # 3012 Lettisch - 2 OFF OFF ON OFF OFF #3011 Lettone-1 ON OFF ON OFF OFF # 3021 Bulgarisch ON ON OFF OFF OFF #3
A code page is the set of symbols and characters taht your printer can print. Your printer converts ASCII hexadecimal data according to a code page to print symbols and characters. By supporting different code pages, the printer can support different language requirements. The following table is detailed information about code pages.
Eine Codepage ist der Satz von Zeichen und Buchstaben, die Ihr Drucker ausdrucken kann. Ihr Drucker wandelt hexadezimale ASCII-Daten entsprechend der verwendeten Codepage, in Zeichen und Buchstaben um. Durch Unterstützung verschiedener Codepages kann der Drucker verschiedene Sprachen unterstützen. Die folgende Tabelle zeigt, für welche Sprachen die verschiedenen Codepages geeignet sind. Codepage Nr.
Code Page 53 Name Country Remarks Page de code Appellation Pays Remarque #928 Greek Greece For UNIX Page de code 928 Grec Grèce Pour Unix #2001 Lithuanian-KBL Lithuania Commonly used for DOS Page de code 2001 Lituanien-KBL Lituanie Généralement utilisé sous DOS #772 Lithuanian Lithuania New standard Page de code 772 Lituanien Lituanie Nouvelle norme #774 Lithuanian Lithuania Page de code 774 Lituanien Lituanie #3001 Estonian-1 Estonia Page de code 3001 Estonien-1
Codepage Nr.
If your EDS settings specify Standard emulation (Bank A, Switch 1 ON) with the italic character table (Bank A, Switch 2 OFF), use the Bank E switches to select the international character set you want to use. This setting determines the assignment of 14 character codes in the Standard Italic character set. International Character Set 55 SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 U.S.A.
Wenn Ihre EDS auf Standardemulation (Gruppe A, Schalter 1 ON) und die Kursivschriftzeichentabelle (Gruppe A, Schalter 2 OFF) gestellt sind, wählen Sie den gewünschten internationalen Zeichensatz mit den Schaltern der Gruppe E. Diese Einstellung bestimmt die Zuordnung von 14 Zeichencodes im StandardKursivschriftzeichensatz. Internationaler Zeichensatz Schalter 1 Schalter 2 Schalter 3 Schalter 4 Schalter 5 U.S.A.
BANK F BANQUE F Switches 1, 2, 3, 4, 5: NLQ Font Selection Turn these switches on or off to form the pattern that identifies the font you want to use for NLQ printing. Font SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 Roman ON ON ON ON ON Sanserif OFF ON ON ON ON Courier ON OFF ON ON ON Prestige OFF OFF ON ON ON Orator OFF OFF OFF ON ON Note: Bank C Switches 1 and 2 must be in the correct position before this setting has any effect.
GRUPPE F GRUPPO F Schalter 1, 2, 3, 4, 5: NLQ-Schriftartwahl Betätigen Sie diese Schalter, um die Standardschriftart für den SchönschriftDruckmodus (NLQ) zu wählen. Interruttori 1, 2, 3, 4, 5: Selezione font NLQ Regolare questi interruttori ON o OFF per selezionare la combinazione corrispondente al font che si desidera usare per la stampa NLQ.
Chapter 4: User Setup Utility The User Setup Utility is included on the floppy disk that comes with the printer. It allows you to change the EDS settings of the printer from your computer. To run the User Setup Utility, you need an IBM-compatible computer running PCDOS or MS-DOS. The computer must be equipped with a 3.5″ floppy drive and a hard disk drive.
Kapitel 4: Drucker-Installationsprogramm Das Drucker-Installationsprogramm befindet sich auf der Diskette, die dem Drucker beiliegt. Es erlaubt es Ihnen, die EDS-Einstellungen des Druckers vom Computer aus zu steuern. Zur Verwendung des Drucker-Installationsprogramms benötigen Sie einen IBMkompatiblen Computer, der mit PC-DOS oder MS-DOS läuft. Der Computer muß über ein 3,5-Zoll-Diskettenlaufwerk und eine Festplatte verfügen.
Options Installation Setting for Install Language: English Langage: Français Printer Type: LC-7211 Type d’imprimante: LC-7211 Install Directory: c:\star Répertoire d’Install: c:\star F1=Install ❏ Pull down the list of available languages under Language: and double-click the one you want to use. ❏ Click the Install Directory: box to change it into an input box. ❏ Input the drive name and directory where you want the User Setup Utility installed. Make sure to include the full path to the directory.
SCELTE INSTALLAZIONE Einstellungen Sprache: German Linguaggio: Italiano Drucker Typ: LC-7211 Tipo Stampante: LC-7211 Zielverzeichnis: c:\star Poni SET-UP UTILITY in: c:\star F1=Install. F2=Abbruch ❏ Rufen Sie die Liste der aufgeführten Sprachen unter “Language” ab, und klicken Sie die gewünschte Sprache doppelt an. ❏ Klicken Sie das “Zielverzeichnis:”-Feld an, um dieses in ein Eingabefeld umzuwandeln.
Starting up the User Setup Utility Exploitation de l’utilitaire d’impression ❏ After you install the User Setup Utility, you can start it up any time by moving to ❏ Une fois que vous avez installé l’utilitaire d’impression, vous pouvez l’utiliser the directory you specified under “Installing the User Setup Utility” on page 59 and inputting the following: quand vous voulez en allant dans le répertoire choisi dans “Installation de l’utilitaire d’impression” à la page 59 et en entrant la commande suivante
Starten des Drucker-Installationsprogramms Lancio di User Setup Utility ❏ Nach der Installierung des Drucker-Installationsprogramms können Sie das Programm jederzeit starten, indem Sie in das Verzeichnis (Directory) wechseln, daß Sie unter “Installierung des Drucker-Installationsprogramms” auf Seite 60 angegeben haben, und den folgenden Befehl eingeben: STARSET ↵ Hilfe F1 Beenden F2 Emulation Standard Datei F3 * Speicherbenutzung Input Buffer * Allgem. F4 Font F5 Allgem.
To select a setting box ❏ Click on the box you want to select or move to it by using your keyboard’s Tab or arrow keys. The currently selected setting box is highlighted on the screen. To change a setting ❏ After you select a setting box, click on the box or press Enter to pull down a list of available settings. ❏ Select the setting you want to use in the list by double-clicking on it, or by moving to it with the arrow keys and pressing Enter.
Wahl eines Feldes ❏ Klicken Sie das gewünschte Feld an, oder führen Sie den Cursor mit der Tab- Selezione di un riquadro di impostazione ❏ Cliccare sul riquadro che si vuole selezionare o spostarsi ad esso usando i tasti di tabulazione e del cursore del computer. Il riquadro di impostazione attualmente selezionato è evidenziato sullo schermo. Taste oder den Pfeiltasten auf das Feld.
