EN Basic Operation Guide - for use without a computer - FR Guide des opérations de base - pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur - DE Benutzerhandbuch - Grundlagen - für die Verwendung ohne Computer - NL Basishandleiding - voor gebruik zonder computer -
EN Contents About This Guide...................................................................................................................................................... 6 Copyright Notice...................................................................................................................................................... 7 Important Safety Instructions..............................................................................................................................
FR Sommaire À propos de ce guide.............................................................................................................................................. 6 Mise en garde relative aux droits d’auteur...................................................................................................... 7 Consignes de sécurité importantes...................................................................................................................
DE Inhaltsverzeichnis Informationen zu diesem Handbuch................................................................................................................ 6 Hinweis zum Copyright.......................................................................................................................................... 7 Wichtige Sicherheitshinweise..............................................................................................................................
NL Inhoudsopgave Deze handleiding..................................................................................................................................................... 6 Auteursrechten......................................................................................................................................................... 7 Belangrijke veiligheidsvoorschriften.................................................................................................................
About This Guide À propos de ce guide Informationen zu diesem Handbuch Deze handleiding Follow these guidelines as you read your instructions: Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions : Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen: Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen: w c Warning: Caution: Warnings must be followed carefully to avoid bodily injury. Cautions must be observed to avoid damage to your equipment.
Copyright Notice Mise en garde relative aux droits d’auteur Hinweis zum Copyright Auteursrechten No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other printers.
Important Safety Instructions Consignes de sécurité importantes Wichtige Sicherheitshinweise Belangrijke veiligheidsvoorschriften Make sure the power cord meets all relevant local safety standards. Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged. Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Use only the type of power source indicated on the label.
Do not use aerosol products that contain flammable gases inside or around the printer. Doing so may cause fire. Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself. Keep ink cartridges out of the reach of children and do not drink the ink. Do not shake ink cartridges after opening their packages; this can cause leakage.
Do not use the product near water. Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be a remote risk of electric shock from lightning. Do not use a telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak. Always keep this guide handy. N’utilisez pas le produit à proximité d’un point d’eau. N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique. Les éclairs présentent un risque distant de décharge électrique.
Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel a b c P d e f - x y Turns on/off printer. Selects Copy/Fax mode. Shows the wireless network status. (BX305FW only) LCD screen shows the menu items. Displays detailed settings for each mode. Cancels/returns to the previous menu. Met l’imprimante sous/ hors tension. Sélectionne le mode Copie/Fax. Affiche l’état du réseau sans fil.
Control panel design varies by area. La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre. Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region. Het bedieningspaneel kan per land verschillen. 12 g h i j u, d, l, r, OK y xD x DDDD Selects menu items. r moves the cursor, l deletes a character (backspace) when entering/editing numbers or characters. Stops copying/faxing or resets settings. Starts copying/faxing in black and white. Starts copying/faxing in color.
k l Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Press repeatedly to switch between uppercase/ lowercase or numbers. Press 1 symb to enter !#%&’()P+,-./:;=?@_~. Turns auto answer on/off. Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros de télécopies. Appuyez de façon répétée sur cette touche pour passer des lettres majuscules aux lettres minuscules ou aux chiffres. Appuyez sur 1 symb pour saisir les symboles suivants : !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
m 14 n o Displays speed dial/group dial lists. Press again to switch lists. Displays last number dialed. Enters a “-” when entering/editing numbers or characters. For phone numbers, ”-” acts as a brief pause. The one-touch dial buttons access the first five speed dial/group dial entries. Affiche les listes de numérotation rapide/ numérotation groupée. Pour passer à la liste suivante, appuyez de nouveau sur cette touche. Affiche le dernier numéro composé.
Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwendung der LCD-Anzeige Display gebruiken a Use u or d to set the number of copies. Utilisez les touches u ou d pour paramétrer le nombre de copies. b Press u or d to select the menu/setting item. Appuyez sur u ou d pour sélectionner l’élément de menu ou de paramétrage. Wählen Sie mit u oder d Drücken Sie u oder die Anzahl der Kopien. d, um das Menü/Einstellungselement zu wählen. Met u of d stelt u het aantal exemplaren in.
Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps. En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille télécopie ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un signal sonore.
When Turning Off the Power Mise hors tension de l’imprimante Beim Ausschalten der Stromversorgung Als de voeding wordt uitgeschakeld EN FR DE NL When the power is turned off, the following data stored in the product’s temporary memory is erased. Lorsque l’imprimante est hors tension, les données suivantes stockées dans la mémoire temporaire sont effacées. Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird, werden die folgenden Daten im temporären Speicher des Geräts gelöscht.
