EN Basic Operation Guide - for use without a computer - FR Guide des opérations de base - pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur - DE Benutzerhandbuch - Grundlagen - für die Verwendung ohne Computer - NL Basishandleiding - voor gebruik zonder computer -
EN Contents About This Guide...................................................................................................................................................... 6 Copyright Notice...................................................................................................................................................... 7 Important Safety Instructions..............................................................................................................................
FR Table des matières À propos de ce guide.............................................................................................................................................. 6 Mise en garde relative aux droits d’auteur...................................................................................................... 7 Consignes de sécurité importantes...................................................................................................................
DE Inhalt Informationen zu diesem Handbuch................................................................................................................ 6 Hinweis zum Copyright.......................................................................................................................................... 7 Wichtige Sicherheitshinweise.............................................................................................................................. 8 Schutz Ihrer persönlichen Daten...
NL Inhoud Deze handleiding..................................................................................................................................................... 6 Auteursrechten......................................................................................................................................................... 7 Belangrijke veiligheidsvoorschriften.................................................................................................................
About This Guide À propos de ce guide Informationen zu diesem Handbuch Deze handleiding Follow these guidelines as you read your instructions: Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions : Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen: Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen: w c Warning: Caution: Warnings must be followed carefully to avoid bodily injury. Cautions must be observed to avoid damage to your equipment.
Copyright Notice Mise en garde relative aux droits d’auteur Hinweis zum Copyright Auteursrechten No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other printers.
Important Safety Instructions Consignes de sécurité importantes Wichtige Sicherheitshinweise Belangrijke veiligheidsvoorschriften Make sure the power cord meets all relevant local safety standards. Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged. Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Use only the type of power source indicated on the label.
Do not use aerosol products that contain flammable gases inside or around the printer. Doing so may cause fire. Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself. Keep ink cartridges out of the reach of children and do not drink the ink. If ink gets on your skin, wash it off with soap and water. If it gets in your eyes, flush them immediately with water. If you still have discomfort or vision problems, see a doctor immediately.
Do not use the product near water. Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be a remote risk of electric shock from lightning. Do not use a telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak. Always keep this guide handy. N’utilisez pas le produit à proximité d’un point d’eau. N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique. Les éclairs présentent un risque distant de décharge électrique.
Protecting Your Personal Information For New Zealand Users Protection de vos informations personnelles Pour les utilisateurs de Nouvelle-Zélande Schutz Ihrer persönlichen Daten Für Benutzer in Neuseeland Uw persoonlijke gegevens beschermen Voor gebruikers in Nieuw-Zeeland This product allows you to store names and telephone numbers in its memory even when the power is turned off. Use the following menu to erase the memory if you give the product to someone else or dispose of it.
Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel a b P 12 c d x Menu - Turns on/off the printer. Changes the view of photos or crops the photos. Displays detailed settings for each mode. LCD screen displays photos and menus. Met l’imprimante sous/hors tension. Permet de modifier l’affichage des photos ou de rogner les photos. Affiche les paramètres détaillés de chaque mode. L’écran LCD affiche les photos et les menus.
e f +, - Clear g h i Home Set the number of copies. Initializes settings for each mode. Shows the wireless network status. Displays the Home menu. Turns automatic answer mode on/off. Définissez le nombre de copies. Permet d’initialiser les paramètres de chaque mode. Affiche l’état du réseau sans fil. Permet d’afficher le menu Base. Permet d’activer/de désactiver le mode de réponse automatique. Kopienanzahl eingeben. Zur Initialisierung der Einstellungen für jeden Modus.
j k l m y Back l, r OK x Start Cancels the current operation and returns to the previous screen. Shows next or previous photos/menus. Moves the cursor when entering/editing numbers or characters. Activates the settings you have made. Starts copying/printing/scanning/faxing. Permet d’annuler l’opération en cours et de retourner à l’écran précédent. Affiche les photos/menus suivant(e)s ou précédent(e)s. Permet de déplacer le curseur lors de la saisie/modification de nombres ou de caractères.
Precautions on the Touch Panel Précautions relatives à l’écran tactile Vorsichtsmaßnahmen für den Touch-Screen Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm Press the touch panel gently with the tip of your finger. Do not press too hard or tap it with your nails. Do not operate using sharp or pointed objects such as ball point pens, sharp pencils, and so on. The cover of the touch panel is made of glass and could break if it receives a heavy impact.
Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwenden der LCD-Anzeige Display gebruiken a b Press l or r on either side of Press y Cancel to stop the LCD screen to display the copying/printing/scanning/ next or previous screen/photo. faxing. 16 c The ADF icon is displayed when a document is placed in the Automatic Document Feeder. Appuyez sur l ou r d’un côté ou de l’autre de l’écran LCD pour afficher l’écran/la photo suivant(e) ou précédent(e).
d e Press to enter numbers and characters when in Fax mode. Press repeatedly to switch between uppercase/lowercase or numbers. Press 1 Symb. to enter !#%&’()P+,-./:;=?@_~. Press (backspace) to delete a character, to enter a space, and to enter a “-”. For phone numbers, “-” acts as a brief pause. If you have more than 999 images on your memory card, images are automatically divided into groups and the group selection screen is displayed. Select the group that contains the image you want to print.
Adjusting the Angle of the Control Panel Réglage de l’angle du panneau de contrôle Einstellen des Bedienfeldwinkels Bedieningspaneel verzetten Q Q After 13 minutes of inactivity, the screen turns black to save energy. Touch the screen to return the screen to its previous state. The actual screen display may differ slightly from those shown in this guide. L’écran s’éteint à l’issue de 13 minutes d’inactivité afin d’économiser l’énergie. Touchez l’écran pour rétablir l’état antérieur.
When Turning Off the Power Mise hors tension de l’imprimante Beim Ausschalten der Stromversorgung Als de voeding wordt uitgeschakeld EN FR DE NL When the power is turned off, the following data stored in the product’s temporary memory is erased. Lorsque l’imprimante est hors tension, les données suivantes stockées dans la mémoire temporaire sont effacées.
Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps. En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille télécopie ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un signal sonore.
Handling Media and Originals Gestion des supports et des documents originaux Handhabung von Medien und Vorlagen Media en originelen gebruiken 21
Selecting Paper If you want to print on this paper… *⁴ Choose this Paper Type on the LCD screen Loading capacity (sheets) Paper cassette Si vous souhaitez procéder à l’impression sur ce papier… *⁴ Sélectionnez Capacité de Tiroir à ce type de chargement papier papier sur (feuilles) l’écran LCD a Plain paper *¹ Plain Paper [27.
Zum Drucken auf diesem Papier… *⁴ Diese Ladekapazität Papierkassette Papiersorte (Blatt) auf der LCDAnzeige wählen Kies u bij Laadcapaciteit Papiercassette Pap.soort (vellen) op het display deze instelling Kassette 1, 2 a Gewoon papier *¹ Gewoon pap. [27,5 mm] *² *³ Cassette 1, 2 Epson Weißes Normalpap. 200 *³ Tintenstrahlpapier *¹ Kassette 1, 2 b Gewoon pap.
Loading Paper Chargement du papier Papier einlegen Papier laden a: Paper cassette 1 b: Paper cassette 2 a : tiroir à papier 1 b : tiroir à papier 2 a: Papierkassette 1 b: Papierkassette 2 a: Papiercassette 1 b: Papiercassette 2 When copying documents or in Fax mode, you can select from which cassette(s) to feed paper with the Paper Source menu on the LCD screen. R & 25, 41, 110 When copying or printing photos, or using any other functions, you can use paper cassette 1 only.
Paper Source setting Details Available functions Available paper Cassette 1 Feed paper only from paper cassette 1. This setting is the default setting. All All R & 22 Cassette 2 Feed paper only from cassette 2. A4 plain paper Cassette 1 then 2 Feed paper from cassette 1, then switch to cassette 2 when the paper in cassette 1 runs out. Make sure to load A4 plain paper in both cassettes.
A Q Q See the online User’s Guide when using Legal size paper. Do not use paper with binder holes. Fan and align the edges of the paper before loading. Lors de l’utilisation de papier au format Legal, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. N’utilisez pas de papier perforé. Aérez et alignez les bords du papier avant de le charger. Informationen zur Verwendung der Papiergröße „Legal” finden Sie im Online-Benutzerhandbuch. Verwenden Sie kein gelochtes Papier.