Changing the printer port ❏ Click on Port or press the F8 function key. Port Lpt1: Com1: Com2: ❏ Select the port you want to use by double-clicking on it, or by moving to it with the arrow keys and pressing Enter. Saving setup data in a configuration file ❏ To save setup data in a configuration file so you can recall it later, click on File or press the F3 function key.
Änderung der Schnittstelle ❏ Klicken Sie “Port” an, oder drücken Sie die Funktionstaste F8. Port Lpt1: Com1: Com2: ❏ Wählen Sie die gewünschte Schnittstelle, indem Sie diese doppelt anklicken, oder den Cursor mit den Pfeiltasten darauf führen und die ENTER-Taste drücken. Speichern der Einstelldaten in einer Konfigurationsdatei ❏ Sichern Sie die Einstelldaten in einer Konfigurationsdatei, so daß die Daten anschließend jederzeit abrufbar sind.
Importing setup data from a configuration file ❏ Click on File or press the F3 function key. ❏ Select Load from the menu that drops down by double-clicking on it, or by moving the highlighting to it with the arrow keys and pressing Enter. Importation de données d’un fichier de configuration ❏ Cliquez sur Fichier ou appuyez sur la touche de fonction F3.
Einlesen von Einstelldaten aus einer Konfigurationsdatei ❏ Klicken Sie “Datei” an, oder drücken Sie die Funktionstaste F3. ❏ Wählen Sie “Laden” in dem Menü, das erscheint, indem Sie es doppelt anklicken, oder indem Sie den Cursor mit den Pfeiltasten darauf führen und die ENTER-Taste drücken. Importazione di dati di impostazione da un file di configurazione ❏ Cliccare su File o premere il tasto di funzione F3.
Chapter 5: Using the Printer with Windows 3.1 This chapter contains specific information you need to know when using the printer with Microsoft Windows 3.1. It also tells you how to install the printer driver on your computer so that it can control the printer correctly. In this chapter, you will learn: ❏ How to set up for printing with Microsoft Windows 3.
Kapitel 5: Einsatz des Druckers unter Windows 3.1 Dieses Kapitel enthält genaue Informationen, die Sie kennen müssen, wenn Sie den Drucker unter Microsoft Windows 3.1 verwenden. Es sagt Ihnen auch, wie Sie den Druckertreiber Ihres Computers installieren, damit Sie den Drucker einwandfrei steuern können. In diesem Kapitel lernen Sie: ❏ Wie Sie die Grundeinstellung (Setup) zum Drucken unter Microsoft Windows 3.
❏ Click Add and the dialog box will expand to show a List of Printers. ❏ In the List of Printers: box, select Install Unlisted or Updated Printer. ❏ Cliquez sur Ajouter dans la boite de dialogue pour afficher une liste d’imprimantes. ❏ Sur la Liste des imprimantes, sélectionnez Imprimante non listeé ou mise à jour. ❏ Click Install. ❏ This causes the Install Driver dialog box to appear, which instructs you to insert the disk that contains the printer driver file. ❏ Click Browse.
❏ Klicken Sie Hinzufügen an, um das Dialogfeld zu erweitern, der anschließend ❏ Cliccare Aggiungi e il riquadro di dialogo si espande mostrando una lista di eine Liste von Druckern (Druckerliste) zeigt. ❏ Wählen Sie im Druckerliste-Feld Nicht aufgeführter oder aktualisierter Drucker. ❏ Nel riquadro Elenco stampanti: selezionare non in elenco o Stampante ❏ Klicken Sie Installieren an. ❏ Dadurch erscheint das Treiber installieren Dialogfenster, in dem Sie die ❏ Cliccare Installa.
❏ Double click on the name of the printer model you selected above to select it as the default printer. ❏ Cliquez deux fois sur le nom du modèle d’imprimante que vous avez installé pour le sélectionner comme imprimante par défaut. ❏ Click Close to close the Printers dialog box. Note: Windows applications automatically print on the currently selected default printer. If you want to print on a different printer, you must first select it. ❏ Cliquez sur Fermer pour sortir de la boite de dialogue Imprimantes.
❏ Klicken Sie den Namen des soeben installierten Druckermodells doppelt an, um es als Standard-Druckermodell zu übernehmen. ❏ Klicken Sie Schließen an, um das Druckerfenster zu entfernen. Hinweis: Windows-Anwendungen drucken automatisch mit dem aktuellen Standarddrucker. Wenn Sie mit einem anderen Drucker drucken möchten, müssen Sie diesen zunächst auswählen. ❏ Fare un doppio clic sul nome del modello di stampante appena installato per selezionarlo come stampante default.
Getting ready to print Before printing, there are a number of things you must first do to set up the printer. You must select the printer driver, and the paper source, size, and orientation. Use the following procedure to make these selections. Note: You do not need to perform printer driver and paper selections mentioned above each time you print, but only if there are any changes to the last selections you made. ❏ ❏ ❏ ❏ In the Windows Program Manager, open the Main group by clicking on its icon.
Vorbereitung für den Druck Bevor Sie mit dem Druckvorgang beginnen, müssen Sie zunächst einige Dinge zur Grundeinstellung (Setup) Ihres Druckers vornehmen. Sie müssen den Druckertreiber wählen und die Papierzufuhr sowie die Papiergröße einstellen.
Printing a document The following Print window appears when you select the Print command of the File menu of your Windows application. Note: The actual appearance of the Print window may differ somewhat depending on the application you are using. Use this window to specify the range of the pages to be printed, the quality of the printing (in dots per inch), and the number of copies you want to print.
Drucken eines Schriftstücks Das nachstehende Dialogfeld Drucken erscheint, wenn Sie den Befehl Drucken im Datei-Menü Ihrer Windows-Anwendung, in diesem Falle Windows Write, benutzen. Hinweis: Das tatsächliche Aussehen des Dialogfeldes Drucken, das angezeigt wird, kann sich je nach der von Ihnen verwendeten Anwendung etwas unterschiedlich darstellen.
Installing TrueType fonts Installation des polices TrueType The TrueType fonts that are supplied on the 3.5” floppy disk that comes with the printer can be used only when you are running Windows 3.1 or later. Use the following procedure to install the fonts. ❏ Launch Windows. ❏ Open the Windows Control Panel. Les polices TrueType fournies sur la disquette 3,5 pouces qui accompagne l’imprimante ne peuvent être utilisées que sous Windows 3.