Handling Paper and Originals Gestion du papier et des originaux Umgang mit Papier und Vorlagen Papier en originelen hanteren 19
Selecting Paper If you want to print on this paper... *³ Choose this Paper Type on the LCD screen Loading capacity (sheets) a Plain paper Plain paper [12 mm] *¹ *² b Epson Bright White Ink Jet Paper Plain paper 80 c Epson Premium Ink Jet Plain Paper Plain paper 80 d Epson Matte Paper Heavyweight Matte 20 e Epson Photo Quality Ink Jet Paper Matte 80 f Epson Premium Glossy Photo Paper Prem. Glossy 20 g Epson Premium Semigloss Photo Paper Prem.
Zu bedruckendes Papier... *³ Diese Papiersorte auf der LCDAnzeige wählen Ladekapazität (Blatt) a Normalpapier Normalpapier [12 mm] *¹ *² b Epson Weißes Tintenstrahlpapier Normalpapier 80 c Epson Normalpapier Normalpapier 80 d Epson Mattes Papier - schwer Matte 20 e Epson Fotoqualität- Matte Tintenstrahlpapier 80 f Epson PremiumHochglanzFotopapier Prem.Glossy 20 g Epson PremiumSeidenglanzFotopapier Prem.
Loading Paper A Chargement du papier B See the online User’s Guide when using Legal size paper. Lors de l’utilisation de papier au format Legal, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. Einlegen von Papier Papier laden Für die Verwendung von Papier im Format Legal, siehe OnlineBenutzerhandbuch. Open and slide out. Ouvrez et dépliez. C Q Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik van papier van Legal-formaat. Flip forward. Basculez vers l’avant. Öffnen und herausziehen.
Q Q Do not use paper with binder holes. Align the edges of the paper before loading. N’utilisez pas de papier perforé. Alignez les bords du papier avant de le charger. Kein gelochtes Papier verwenden. Gebruik geen geperforeerd papier. Vor dem Einlegen des Papiers die Kanten ausrichten. Maak de randen van het papier mooi recht vóór het laden.
Placing Originals Mise en place des originaux Originale einlegen Originelen plaatsen Automatic Document Feeder (ADF) Chargeur automatique de documents (ADF) Automatischer Vorlageneinzug (ADF) Automatische documenttoevoer (ADF) Usable originals 24 Originaux utilisables Q You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax multiple pages quickly.
c To prevent paper jams avoid c Afin d’éviter les bourrages c Zur Vermeidung von c Voorkom vastgelopen papier the following documents. For these types, use the document table. O Documents held together with paper clips, staples, and so on. papier, n’utilisez pas les documents suivants. Avec ces types de documents, utilisez la vitre d’exposition. O Documents reliés ensemble à l’aide de trombones, d’agrafes, etc. Papierstaus die folgenden Dokumente nicht verwenden.
A B C D Tap to even the edges. Open. Slide. Insert the originals face-up. Tapotez pour égaliser les bords. Ouvrez. Faites glisser. Aufstoßen zum Ausrichten der Kanten. Öffnen. Schieben. Insérez les originaux face vers le haut. Openen. Verschuiven. Tik de stapel mooi recht. E Originale mit der Druckseite nach oben einlegen. Plaats originelen met bedrukte zijde naar boven.
Document Table A B Vitre d’exposition Vorlagenglas Glasplaat Place face-down horizontally. Slide to the corner. Placez horizontalement, face vers le bas. Placez dans le coin. Einlegen (Druckseite nach unten). In de hoek schuiven. Origineel horizontaal met afdrukzijde naar beneden. In die Ecke schieben. Q When there is a document in the automatic document feeder and on the document table, priority is given to the document in the automatic document feeder.
Copying Effectuer des copies Kopieren Kopiëren 29
Copying Photos or Documents A R & 22 B R & 24 C Copie de photos ou de documents Kopieren von Fotos oder Dokumenten Foto’s of documenten kopiëren D Load paper. Place original horizontally. Enter the Copy mode. Chargez du papier. Placez l’original horizontalement. Accédez au mode Copie. Papier einlegen. Original horizontal einlegen. Rufen Sie den Kopie-Modus auf. Plaats papier. Plaats het origineel horizontaal. Selecteer de Kop.-modus.
G H Finish the settings. Start copying. Terminez le paramétrage. Lancez la copie. Einstellungen beenden. Kopiervorgang starten. Voltooi de instellingen. Start het kopiëren.
Copy Menu List Liste de menus Copie Kopie Menüliste Kopiëren Menu’s EN 32 R & 32 FR R & 33 DE R & 33 NL R & 34 EN Press x again to finish setting. r Copy mode Copies 1 to 99 x Copy settings menu Layout With Border, Borderless *¹ Reduce/Enlarge Actual Size, Auto Fit Page, Custom Paper Size A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm Paper Type Plain Paper, Matte, Prem.
FR DE Appuyez de nouveau sur x pour terminer le paramétrage. Drücken Sie erneut auf x, um die Einstellung abzuschließen. r Mode Copie r Kopie-Modus Copies 1 à 99 x Menu des paramètres Copie Kopien 1 bis 99 x Kopie-Einstellungsmenü Dispo Marge, Ss marges *¹ Layout Réduire/agrandir Format réel, Ajuster page, Perso Verkleinern/Vergrößern Tatsächliche Größe, AutoAnpass., Ben.def.