Installieren von TrueType-Schriftarten Die TrueType-Schriftarten, die sich auf der mitgelieferten 3,5” Diskette befinden, können nur verwendet werden, wenn Sie mit Windows 3.1 oder einer späteren Version arbeiten. Mit dem folgenden Verfahren können Sie die Schriftarten installieren. ❏ Gehen Sie in das Windows-Programm ❏ Öffnen Sie die Systemsteuerung in Windows. ❏ Doppelklick auf das Symbol Schriftarten, und das Dialogfeld Schriftarten wird angezeigt.
❏ Click OK. The Fonts dialog box appears and installation is performed. The ❏ Cliquez sur OK. Le dialogue Polices apparaît et l’installation est effectuée names of the newly installed fonts are automatically added to the Installed Fonts list. ❏ While in the application program you are using, select Printer Setup from the application’s File menu, and reselect the printer. After that, the application can display on-screen text and print text on the printer using the newly installed fonts. automatiquement.
❏ Klicken auf das Schaltfeld OK. Das Dialogfeld Schriftarten erscheint und die ❏ Scegliete OK. Riapparirà la finestra di dialogo Caratteri e verrà eseguita la Installation ist abgeschlossen. Die Bezeichnungen der neu installierten Schriftarten werden automatisch der Liste der installierten Schriftarten hinzugefügt. ❏ Wenn Sie sich im von Ihnen benutzten Anwendungsprogramm befinden, wählen Sie Druckereinrichtung aus dem Dateimenü und wählen Sie dort erneut den Drucker.
Chapter 6: Using the Printer with Windows 95 This chapter describes how to use the printer with Microsoft Windows 95. The following topics are covered: ❏ Setting up the printer in Windows 95 ❏ Preparing for printing ❏ Printing a document ❏ Installing the TrueType fonts Note: The file “readme.txt” on the floppy disk contains any late-breaking information that has been made available since this manual was printed.
Kapitel 6: Drucker mit Windows 95 anwenden Dieses Kapitel beschreibt die Anwendung des Druckers mit Windows 95. Folgende Einzelheiten werden hier beschreiben: ❏ Einstellung des Druckers für Windows 95 ❏ Ausdruck vorbereiten ❏ Ausdruck eines Dokumentes ❏ TrueType Fonts installieren Capitolo 6: Utilizzo della stampante con Windows 95 Questo capitolo illustra come utilizzare la stampante con Microsoft Windows 95.
❏ When the above window is displayed, make sure the Local printer radio button is checked. Then click on the Next button twice, and click on the Back button. ❏ Click on the Have Disk button. ❏ Insert the disk with the printer driver file on it into the floppy disk drive. Make sure that the drive’s name (“A:” or “B:”) is displayed in the field named Copy manufacturer’s files from:. To select a drive name, click on the arrow by the side of the field and select the drive from the list that appears.
. ❏ Wird das oben dargestellte Fenster angezeigt, stellen Sie sicher, daß das Schaltfeld “Lokaler Drucker” aktiv ist. Klicken Sie dann doppelt auf das Schaltfeld “Nächste” und dann auf das Schaltfeld “Zurück” . ❏ Quando appare la finestra di dialogo mostrata sopra, accertarsi che il pulsante d'opzione Stampante locale sia selezionato. Quindi, fare clic due volte sul pulsante Avanti e una volta sul pulsante Indietro. ❏ Klicken Sie auf das Icon Diskette....
❏ Select “WIN95” (either by double-clicking on it or by clicking on it and clicking ❏ Sélectionnez “WIN95” (en cliquant deux fois dessus ou en cliquant dessus, puis on the OK button). ❏ Click on the OK button twice en cliquant sur le bouton OK). ❏ Cliquez deux fois sur le bouton OK. ❏ Select the language or language group you want to use by clicking on it.
❏ Wählen Sie „WIN95“ (entweder mit einem Doppelklick auf das Icon oder durch ❏ Selezionare la cartella “WIN95” (facendo un doppio clic su di essa oppure einen Klick auf das Icon und durch einen Klick auf das OK Schaltfeld. ❏ Doppelklick auf das OK Schaltfeld. facendo prima clic si di essa e poi sul pulsante OK). ❏ Fare clic sul pulsante OK due volte.
❏ Change the printer name if you want. If you have previously installed another printer, you must select whether you want the new printer to be the default printer. Click on the appropriate radio button. Note: Windows applications always print to the currently selected default printer, unless the user chooses a different printer from within the application. ❏ Click on the Next button. ❏ Select whether to print out a test page by clicking on the appropriate radio button. ❏ Click on the Finish button.
❏ Sollte es notwendig sein den Druckernamen zu ändern, ist das möglich. Sollten ❏ Cambiare il nome della stampante, se lo si desidera. Se precedentemente si è Sie vorher einen anderen Drucker installiert haben, müssen Sie entscheiden, ob der neue oder alte Drucker als Standarddrucker gewählt werden soll. Klicken Sie auf das entsprechende Schaltfeld. installata un’altra stampante, bisogna stabilire se si vuole impostare la nuova stampante come stampante predefinita.
Preparing to print Often you can simply select the Print command in the application you are using, click the OK button, and your document will be printed out. However, sometimes you may need to change certain settings beforehand, such as the default printer, which port a printer uses, which printer driver it uses, the paper size, the paper source etc.
Ausdruck vorbereiten Sehr oft können Sie durch das Anklicken des Drucken Befehls in Ihrer Applikation und danach durch Klicken auf OK Ihr Dokument ausdrucken. Manchmal jedoch ist es notwendig, daß Sie vorher einige Einstellungen ändern, wie z.B. die Angabe des Standarddruckers, welcher Druckerausgang benutzt werden soll, welchen Druckertreiber Sie wählen, sowie das Papierformat und den Papiereinzug.
. ❏ Click on any of the five index-card type buttons and change the parameter settings as you require. For a detailed explanation of any of the settings, click on the “?” button on the top right of the window and then click on the relevant parameter field. Click once more to clear the help message from the screen. Note: Paper, Graphics and Device option settings can also be made when you select the Print command in an application.
❏ Klicken Sie auf jede der fünf Indexkarten, die am Bildschirm erscheinen und ändern Sie die Parameter entsprechend Ihren Voraussetzungen. Benötigen Sie weitere Erklärungen zu den Einstellungen, klicken Sie auf das „?“, auch Hilfe genannte Schaltfeld oben rechts im Fenster und dann auf das entsprechende Parameterfeld. Klicken Sie nochmals, wird die Hilfe Information wieder vom Bildschirm gelöscht. Hinweis: Einige Einstellungen, z.B.
Printing a document Windows 95 applications always print to the currently selected default printer. If you want to change the default printer, refer to the previous section, Preparing to print. To print from any Windows 95 application, proceed as follows:. ❏ Click on the application’s File menu. ❏ Click on the Print command. Note: The actual appearance of the Print window may differ somewhat depending on the application you are using.
Ausdruck eines Dokumentes Windows 95 Anwendungen drucken immer auf dem aktuell als Standarddrucker gewählten Drucker. Wollen Sie einen anderen Drucker als Standarddrucker auswählen, lesen Sie das vorige Kapitel, Ausdruck vorbereiten. Um in jeder Windows 95 Applikation zu drucken, verfahren Sie wie nachfolgend gezeigt: ❏ Klicken Sie auf das Datei Menü der Applikation. ❏ Klicken Sie auf das Schaltfeld Drucken...
❏ If you want the output to be collated (each copy automatically sorted into page ❏ Validez le bouton rond approprié pour interclasser la sortie (c.-à-d. pour trier order) or if you want to print to file (instead of a print-out, a graphic file of the print-out is saved on disk), check the appropriate radio button. ❏ Click on the OK button. Your document will now be printed out.
❏ Sollten Sie wünschen, daß die Druckausgabe sortiert (jede Kopie wird ❏ Se si vuole che la stampa sia fascicolata (ogni copia ordinata automaticamente automatisch in einem Seitenordner abgelegt), oder sollten Sie einen Ausdruck auf die (Fest)-Platte (an Stelle auf Papier - ein Grafikausdruck wird auf der Festplatte gespeichert) wollen, prüfen Sie die entsprechenden Schaltfelder. ❏ Klicken Sie auf das OK Schaltfeld. Ihr Dokument wird jetzt ausgedruckt.
❏ Select the fonts you wish to install by clicking on them. If you want to install all ❏ Sélectionnez les polices à installer en cliquant dessus. Cliquez sur le bouton of them, click on the Select All button. ❏ Click on the OK button. The new fonts can now be seen in the Fonts folder window. This concludes the font installation. Toutes pour installer toutes les polices. ❏ Cliquez sur le bouton OK. Vous pouvez maintenant voir les nouvelles polices dans la fenêtre Dossier Polices.
❏ Wählen Sie den gewünschten Font aus der Liste, indem Sie ihn anklicken. ❏ Selezionare i tipi di carattere che si desidera installare facendo clic su di essi. Se Wollen Sie alle Fonts laden, klicken Sie auf das Schaltfeld Alle markieren. ❏ Klicken Sie auf das OK Schaltfeld. Die neu geladenen Fonts können Sie nun im Fenster der Schriftarten Ordner sehen. Damit ist die Installation der Fonts abgeschlossen. si desidera installarli tutti, fare clic sul pulsante Seleziona tutto. ❏ Fare clic sul pulsante OK.
Chapter 7: Using the Printer with OS/2 Warp These instructions contain specific information about using the printer with IBM OS/2 Warp. They also tell you how to install the printer driver on your computer so you can control the printer. By reading these instructions, you will learn: ❏ How to set up for printing with IBM OS/2 Warp ❏ How to prepare for printing ❏ How to print a document Important! See the “readme.txt” file for important information that became available after this documentation was printed.
Kapitel 7: Der Einsatz des Druckers unter OS/2 Warp Diese Anweisungen enthalten die notwendigen Informationen über den Einsatz des Druckers unter IBM OS/2 Warp. Darüberhinaus beschreiben sie die Installation des Druckertreibers auf Ihrem Computer; danach können Sie ihn je nach Ihren Erfordernissen bedienen. Beim Lesen dieser Anweisungen werden Sie lernen, ❏ wie der Drucker für den Druck unter IBM OS/2 Warp eingerichtet wird, ❏ wie der Druck vorbereitet wird, ❏ wie ein Dokument gedruckt wird.
Getting ready to print There are several steps to set up the printer before using it. You must select the printer driver, and specify the source, size, and orientation of the paper. Use the following procedure to make these selections. Note: You do not need to select the printer driver and paper specifications each time you print, but only if you want to change any of your previous settings. ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Point to the printer object. Click mouse button 2. Select Settings. Select the Printer driver tab.
Druckvorbereitungen Vor der Benutzung des Druckers sollten noch einige Bedienschritte befolgt werden. Sie müssen den Druckertreiber auswählen und den Papierschacht, die Papiergröße und -orientierung angeben. Verfahren Sie nach folgendem Muster: Hinweis: Sie müssen Druckertreiber und Papier nicht bei jedem Druck neu festlegen, sondern nur, wenn Sie die Einstellungen ändern wollen. ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Zeigen Sie auf das Drucker-Objekt. Klicken Sie mit der rechten Maustaste. Wählen Sie Einstellungen.
Chapter 8: Using the Printer with MS-DOS This chapter contains information about how to use the printer with applications software running under MS-DOS. In this chapter, you will learn about: ❏ How to set up for printing with MS-DOS ❏ How to select fonts from within an application Chapitre 8: Utilisation de l’imprimante avec MSDOS Ce chapitre indique comment utiliser l’imprimante avec des programmes d’application du système MS-DOS.
Kapitel 8: Verwendung des Druckers mit MS-DOS In diesem Kapitel wird beschrieben, wie der Drucker mit Anwendersoftware unter DOS betrieben wird. Sie erfahren Näheres über: ❏ Druckereinstellung zum Drucken unter DOS. ❏ Wählen von Schriftarten aus einer Applikation heraus Einstellen zum Drucken unter DOS Um von einer Applikation zu drucken, die unter DOS läuft, müssen Sie zuerst den Drucker innerhalb der Applikation auswählen.
If none of the printers listed above are available in the application, choose one of the printers listed below. Once again, you should choose the printer that is nearest to the top in the following list. For these printers, you should use the EDS Mode or User Setup Utility to select IBM emulation (page 39). IBM Proprinter III IBM Proprinter II IBM Proprinter ❏ To print, follow the instructions given in the manual of the application you are using.
Wenn keiner der oben aufgeführten Drucker in Ihrer Applikation aufgeführt wird, wählen Sie einen der hier aufgeführten. Auch hier wählen Sie wieder den Drucker, der am weitesten oben in dieser Liste steht. Sie sollten auch den EDS-Modus oder das Drucker-Installationsprogramm verwenden, um die IBM-Emulation zu wählen (Seite 40). Se nessuna delle stampanti sopra elencate è disponibile nell’applicazione, scegliere una delle stampanti sotto elencate.
Chapter 9: Paper Handling Your printer is designed to print on a variety of paper types. This chapter tells you everything you need to know about paper, and how to set the printer up for manual paper feed. In this chapter, you will learn about: ❏ Selecting the best type of paper ❏ Adjusting for paper thickness ❏ Manual sheet feeding ❏ Clearing paper jams Selecting paper types Use the following information when selecting paper. Cut-Sheet Paper Width: Length: Weight (1-ply): Multi-part: Copies: 5.