NL Druk nogmaals op x om de instellingen te voltooien. r Kop.-modus Exemplaren 1 t/m 99 x Menu met Kop.-instellingen Lay-out Met rand, Randloos *¹ Vergroten/verkleinen Ware grootte, Aut.voll.pag, Aangepast Pap.form. A4, 10 × 15 cm, 13 × 18 cm Pap.soort Gewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper Kwalit. Standaard, Best, Concept Kop.dichtheid -4 t/m +4 Vergrot.
Faxing Utilisation du télécopieur Faxen Faxen 35
Connecting to a Phone Line Connexion à une ligne téléphonique Anschließen an eine Telefonleitung Aansluiting op een telefoonlijn B Using the phone line for fax only A Utiliser la ligne téléphonique uniquement pour l’envoi de télécopies Verwenden der Telefonleitung nur für den Faxbetrieb Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port. De telefoonlijn uitsluitend voor faxen gebruiken Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE verbinden.
Sharing line with phone devices A B Partager la ligne avec des dispositifs téléphoniques Gemeinsame Nutzung der Leitung mit Telefonapparaten Lijn delen met telefoons Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port. Remove the cap. Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port LINE. Retirez le capot. Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE verbinden. Verwijder het kapje. Abdeckung entfernen.
Connecting to ISDN (one phone number) Connexion RNIS (un numéro de téléphone) Anschließen an ISDN (eine Rufnummer) Aansluiting met ISDN (één telefoonnummer) Connecting to DSL Connexion DSL Anschließen an DSL Aansluiting met DSL Connecting to ISDN (two phone numbers) Connexion RNIS (deux numéros de téléphone) Anschließen an ISDN (zwei Rufnummern) Aansluiting met ISDN (twee telefoonnummers) For details, see the documentation that came with your devices.
Checking the fax connection A R & 22 B C Vérifier la connexion du télécopieur Überprüfen der Faxverbindung De faxverbinding controleren Load A4-size plain paper. Enter the Fax mode. Enter the fax settings menu. Chargez du papier A4 ordinaire. Accédez au mode Fax. Legen Sie A4-Normalpapier ein. Rufen Sie den Fax-Modus auf. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Plaats gewoon A4-papier. Selecteer de Fax-modus. Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü auf. Open het menu met faxinstellingen.
Setting Up Fax Features Paramétrage des fonctions du télécopieur Einrichten von Faxfunktionen Faxfuncties instellen A Setting up speed dial entries Définir les entrées de numérotation rapide Einrichten von Kurzwahlnummern Snelkiesnummers instellen B C D Enter the Fax mode. Enter the fax settings menu. Select Fax Settings. Select Speed Dial Setup. Accédez au mode Fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Paramètres fax. Sélectionnez Conf Num rapide.
E Q F To edit or delete an entry, select Edit or Delete. Entries No.01 to 05 can be accessed from the one-touch dial buttons. R & 11 Pour modifier ou supprimer une entrée, sélectionnez Mod. ou Suppr. Les entrées n° 01 à 05 sont accessibles à partir des touches « one-touch ». R & 11 Um einen Eintrag zu bearbeiten oder zu löschen, wählen Sie Bearb. oder Löschen. Select Create. Sélectionnez Créer. Selecteer Bew. of Verw. om een ingevoerd nummer te bewerken of te verwijderen. Wählen Sie Erstellen.
Setting up group dial entries Définir les entrées de numérotation groupée Einrichten von Gruppenwahlnum mern Groepskiesnummers instellen You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered. Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois.
Q F G R & 11 H To edit or delete an entry, select Edit or Delete. Pour modifier ou supprimer une entrée, sélectionnez Mod. ou Suppr. Um einen Eintrag zu bearbeiten oder zu löschen, wählen Sie Bearb. oder Löschen. Selecteer Bew. of Verw. om een ingevoerd nummer te bewerken of te verwijderen. Select the number for the entry. Enter a name, then register. Select the entries to register. Sélectionnez le numéro à attribuer à l’entrée. Entrez un nom, puis confirmez.
Creating header information Créer les informations d’en-tête Erstellen von Kopfzeileninforma tionen Kopregel voor faxen maken You can create a fax header by adding information such as your phone number or name. Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles que votre numéro de téléphone ou votre nom. Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen.
F R & 11 G H I R & 11 Enter your fax header. Register. Select Your Phone Number. Enter the phone number. Entrez votre en-tête de télécopie. Confirmez l’enregistrement. Sélectionnez Votre n° téléph. Entrez le numéro de téléphone. Geben Sie die Kopfzeile für Ihre Faxe ein. Speichern Sie Ihre Eingabe. Wählen Sie Ihre Telefonnr. Geben Sie die Rufnummer ein. Registreer. Selecteer Uw telefoonnummer. Voer het telefoonnummer in. Voer de kopregel voor faxen in.