Kapitel 9: Papierhandhabung Ihr Drucker ist darauf ausgelegt, auf den verschiedensten Papiersorten zu drucken. In diesem Kapitel erfahren Sie alles, was Sie im Hinblick auf Papier wissen müssen. Ebenso wird die Einstellung des Druckers zur manuellen Papierzuführung erklärt. In diesem Kapitel werden folgende Einzelheiten beschrieben.
Adjusting for paper thickness Adjustment lever Levier de réglage Einstellhebel Leva di regolazione 7 5 Paper comes in different weights, normally expressed as gsm (grams per square meter) or lbs (pounds). Some types of forms have multiple pages that make them quite thick. Use the following procedure to change the gap between the print head and the platen and adjust for paper thickness. 3 1 ❏ Move the adjustment lever according to the table on page 115. Position 1 is most suitable for single-sheet paper.
Réglage de l’épaisseur du papier Einstellung der Papierstärke Le papier existe en différentes épaisseurs, normalement exprimées en gm2 (grammes par mètre carré) ou li. (livres). Il existe par exemple des formulaires à feuilles multiples qui sont relativement épais. Effectuez les démarches suivantes pour changer la distance entre la tête d’impression et le cylindre et régler l’épaisseur du papier.
The following table provides a general guide for setting the adjustment lever. Experiment with different settings until you find the one that gives you the print quality you want. Paper Type Weight Per Sheet Thickness Recommended Position 14 lbs (52 gsm) 0.06 mm 1 17 lbs (64 gsm) 0.08 mm 1 21 lbs (81 gsm) 0.10 mm 1 28 lbs (104 gsm) 0.13 mm 1 42 lbs (156 gsm) 0.19 mm 2 2-ply 11 lbs (40 gsm) 0.13 mm 2 3-ply 11 lbs (40 gsm) 0.20 mm 3 Single-sheet 4-ply 11 lbs (40 gsm) 0.
Die folgende Tabelle bietet eine allgemeine Übersicht zur Einstellung des Einstellhebels. Probieren Sie verschiedene Einstellungen aus und finden Sie diejenige heraus, die in Ihrer Situation die besten Ergebnisse bringt.
Manual sheet feeding Fanfold Papier continu Endlospapier Carta in modulo continuo Cut-sheet Feuilles séparées Einzelblatt Carta in fogli Release lever Levier de dégagement Freigabehebel Leva di rilascio You can use the following procedure to manually feed cut-sheet paper into the printer. ❏ Make sure that there is no fanfold paper in the printer. If there is, use the procedure under “Parking fanfold paper” on page 19 to park the fanfold paper and prepare for manual sheet feeding.
Alimentation manuelle feuille à feuille Vous pouvez alimenter manuellement des feuilles séparées dans l’imprimante. ❏ Vérifiez que l’imprimante ne contient pas de papier continu. Si l’imprimante contient du papier continu, suivez les démarches de “Mise en attente du papier continu” à la page 19 pour mettre le papier en attente et préparer l’imprimante pour l’alimentation manuelle des feuilles séparées. ❏ Réglez le levier de dégagement sur la position pour les feuilles séparées.
❏ Making sure that the left edge of the paper is against the paper guide, insert a sheet of paper straight into the front of the printer as far as it will go. The paper will automatically be fed into the printer. ❏ Start the printing operation from your software application. ❏ After printing is complete, press LF while the printer is on line to eject the paper from the printer.
❏ Glissez une feuille de papier sur la table de ❏ Legen Sie ein Blatt Papier gerade bis zum ❏ Assicurandosi che il bordo sinistro della carta sia l'imprimante en veillant à ce que le bord gauche de la feuille soit aligné avec le guide-papier. Poussez la feuille de papier bien droit et aussi loin que possible dans l'imprimante; cette dernière chargera alors automatiquement le papier. ❏ Commencez l’impression sur le programme d’application.
Chapter 10: Optional Accessory This chapter introduces the following optional accessory that is available for this printer: ❏ Serial-to-Parallel Converter (SPC-8K) Important! Always make sure that printer power is turned off whenever installing or removing optional accessories.
Chapitre 10: Accessoire en option Ce chapitre indique l’accessoire en option que vous pouvez vous procurer pour cette imprimante: ❏ Convertisseur interface série-parallèle (SPC-8K) Important! Toujours vérifier que l’imprimante est éteinte avant de monter ou d’enlever des accessoires en option.
Appendix A: Troubleshooting The appendix will provide help if you experience problems with your printer. It tells you how to test the printer, how to check system software settings, and how to adjust the vertical alignment. In addition, there is information on actions to take for specific problems, and on the meanings of printer beep tones. Warning! The printer uses high voltage. Do not attempt any other repair or maintenance except as expressly recommended in this appendix.
Anhang A: Fehlersuche In diesem Anhang erfahren Sie, wie Sie vorgehen, wenn Probleme am Drucker auftreten. Sie erfahren, wie der Drucker getestet wird, die Systemeinstellungen geprüft werden und die vertikale Ausrichtung justiert wird. Außerdem werden Hinweise zur Behebung spezifischer Probleme geboten und die Bedeutung der Tonsignale erklärt. Appendice A: Soluzione di problemi Questa appendice spiega le cose da sapere in caso di problemi con la stampante.
Hexadecimal dump Vidage hexadécimal This procedure prints in hexadecimal format all codes (character codes and control codes) that are sent to the printer by the computer. The printer does not execute any control codes (such as 0A - linefeed), it just prints them out. The hexadecimal dump is useful when you are writing programs for printer control. ❏ Make sure that paper is loaded in the printer. ❏ Turn off the printer.
Hexadezimaler Datenausdruck Bei diesem Verfahren werden alle Codes (Zeichencodes und Steuercodes), die vom Computer zum Drucker gesandt werden, in hexadezimaler Form ausgedruckt. Der Drucker führt dabei keine Steuercodes aus (wie etwa 0A -- Zeilenvorschub), sondern druckt sie nur aus. Der hexadezimale Datenausdruck ist nützlich,, wenn Sie Programme zur Druckersteuerung schreiben. ❏ Stellen Sie sicher, daß Papier im Drucker eingelegt ist. ❏ Schalten Sie den Drucker aus.
❏ ❏ ❏ ❏ 127 Note that the printer will feed the paper forward and back each time during this operation so you can view the printout. If the three lines do not align properly, use FONT to move the middle line to the left or MODE to move it to the right. The above step performs alignment for DRAFT mode only.
Beachten Sie, daß der Drucker während dieses Vorgangs Papier vor- und zurückschiebt, so daß Sie den Ausdruck gut sehen können. ❏ Wenn die drei Zeilen nicht richtig aufeinander ausgerichtet sind, verwenden Sie FONT, um die mittlere Zeile nach links oder MODE, um sie nach rechts zu schieben. Der obige Schritt führt die Ausrichtung für den Dradt-Modus (Draft) aus.
Troubleshooting guide Guide de dépannage Use the following table to help track down the causes of problems and to determine the best solution to deal with them. Problem The ON LINE indicator does not light. Possible Cause The printer is not receiving power. Recommended Action Check whether the power cord is correctly plugged into the power outlet. Servez-vous du tableau suivant pour déterminer les causes des problèmes et essayer de les résoudre. Problème Le voyant ON LINE ne s’allume pas.
Fehlersuchtabelle Guida alla soluzione di problemi Richten Sie sich nach der folgenden Tabelle, um die Ursache von Betriebsstörungen zu identifizieren und die beste Gegenmaßnahme zu bestimmen. Problem Die Anzeige ON LINE leuchtet nicht. Mögliche Ursache Der Drucker wird nicht mit Strom versorgt. Empfohlene Maßnahme Prüfen, ob das Netzkabel richtig in die Steckdose eingesteckt ist. Usare la seguente tabella per rintracciare la causa dei problemi e per stabilire la soluzione migliore.
Problem Printer test works, but printer will not print out data from the attached computer. Printer does not feed paper properly. 131 Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible The wrong emulation is selected. Check the emulation selection and change it if necessary. See page 39. L’émulation sélectionnée n’est pas correcte. Vérifiez si l’émulation est correcte et changez-la si nécessaire. Voir page 39. Your application program’s or system software’s printer selection is wrong.
Problem Der Druckertest arbeitet, aber der Drucker druckt keine Daten vom angeschlossenen Computer aus. Der Drucker zieht Papier nicht richtig ein. Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Problema Causa possibile Die falsche Emulation ist gewählt. Prüfen Sie die Wahl der Emulation nehmen Sie entsprechende Änderungen vor. Siehe Seite 40. Il collaudo stampante funziona, ma la stampante non stampa i dati dal computer collegato. È stata selezionata l’emulazione errata.
Problem Line spacing is incorrect. Lines print over each other. Incorrect number of lines are printed on the page. 133 Possible Cause Recommended Action Jamming paper. Set up the printer for the paper thickness you are using. See “Adjusting for paper thickness” on page 113. The line spacing or leading selected in your application program is wrong. Choose a different line spacing or leading setting from your application. Auto line feed with carriage return is enabled by the EDS setting.
Problem Der Zeilenabstand ist falsch. Zeilen werden übereinander gedruckt. Falsche Zeilenzahl auf jeder Seite. Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Das Papier staut. Den Drucker auf die verwendete Papierstärke einstellen. Siehe “Einstellung der Papierstärke” auf Seite 114. Der in der Applikation gewählte Zeilenabstand oder Abstand vor/ nach einer Zeile ist falsch. Einen anderen Zeilenabstand oder Abstand vor/nach einer Zeile in der Applikation einstellen.
Problem Possible Cause Text and graphics are malformed. Print quality is poor. The ribbon is worn out or “used up.” Replace the ribbon with a new one. The printer is not set up correctly for the thickness of paper being used. Set up the printer for the paper thickness you are using. See “Adjusting for paper thickness” on page 113. The print head is damaged. Return the printer to your dealer for repair. The printer is not set up correctly for the thickness of paper being used.
Problem Text und Grafik erscheinen verzerrt. Schlechte Druckqualität. Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Farbband verschlissen oder verbraucht. Eine neue Farbbandkassette einsetzen. Der Drucker ist nicht richtig auf die Stärke des verwendeten Papiers eingestellt. Den Drucker auf die verwendete Papierstärke einstellen. Siehe “Einstellung der Papierstärke” auf Seite 114. Der Druckkopf ist beschädigt. Den Drucker beim Kundendienst zur Reparatur einreichen.
Problem Printer makes excessive noise. Possible Cause Recommended Action The front cover is removed. Replace the front cover. The printer is vibrating. Move any objects that are touching the printer. Problème L’imprimante produit beaucoup de bruit. Cause possible Le capot avant est enlevé. Remettez le capot avant. L’imprimante vibre. Enlevez tous les objets qui touchent l’imprimante. Make sure that the printer is on a level steady surface. Printer prints past the edge of the paper.
Problem Der Drucker macht zu viel Arbeitsgeräusch. Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Die Frontabdeckung ist entfernt. Die Frontabdeckung wieder anbringen. Der Drucker vibriert. Alle Gegenstände entfernen, die den Drucker berühren. Problema La stampante fa troppo rumore. Causa possibile Il coperchio anteriore è stato rimosso. Rimettere il coperchio anteriore. La stampante vibra. Allontanare eventuali oggetti in contatto con la stampante.
Problem Left margin moves to the right during printing. 139 Possible Cause Recommended Action The paper is not loaded correctly, causing the print head to jam. Remove all paper from the printer and reload it. Try printing again. The ribbon cassette is not installed correctly, causing the print head to jam. Make sure that the ribbon cassette is installed correctly. See “Installing the ribbon cassette” on page 7. The printer is not set up correctly for the thickness of paper being used.
Problem Der linke Rand wird beim Drucken nach links verschoben. Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Das Papier ist nicht richtig eingelegt und bewirkt Blockierung des Druckkopfes. Alles Papier aus dem Drucker entfernen und neu einlegen. Erneut zu drucken versuchen. Die Farbbandkassette ist nicht richtig eingesetzt und führt zu Druckkopfblockierung. Sicherstellen, daß die Farbbandkassette richtig eingesetzt ist. Siehe “Einsetzen der Farbbandkassette” auf Seite 8.
Problem Some characters are printed incorrectly. Printer behaves erratically. Printing suddenly stops. 141 Possible Cause Recommended Action Problème The wrong emulation is selected. Check the emulation selection and change it if necessary. See page 39. Certains caractères ne sont pas correctement imprimés. The wrong character table, code page, or international character set is selected.
Problem Einzelne Buchstaben werden falsch gedruckt. Der Drucker weist wechselnde Störungssymptome auf. Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Die falsche Emulation ist gewählt. Prüfen Sie die Wahl der Emulation nehmen Sie entsprechende Änderungen vor. Siehe Seite 40. Die falsche Zeichentabelle, Codepage, oder der falsche internationale Zeichensatz ist gewählt.
Checking system software settings in Windows Whenever you have problems printing from a Windows application, you should check the following three things: ✓ Is the printer you are using set as the default printer? ✓ Is the drive setup correctly? ✓ Is the printer you are using correctly selected in your application? ✓ Is the correct port selected? You should also refer to your Microsoft Windows User’s Guide for other information that might be helpful.