Sending Faxes Envoi de télécopies Senden von Faxen Fax verzenden Entering or redialing a fax number Enter a fax number. Entrez un numéro de télécopieur. Geben Sie eine Faxnummer ein. Voer een faxnummer in. 46 B Saisir ou recomposer un numéro de télécopieur Eingaben oder Wiederwählen einer Faxnummer C R & 11 A R & 24 Place your original. Enter the Fax mode. Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen Placez votre original. Accédez au mode Fax. Legen Sie Ihr Original ein.
E Select. Faites votre sélection. Auswählen. Selecteer. Q F You can also use one-touch dial button or speed dial/group dial button. R & 48 Pour modifier les paramètres du télécopieur, appuyez sur x, puis entrez les nouveaux paramètres. R & 62 Vous pouvez également utiliser une touche « one-touch » ou une touche de numérotation rapide/ numérotation groupée. R & 48 Um Faxeinstellungen zu ändern, drücken Sie x und geben Sie die neuen Einstellungen ein.
Using speed dial/ group dial A R & 24 B R & 11 Utiliser la numérotation rapide/ groupée Verwenden der Kurzwahl/ Gruppenwahl Snelkiezen/ groepskiezen gebruiken Place your original. For first five entries, select and proceed. For entry No.6 or higher, go to C. Placez votre original. Pour les cinq premières entrées, faites votre sélection et poursuivez. Pour les entrées n° 6 ou supérieures, passez à l’étape C. Legen Sie Ihr Original ein. Plaats het origineel.
F Q G To change fax settings, press x and enter the new settings. R & 61 You can also use numeric keypad or button. R & 46 Vous pouvez également utiliser le clavier numérique ou la touche . R & 46 Pour modifier les paramètres du télécopieur, appuyez sur x, puis entrez les nouveaux paramètres. R & 62 Select. Faites votre sélection. Auswählen. Selecteer. Um Faxeinstellungen zu ändern, drücken Sie x und geben Sie die neuen Einstellungen ein.
Sending a fax at a specified time Envoyer une télécopie à une heure définie Senden eines Fax zu einer bestimmten Uhrzeit Q To fax the first five speed/group dial entries, press one-touch dial button, OK, then go to step D. Make sure you have set the time correctly. R & 72 Pour envoyer une télécopie vers les numéros correspondant aux cinq premières entrées, appuyez sur la touche « one-touch », puis sur OK, avant de passer à l’étape D. Vérifiez que l’heure est correctement paramétrée.
D E F G R & 11 Enter the fax settings menu. Select Send Fax Later. Select On, then proceed. Enter the time to send, then register. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Envoi du fax retardé. Sélectionnez On, puis poursuivez. Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü auf. Wählen Sie Zeitversetztes Fax. Selecteer Fax later verzenden. Wählen Sie Ein und fahren Sie dann fort. Entrez l’heure à laquelle vous souhaitez lancer l’envoi, puis confirmez. Open het menu met faxinstellingen.
Fax from a connected phone Envoyer une télécopie à partir d’un téléphone connecté Fax ausgehend von einem angeschlossenen Telefon If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a fax after talking over the phone without hanging up. Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes, vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie sans raccrocher le combiné.
Receiving Faxes Réception de télécopies Before receiving a fax, load A4-size plain paper. R & 22 Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier A4 ordinaire. R & 22 Legen Sie vor dem Empfang eines Fax A4-Normalpapier ein. R & 22 Plaats gewoon A4-papier voordat u een fax ontvangt. R & 22 Empfangen von Faxen Q You can change the ring alert settings. R & 61 Vous pouvez modifier les paramètres de la sonnerie d’alerte. R & 62 Sie können die Ruftoneinstellungen ändern.
Q B C D Depending on the region, Rings to Answer may be unavailable. L’option Sonner. avt rép n’est pas disponible dans toutes les régions. Abhängig von der Region ist die Option Rufe bis Antw. möglicherweise nicht verfügbar. Afhankelijk van de regio, is Belsignalen mogelijk niet beschikbaar. Enter the Fax mode. Enter the fax settings menu. Select Fax Settings. Accédez au mode Fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Paramètres fax. Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü auf.
c Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the printer to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls. Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre nécessaire.
Receiving faxes manually Recevoir des télécopies : méthode manuelle If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a connection is made. Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une télécopie suite à l’établissement d’une connexion. Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem Verbindungsaufbau ein Fax empfangen. Als uw telefoon op dit apparaat is aangesloten, kunt u een fax ontvangen nadat een verbinding tot stand is gebracht.
E F Hang up the phone. Print the fax data. Raccrochez le combiné. Imprimez les données de fax. Legen Sie den Telefonhörer auf. Drucken Sie das Fax. Leg de hoorn neer. Druk de fax af. Polling to receive a fax Inviter à recevoir une télécopie Faxempfang abrufen Polling om een fax te ontvangen This allows you to receive a fax from the fax information service you have called. Cette option vous permet de recevoir une télécopie du service d’information du télécopieur que vous avez appelé.
C D E Select Fax Mode. Select Pollrecv. Proceed. Enter the fax number. Sélectionnez Mode Fax. Sélectionnez Rec. ém. Poursuivez. Entrez le numéro de télécopieur. Wählen Sie Faxmodus. Wählen Sie Abrfempf. Fahren Sie mit dem Vorgang fort. Geben Sie die Faxnummer ein. Selecteer Faxmodus. Selecteer Pollontv. Ga verder. Voer het faxnummer in. Q G H You can also use one-touch dial button, or to enter the fax number.
Printing Reports A B C Impression de rapports Drucken von Berichten Rapporten afdrukken Enter the Fax mode. Enter the fax settings menu. Select Fax Settings. Accédez au mode Fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Paramètres fax. Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü auf. Selecteer Faxinstellingen. Rufen Sie den Fax-Modus auf. Selecteer de Fax-modus. Wählen Sie Faxeinstellungen. Open het menu met faxinstellingen.
Faxing from a PC Envoi de télécopies à partir d’un PC Fax ausgehend von einem PC Faxen vanaf een computer 60 The fax software that came with the software disc allows you to send faxes from your computer, create a phone book, and provides you with other useful features. For details, see the Fax Utility online help. Use the following procedure to run the utility.
Fax Menu List Liste de menus Fax Fax Menüliste Fax Menu’s EN R & 61 FR R & 62 DE R & 63 NL R & 64 *1 *2 *3 Press x again to finish setting. Menu items and values may differ depending on the region.
FR Appuyez de nouveau sur x pour terminer le paramétrage. Les éléments et valeurs indiqués dans les menus peuvent différer en fonction des régions. x Menu des paramètres du télécopieur Résolution *¹ Standard, Fin, Photo Contr. *¹ -4 à +4 Envoi du fax retardé Non, On Mode Fax Envoi, Rec. ém. Paramètres fax Impr. rap. Jnl fax *³, Dernière trans. *⁴, Num rapide, Num group., Réimpr. Fax *⁵, Suivi protoc. *⁶ Conf Num rapide Créer, Mod., Suppr Conf num group. Créer, Mod.
DE Drücken Sie erneut auf x, um die Einstellung abzuschließen. Die Menüelemente und -werte können abhängig von der Region variieren. x Faxeinstellungsmenü Auflösung *¹ Standard, Fein, Foto Kontrast *¹ -4 bis +4 Zeitversetztes Fax Aus, Ein Faxmodus Senden, Abrfempf Faxeinstellungen Bericht drucken Fax-Log *³, Letzte Übertragung *⁴, Kurzwahl, Gruppenwahl, Faxe neu dr. *⁵, Protokollaufz. *⁶ Setup Kurzwahl Erstellen, Bearb., Löschen GruppenwahlSetup Erstellen, Bearb.
NL Druk nogmaals op x om de instellingen te voltooien. Menu-items en waarden kunnen variëren al naargelang de regio. x Menu met faxinstellingen Resolutie *¹ Standaard, Fijn, Foto Contrast *¹ -4 tot +4 Fax later verzenden Uit, Aan Faxmodus Verz, Pollontv Faxinstellingen Rapp. afdr. Faxlog *³, Laatste verz. *⁴, Snelkiezen, Groepsk., Opnieuw afdr. *⁵, Protocol *⁶ Snelkiezen inst. Maken, Bew., Verw. Groepsk. inst. Maken, Bew., Verw. Scannen/afdr. Inst *² Resolutie, Contrast, Autom. verkl.
Maintenance Menu Menu Maintenance Wartungsmenü Onderhoud 65
Checking the Ink Cartridge Status A B C Vérification de l’état de la cartouche d’encre Prüfen des Status von Tintenpatronen Cartridgestatus controleren Enter the Copy mode. Enter the copy settings menu. Select Maintenance. Accédez au mode Copie. Accédez au menu de paramétrage des copies. Sélectionnez Maintenance. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Selecteer Onderhoud. Rufen Sie den Kopie-Modus auf. Selecteer de Kop.-modus. Wählen Sie Wartung. Open het menu met kopieerinstellingen.
Q Q You can replace ink cartridges even if they are not expended. Press x, select Maintenance, and press OK. Select Ink Cartridge Replacement, and press OK. Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not be displayed. Vous pouvez remplacer les cartouches d’encre même si elles ne sont pas vides. Appuyez sur x, sélectionnez Maintenance, puis appuyez sur OK.
Checking/Cleaning the Print Head Vérification/ nettoyage de la tête d’impression Druckkopf überprüfen/reinigen Printkop controleren/reinigen A R & 22 Q Print head cleaning uses some ink from all cartridges, so clean the print head only if quality declines. Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de toutes les cartouches. Par conséquent, ne nettoyez la tête que si la qualité d’impression décline.