Prüfen der Systemsoftware-Einstellungen in Windows Wenn Sie Probleme beim Drucken von einer Windows-Applikation haben, sollten Sie die folgenden Punkte prüfen: ✓ Ist der verwendete Drucker als Standarddrucker eingestellt? ✓ Ist die Treiber-Installation richtig ausgeführt worden? ✓ Ist der verwendete Drucker richtig in der Applikation gewählt worden? ✓ Ist die richtige Schnittstelle gewählt worden? Sie sollten sich auch nach der Microsoft Anwenderhilfe für Windows richten, in der nützliche Informationen enth
To check the port ❏ Double-click the Control Panel icon in the Main window. ❏ Double-click the Printers icon. ❏ Double-click on the name of your Star printer in the list of installed printers. ❏ Click on Connect. ❏ Make sure that your printer cable is connected to the port highlighted in the list of ports. If you are using a parallel cable, you will probably be using LPT1. If you are using the optional Serial-To-Parallel Interface Converter, you should normally be using COM1 or COM2.
Prüfen der Schnittstelle ❏ Das Systemsteuerung-Symbol im Hauptfenster doppelklicken. ❏ Das Drucker-Symbol doppelklicken. ❏ Den Namen Ihres Star-Druckers in der Liste der installierten Drucker doppelklicken. Controllo della porta ❏ Fare un doppio clic sull’icona Control Panel nella finestra Main. ❏ Fare un doppio clic sull’icona Printers. ❏ Fare un doppio clic sul nome della stampante Star nella lista delle stampanti installate. ❏ Auf Verbinden klicken.
Appendix B: Specifications Annexe B: Caractéristiques techniques Printing System Printing Speed Système d’impression Vitesse d’impression Print Direction Print Head Line Spacing Character Matrix Environment 147 Serial Impact Dot-Matrix Pitch Draft (cps/dpi) NLQ (cps/dpi) Pica (10 cpi) 225/120H 56/240H Elite (12 cpi) 270/120H 67/240H Condensed pica (17 cpi) 191/240H 95/240H Condensed elite (20 cpi) 225/240H 112/240H H: half-dot Draft: Bi-directional logic seeking NLQ: Uni-directional or bi-direction
Anhang B: Technische Daten Drucksystem Druckgeschwidigkeit Druckrichtung Druckkopf Zeilenschaltung Zeichenmatrix Betriebsbedingungen Appendice B: Specifiche tecniche Punkt-Matrix-Drucker Zeichenbreite Draft (cps/dpi) Briefqualität NLQ (cps/dpi) 56/240H 67/240H 95/240H 112/240H Pica (10 cpi) 225/120H Elite (12 cpi) 270/120H Schmaldruck Pica (17 cpi) 191/240H Schmaldruck Elite (20 cpi) 225/240H H: Halbpunkt Draft: Bidirektional mit Druckwegoptimierung Briefqualität (NLQ): Unidirektional oder bidirekt
Paper Cut-sheet Paper width: Paper length: Paper weight (1-ply): Multi-part: Copies: Fanfold Paper width: Paper weight (1-ply): Multi-part: Emulation Interface Ribbon Type Ribbon Life Dimensions and Weight 149 Papier 5.5″ to 12″ / 140 to 305 mm 5.5″ to 11″/ 140 to 280 mm 14 to 42 lbs / 52 to 156 g/m2 / 45 to 135 kg 11 to 14 lbs / 40 to 52 g/m2 / 34 to 45 kg; pressure sensitive paper Total thickness: 0.020″ / 0.5 mm Original + 6 Copies: Papier continu Largeur: Poids (1 feuille): Multi-feuilles: 4.
Papier Einzelblatt Breite: Länge: Gewicht (1 Lage): Mehrlagen: Kopien: Endlospapier Breite: Gewicht (1 Lage): Mehrlagen: Emulation Schnittstelle Farbbandtyp Farbband-Lebensdauer Dimensions and Weight Carta 140 bis 305 mm 140 bis 280 mm 52 bis 156 g/m2; 45 bis 135 kg 40 bis 52 g/m2; 34 bis 45 kg; druckempfindlich Gesamtdicke: 0,5 mm Original + 6 114 bis 305 mm 52 bis 81 g/m2; 45 bis 70 kg 40 bis 52 g/m2; 34 bis 45 kg; druckempfindlich Gesamtdicke: 0,5 mm Original + 6 Kopien: Etiketten Trägerblatt: 114 b
Power Supply Power Consumption Options 151 120V AC +10%/–17%, 230V AC +14%/–13%; 50/60Hz (depending on country of purchase) 10W during stand-by 31W during ASCII draft printing SPC-8K Serial-To-Parallel Converter Alimentation Consommation Options CA 120 V +10%/–17%, CA 230 V +14%/–13%, 50/60 Hz (selon le pays d'achat) 10 W en mode de veille 31 W en mode d'impression brouillon ASCII Convertisseur série-parallèle SPC-8K
Spannungsversorgung Leistungsaufnahme Optionen Wechselspannung 120 V +10%/–17%, 230 V +14%/–13%; 50/60 Hz (je nach Vertriebsland) 10 W im Bereitschaftsbetrieb 31 W bei ASCII Draftdruck SPC-8K Seriell-Parallel-Konverter Alimentazione Consumo di corrente Opzioni 120 V CA +10%/–17%, 230 V CA +14%/–13%; 50/60 Hz (a seconda del paese di acquisto) 10 W in modo di attesa 31 W durante la stampa draft ASCII Convertitore da seriale a parallelo SPC-8K 152
Appendix C: Interface Pin Outs / Annexe C: Broches du connecteur interface Anhang C: Schnittstelleninformationen / Appendice C: Uscite terminali interfaccia Parallel Interface Optional Serial Interface Pin Name Function Pin Name Function 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 - 30 31 32 33 34 - 35 36 STROBE DATA0 DATA1 DATA2 DATA3 DATA4 DATA5 DATA6 DATA7 ACK BUSY PAPER SELECT AFXT Goes low for ≥0.5µs when active.
Appendix D: Character Sets / Annexe D: Jeux de caractères Anhang D: Zeichensätze / Appendice D: Gruppi di caratteri Standard Character Set #2 IBM Character Set #2, Code Page #437 (IBM-PC) International Character Set Character Set #1 The character codes shown in the table are hexadecimal.
Code Page #850 Multi-lingual Code Page #863 Canadian French Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Other characters are the same as those for Code Page #437. Code Page #437. Code Page #860 Portuguese Code Page #861 Icelandic Code Page #866 Russian Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437.