F G H Check the pattern and proceed. Finish head cleaning. Return to Copy mode. Vérifiez le motif et poursuivez. Finalisez le nettoyage de la tête. Revenez au mode Copie. Muster prüfen und fortfahren. Kopfreinigung abschließen. Zum Kopie-Modus zurückkehren. Controleer het patroon en ga verder. Voltooi de printkopreiniging. Keer terug naar de Kop.-modus. Q If quality does not improve after cleaning four times, leave the printer on for at least six hours. Then try cleaning the print head again.
Aligning the Print Head A R & 22 B C Alignement de la tête d’impression Ausrichten des Druckkopfes Printkop uitlijnen Load A4-size paper. Enter the Copy mode. Enter the copy settings menu. Chargez du papier A4. Accédez au mode Copie. A4-Papier einlegen. Rufen Sie den Kopie-Modus auf. Accédez au menu de paramétrage des copies. Plaats A4-papier. Selecteer de Kop.-modus. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Open het menu met kopieerinstellingen. D 70 E F G Select Maintenance.
H I J Select the pattern number for #1. Repeat step H for other patterns. Return to Copy mode. Sélectionnez le numéro du motif n° 1. Répétez l’étape H pour les autres motifs. Revenez au mode Copie. Musternummer für 1. Muster wählen. Schritt H für andere Muster wiederholen. Herhaal stap H voor de overige patronen. Selecteer het patroonnummer voor #1. Zum Kopie-Modus zurückkehren. Herhaal stap H voor de overige patronen.
Setting/Changing the Time and Region A B C Paramétrage/ modification de l’heure et de la région Uhrzeit und Region einstellen/ändern De tijd en de regio instellen/wijzigen Enter the Copy mode. Enter the copy settings menu. Select Maintenance. Accédez au mode Copie. Accédez au menu de paramétrage des copies. Sélectionnez Maintenance. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Selecteer Onderhoud. Rufen Sie den Kopie-Modus auf. Selecteer de Kop.-modus. Wählen Sie Wartung.
H R & 11 Q Q Use u or d to select AM or PM. If you want to set Country/ Region, go to step I. Utilisez les touches u ou d pour sélectionner AM ou PM. Verwenden Sie u oder d, um AM oder PM auszuwählen. Gebruik u of d om AM of PM te selecteren. Set the time. I Si vous souhaitez paramétrer l’option Pays/région, passez à l’étape I. Fahren Sie zur Einstellung von Land/Region mit Schritt I fort. Als u Land/regio wilt instellen, gaat u naar stap I. Select Country/Region. Entrez l’heure.
Maintenance Menu List Liste de menus Maintenance Wartung Menüliste Onderhoud Menu’s EN Press Copy/Fax and then press x to enter the settings menu. Then press u or d to select Maintenance. Press x to finish setting. x Maintenance menu settings Ink Levels Nozzle Check Head Cleaning Head Alignment Ink Cartridge Replacement Sound On, Off LCD Contrast +1 to +16 Scroll Speed Standard, Slow, Fast Date/Time mm.dd.yyyy, yyyy.mm.dd, dd.mm.
FR DE Appuyez sur Copie/Fax, puis sur x pour accéder au menu de paramétrage. Appuyez ensuite sur les touches u ou d pour sélectionner Maintenance. Appuyez sur x pour terminer le paramétrage. x Paramètres du menu Maintenance État ctche Kopfausr. Align. Tête Remplacer la cartouche d’encre On, Non Luminosité LCD +1 à +16 Vitesse déf. Standard, Lent, Rap. Date/hre mm.jj.aaaa, aaaa.mm.jj, jj.mm.
NL Druk op Kopieer/fax en druk vervolgens op x om het menu met instellingen te openen. Druk vervolgens op u of d om Onderhoud te selecteren. Druk op x om de instellingen te voltooien. x Menu met Onderhoud-instellingen Inktniveau Spuitk.ctrl. Printkop rein. Printkop uitl. Cartridge vervangen Toon +1 t/m +16 Bladersnelh. Standaard, Langz., Snel Dat./tijd mm.dd.jjjj, jjjj.mm.dd, dd.mm.
Solving Problems Résolution des problèmes Problemlösung Problemen oplossen 77
Error Messages EN Messages d’erreur Fehlermeldungen Foutmelding Error Messages You need to replace the following ink cartridge(s): XXX Solution Replace the expended ink cartridges. R & 82 Press OK. Paper jam R & 87 Press OK. If the error does not clear, remove the paper by hand. Printer error R & 88 Paper jam. Open the scanner unit and remove the paper, then turn off the printer. See your documentation. Paper jam in the Automatic Document Feeder. Remove the jammed paper. R & 89 Press OK.