Code Page #3841 Gost-Russian Code Page #3843 Polish Code Page #3846 Turkish Code Page #3847 Brazil-ABNT Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Other characters are the same as those for Code Page #437. Code Page #437. Code Page #3844 CS2 Code Page #3845 Hungarian Code Page #3848 Brazil-ABICOMP Code Page #852 Latin-2 Other characters are the same as those for Code Page #437.
Code Page #1001 Arabic Code Page #869 Greek Code Page #928 Greek Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437. Code Page #851 Greek Code Page #2001 Lithuanian-KBL Code Page #772 Lithuanian Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437.
Code Page #774 Lithuanian Code Page #3001 Estonian1 Code Page #3012 Latvian2 Code Page #3021 Bulgarian Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437. Code Page #3002 Estonian2 Code Page #3011 Latvian1 Code Page #3031 Hebrew Code Page #3041 Maltese Other characters are the same as those for Code Page #437.
Appendix E: Printer Control Codes / Annexe E: Codes de contrôle de l’imprimante Anhang E: Drucker-Steuercodes / Appendice E: Codici di controllo stampante This appendix lists the printer’s control commands. It gives the name of each control command, along with the applicable emulation mode (Standard, IBM, or Both), and the applicable ASCII code.
Line Spacing Commands Special Print Mode Commands Description Set master print mode Mode ASCII Code Description STD ESC! Advance paper one line (line feed) Cancel underlining Both ESC-0 Select underlining Both ESC-1 Select emphasized print Both Cancel emphasized print Both Select double-strike print Cancel double-strike print Mode ASCII Code Both LF Reverse paper one line STD ESC LF Set line spacing to 1/8″ Both ESC 0 ESC E Set line spacing to 7/72″ STD ESC 1 ESC F Set line
Other Commands Download Character Commands Description Mode ASCII Code Description Cancel download character set STD ESC %0 Sound printer bell Select download character set STD ESC %1 Define download characters into RAM STD ESC &00H Copy standard ROM font into RAM STD ESC :00H n 00H Define download characters into RAM IBM ESC = Horizontal Print Position Control Commands Description Mode ASCII Code Mode ASCII Code Both BEL Move printer head back one space (backspace) Both BS Se
162
Appendix F: Control Panel Operation Guide / Annexe F: Guide de fonctionnement du panneau de commande BANK SW A ROMAN 1 B SANSERIF COURIER 2 PRESTIGE ORATOR 4 C D E BANK POWER DRAFT 3 F ROMAN 1 B SANSERIF COURIER 2 PRESTIGE ORATOR 4 C D QUIET 5 SW A E QUIET 6 MICRO FEED MICRO FEED QUIET FONT DRAFT 5 F 6 POWER 3 QUIET MODE LF ON LINE FONT MODE LF ON LINE FF Hex-Dump Long test FF Short test Vidage hexadécimal Dot-adjust mode Test complet Test court Mode
Anhang F: Steuerung über Bedienfeld / Appendice F: Guida all’uso del pannello comandi BANK BANK SW A ROMAN 1 B SANSERIF COURIER 2 PRESTIGE ORATOR 4 C D E POWER 1 SANSERIF COURIER 2 PRESTIGE ORATOR 4 D E QUIET 5 F ROMAN B C DRAFT 3 SW A QUIET 6 MICRO FEED MICRO FEED QUIET QUIET FONT DRAFT 5 F 6 POWER 3 MODE LF FONT ON LINE MODE LF ON LINE FF FF Hexadezimaler Datenausdruck Langer Selbsttest Scaricamento esadecimale Kurzer selbsttest Collaudo lungo Collaudo
Index A application printer selection checking 143 auto LF with CR 41 auto load position changing 29 auto tear-off 41 AUTOEXEC.
Stichwortverzeichnis Indice analitico A Abreißfunktion 20, 28 Anschluß an Computer 22 Applikationsdrucker Prüfen 144 Auspacken 4 AUTOEXEC.
F O fanfold paper automatic feeding 115 form feed 25 loading 13 parking 19, 25 perforations 17 printing on 19 specifications 147 tear-off function 19, 27 unparking 19 fonts selecting in Windows 83 selecting a font 29 form feed 25 front cover opening 5 off-line switching to 23 ON-LINE indicator 23 on-line switching to 23 Option serial-to-parallel converter 121 OS/2 Warp getting ready to print 105 printing 105 setting up for 103 G graphics direction 41 H hexadecimal dump 125 I input buffer 39 Interface
F Farbbandkassette Bandschlaufen aufwickeln 8 Einsetzen 8 Entnehmen 10 Fehlersuche 124 Anleitung 130 Frontabdeckung Öffnen 6 G Grafik-Richtung 42 K Kabel Buchsenverbindungen 146 parallel 22 Kartoninhalt 4 L Leisedruckmodus 44 Wahl des 30 M Microsoft Windows Einrichtung für 72 Mikro-Papiertransport 28 MS DOS Druckereinstellung 108 Systemsoftware-Einstellungen 146 N Nullstil 42 O Off-line Schalten auf 24 ON-LINE Anzeige 24 On-line Schalten auf 24 OS/2 Warp Drucken 106 Druckvorbereitung 106 Einrichtung
left margin movement 139 line spacing 133 malformed graphics 135 no printing 129 overprinting lines 133 paper feed 131 power supply 129 print quality 135 printing past paper edge 137 smudged forms 135 sudden stoppage 141 weak printing 129 wrong number of lines 133 Q Quiet Mode 43 selecting 29 R RAM usage 39 ribbon cassette installing 7 removing 9 taking up slack in 7 S setup printer 1 driver setup checking 143 specifications 147 system software settings Windows 143 T tear-off function 19, 27 test print
S Schnittstellenadapter 4 Schnittstelleninformationen optionelle serielle Schnittstelle 153 Parallelschnittstelle 153 Schriftarten Wahl einer Schriftart 30 Wahl in Windows 84 Sedezimal-Datenausdruck 126 Setup Drucker 2 Treiber-Setup Prüfung 144 Speichern der Bedienfeleinstellungen 32 Prüfen der Einstellung 144 Standarddrucker 144 Systemsoftware-Einstellungen Windows 144 T Technische Daten 148 Testdruck 12 TrueType-Schriftarten Installation 82 U User Setup Utility Beenden 70 Hilfe-Menü 70 Importieren von E
Customer service information Serviceleistungen in Deutschland If you experience any technical difficulties with your Star printer, please refer to Appendix A How to deal with printing problems. This chapter describes easy methods to diagnose and resolve some of the problems that you may encounter. For further technical support, you should first contact your Authorized Star Dealer. If you require additional support, Star Micronics offers a wide variety of technical support services.