FR Messages d’erreur Vous devez remplacer la ou les cartouches d’encre suivantes : XXX Solution Remplacez les cartouches d’encre vides. R & 82 Appuyez sur OK. Bourrage R & 87 Appuyez sur OK. Si l’erreur persiste, retirez le papier à la main. Err imprim. R & 88 Bourrage papier. Ouvrez le module scanner et retirez le papier, puis mettez l’imprimante hors tension. Reportez-vous à la documentation. Bourrage papier dans le chargeur automatique de documents. Retirez le papier coincé.
DE Fehlermeldungen Die folgenden Tintenpatronen müssen ersetzt werden: XXX Lösung Ersetzen Sie die aufgebrauchten Tintenpatronen. R & 82 OK drücken. Papierstau R & 87 Ok drücken. Wenn der Fehler nicht gelöscht wird, das Papier manuell herausnehmen. Druckerfehler R & 88 Papierstau. Scanner öffnen, Papier entfernen und dann den Drucker ausschalten. Siehe Handbuch. Papierstau im automatischen Vorlageneinzug. Gestautes Papier entfernen. R & 89 OK drücken. Druckerfehler Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf.
NL Foutmelding U moet de volgende cartridge(s) vervangen: XXX Oplossing Vervang de opgebruikte cartridges. R & 82 Druk op OK. Papier vast R & 87 Druk op OK. Als de fout niet verdwijnt, moet u het papier met de hand verwijderen. Printerfout R & 88 Het papier is vastgelopen. Open de scanner en verwijder het papier. Schakel vervolgens de printer uit. Raadpleeg de documentatie. Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer. Verwijder vastgelopen papier. R & 89 Druk op OK.
Replacing Ink Cartridges c Ink Cartridge Handling Precautions c Précautions lors de la manipulation des cartouches d’encre O Never move the print head by hand. O Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main. Remplacement des cartouches d’encre O Some ink is consumed from all cartridges during the following operations: print head cleaning and ink charging when an ink cartridge is installed.
c Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen c Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges O Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen. O Verplaats de printkop nooit met de hand. O Bei der Druckkopf-Reinigung und der Befüllung des Tintenzuleitungssystems beim Einsetzen einer neuen Patrone wird ein wenig Tinte aus allen im Drucker befindlichen Tintenpatronen verbraucht.
A B C Check the color to replace. Proceed. Open. Identifiez la couleur à remplacer. Poursuivez. Ouvrez. Zu ersetzende Farbe prüfen. Fahren Sie mit dem Vorgang fort. Öffnen. Controleer welke kleur moet worden vervangen. Ga verder. Openen. w D E F Never open the cartridge cover while the print head is moving. N’ouvrez jamais le couvercle du logement des cartouches d’encre lorsque la tête d’impression est en cours de déplacement.
c G H I Be careful not to break the hooks on the side of the ink cartridge. Veillez à ne pas casser les crochets situés sur le côté de la cartouche d’encre. Achten Sie darauf, dass die Haken seitlich an der Tintenpatrone nicht abbrechen. Pas op dat de haken aan de zijkant van de cartridge niet afbreken. c Remove the yellow tape. Insert and push. Close. Retirez la bande adhésive jaune. Insérez et poussez. Fermez. Gelben Streifen entfernen. Einsetzen und drücken. Schließen.
Q If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is finished, cancel the job that is copying and start again from placing the originals. Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Paper Jam Bourrage papier Papierstau Vastgelopen papier Paper Jam - jammed inside 1 A B Bourrage papier – papier coincé à l’intérieur 1 Papierstau – Stau innen 1 Papier vastgelopen in apparaat – 1 C Q Proceed. Open. Poursuivez. Ouvrez. Fahren Sie mit dem Vorgang fort. Öffnen. Ga verder. Openen. D If paper still remains near the sheet feeder, gently pull it out. S’il reste du papier à proximité du bac feuille à feuille, retirez-le doucement.
Paper Jam - jammed inside 2 A B C Bourrage papier – papier coincé à l’intérieur 2 Papierstau – Stau innen 2 Papier vastgelopen in apparaat – 2 Q Check the message. Open. Remove. Vérifiez le message. Ouvrez. Retirez. Überprüfen Sie die Meldung. Öffnen. Entfernen. Controleer het bericht. Openen. Verwijderen. D E If paper still remains near the sheet feeder, gently pull it out. S’il reste du papier à proximité du bac feuille à feuille, retirez-le doucement.
Paper Jam - Automatic Document Feeder A B c If you do not open the ADF cover, the printer may be damaged. Bourrage papier – chargeur automatique de documents Si vous n’ouvrez pas le capot du Chargeur automatique de documents, l’imprimante risque d’être endommagée. Papierstau – Automatischer Vorlageneinzug Wenn Sie die ADF-Abdeckung nicht öffnen, kann der Drucker beschädigt werden. Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer C Proceed. Open. Poursuivez. Ouvrez.
Print Quality/Layout Problems Problèmes de qualité d’impression/ de disposition Qualitäts-/LayoutProbleme Problemen met de afdrukkwaliteit/layout 90 EN Try the following solutions in order from the Top. For further information, see your online User’s Guide. Problems Solution No. You see banding (light lines) in your printouts or copies. ABCDFH Your printout is blurry or smeared. ABCDEG Your printout is faint or has gaps. ABCF Your printout is grainy. D You see incorrect or missing colors.
FR Utilisez les solutions suivantes dans l’ordre dans lequel elles vous sont proposées. Pour de plus amples informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. Problèmes N° de la solution Des bandes (lignes claires) apparaissent au niveau des impressions ou copies. ABCDFH L’impression est floue ou tachée. ABCDEG L’impression est pâle ou présente des écarts. ABCF L’impression n’est pas uniforme. D Des couleurs sont incorrectes ou manquantes.
DE Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge. Weitere Informationen finden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch. Probleme Lösung-Nr. Streifen (helle Linien) sind auf den Ausdrucken oder Kopien sichtbar. ABCDFH Der Ausdruck ist verwischt oder verschmiert. ABCDEG Die Ausdrucke sind blass oder weisen Lücken auf. ABCF Der Ausdruck ist körnig. D Falsche oder fehlende Farben. CF Die Bildgröße oder -position ist falsch.
NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online Gebruikershandleiding voor meer informatie. Problemen Oplossing Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën. ABCDFH Afdruk onscherp of vlekkerig. ABCDEG Afdruk vaag of er ontbreken delen. ABCF Afdruk is korrelig. D Onjuiste of ontbrekende kleuren. CF Grootte of positie van afbeelding klopt niet. IJKL Oplossingen A Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd.
Faxing Problems Problèmes d’envoi de télécopies Fax-Probleme Faxproblemen EN Try the following solutions in order from the top. Problems Solution No. Cannot send fax ABCDHI Cannot receive fax ABEHI Quality problems (when sending) FGI Quality problems (when receiving) I Answering machine does not pick up voice calls J Incorrect time K Solutions EN FR R & 95 DE R & 96 NL 94 R & 94 R & 97 A Make sure the phone cable is connected correctly and check that the phone line works.
FR Utilisez les solutions suivantes dans l’ordre dans lequel elles vous sont proposées. Problèmes N° de la solution Envoi de télécopies impossible ABCDHI Réception de télécopies impossible ABEHI Problèmes de qualité (lors de l’envoi) FGI Problèmes de qualité (lors de la réception) I Le répondeur ne prend pas les appels vocaux J Heure erronée K Solutions A Vérifiez que le câble est correctement connecté et que la ligne téléphonique fonctionne.
DE Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge. Probleme Lösung-Nr. Fax kann nicht gesendet werden ABCDHI Fax kann nicht empfangen werden ABEHI Qualitätsprobleme (beim Senden) FGI Qualitätsprobleme (beim Empfangen) I Der Anrufbeantwortet nimmt keine Sprachanrufe entgegen J Falsche Uhrzeit K Lösungen 96 A Stellen Sie sicher, dass das Telefonkabel richtig angeschlossen ist und die Fernsprechleitung verfügbar ist.
NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Problemen Oplossing Kan geen faxen verzenden ABCDHI Kan geen faxen ontvangen ABEHI Kwaliteitsproblemen (tijdens verzenden) FGI Kwaliteitsproblemen (tijdens ontvangen) I Antwoordapparaat neemt geen spraakoproepen aan J Onjuiste tijdweergave K Oplossingen A Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met de functie Faxverbinding controleren.
Contacting Epson Support Contacter le service d’assistance de Epson Kontakt zum Support von Epson Contact opnemen met de ondersteuningsdienst van Epson 98 If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact the dealer where you purchased your product.
EN Index A B C D E F G H I L 100 ADF.............................................................................................................24 Auto Answer............................................................................................36 Automatic Document Feeder (ADF)...............................................24 Auto Reduction......................................................................................61 Beep............................................................
FR Index A B C D E H I J L M N ADF.............................................................................................................24 Affichage......................................................................................11.15.75 Afficheur.......................................................................................11.15.75 Alignement des têtes...........................................................................75 P Bip..............................................
DE Index A B D E F G I K L 102 ADF.............................................................................................................24 Anzahl der Ruftöne...................................................................53.55.63 Anzeige.........................................................................................11.15.75 Auflösung.................................................................................................63 Automatische Rufannahme............................
NL Index A B C D E F G I K L ADF.............................................................................................................24 Aantal belsignalen....................................................................53.55.64 Automatisch beantwoorden.............................................................36 Automatisch verkleinen......................................................................64 Automatische documenttoevoer (ADF)........................................
Available ink cartridge sizes vary by area. Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre. Die verfügbaren Tintenpatronengrößen variieren je nach Land/Region. De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land.