D Q For plain paper, do not load paper above the c arrow mark inside the edge guide. For Epson special media, make sure the number of sheets is less than the limit specified for the media. R & 22 Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du repère en forme de flèche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Si vous utilisez des supports spéciaux Epson, veillez à ce que le nombre de feuilles soit inférieur à la limite définie pour le support.
Inserting a Memory Card A B Do not try to force the card all the way into the slot. It should not be fully inserted. Insertion d’une carte mémoire N’essayez pas d’insérer complètement la carte dans l’emplacement. Elle ne doit pas être insérée complètement. Einsetzen einer Speicherkarte Geheugenkaart plaatsen Removing a memory card Insert one card at a time. Check the light stays on. Insérez une carte à la fois. Vérifiez que le voyant reste allumé. Jeweils nur eine Karte einsetzen.
xD-Picture Card CompactFlash xD-Picture Card Type M xD-Picture Card Type M+ xD-Picture Card Type H Microdrive SD SDHC MultiMediaCard MMCplus MMCmobile * MMCmicro * *Adapter required *Adaptateur requis *Adapter erforderlich miniSD * *Adapter nodig miniSDHC * microSD * microSDHC * c Memory Stick If the memory card needs an adapter then attach it before inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck.
Placing Originals Mise en place des originaux Originale einlegen Originelen plaatsen Automatic document feeder (ADF) Chargeur automatique de documents (ADF) Automatischer Vorlageneinzug (ADF) Automatische documenttoevoer (ADF) Usable originals Originaux pouvant être utilisés You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax multiple pages quickly. Vous pouvez charger des documents originaux dans le chargeur ADF de manière à copier, numériser ou télécopier rapidement plusieurs pages.
c To prevent paper jams avoid the following documents. For these types, use the document table. O Documents held together with paper clips, staples, and so on. O Documents that have tape or paper stuck to them. O Photos, OHPs, or thermal transfer paper. O Paper that is torn, wrinkled, or has holes. c Afin d’éviter les bourrages papier, n’utilisez pas les documents suivants. Avec ces types de documents, utilisez la vitre d’exposition. O Documents reliés ensemble à l’aide de trombones, d’agrafes, etc.
E Q For 2-up Copy layout, place the originals as shown on the right. Placez les documents originaux comme indiqué sur la droite pour la disposition Copie 2 en 1. Für 2-fach Kopie-Layout die Originale wie rechts gezeigt setzen. Voor Kop. 2-op-1 moet u de originelen plaatsen zoals rechts getoond. Fit. Ajustez. Anpassen. Passend maken. Q When you use the copy function with the ADF, the print settings are fixed at Paper Type - Plain Paper and Paper Size - A4.
Document table A B Vitre d’exposition Vorlagenglas Glasplaat Place face-down horizontally. Slide to the corner. Place photos 5 mm apart. Placez horizontalement, face vers le bas. Faites glisser dans le coin. Espacez les photos de 5 mm. Horizontal einlegen (Druckseite nach unten). In die Ecke schieben. Fotos mit 5 mm Abstand einlegen. In de hoek schuiven. Foto’s 5 mm van elkaar houden. Horizontaal leggen met de afdrukzijde naar beneden.
Copy Mode Mode Copie Modus Kopie Modus Kop.
Copying Documents Copie de documents Dokumente kopieren Documenten kopiëren A R & 24 Q If you want to copy a large quantity of documents in a single batch, load A4 plain paper in both cassettes and set Paper Source to Cassette 1 then 2 in step I. R & 25 Si vous souhaitez copier une quantité importante de documents en une seule fois, chargez du papier ordinaire A4 dans les deux tiroirs et réglez le paramètre Source papier sur Cassette 1 puis 2 à l’étape I.
F G H R & 41 Q Make sure you set the Paper Size and Paper Type. Press r to scroll through the screen. Vérifiez que les paramètres Taille pap et Type pap ont été définis. Appuyez sur r pour faire défiler l’écran. Enter the copy settings menu. Select Paper and Copy Settings. Select the appropriate copy settings. Accédez au menu de paramétrage des copies. Sélectionnez Param papier et copie. Sélectionnez les paramètres de copie adaptés. Das Kopiereinstellungsmenü aufrufen. Papier- und Kopiereinst.
Q If you want to copy documents in various layouts, select Copy Layout Wizard in step G. R & 41 Si vous souhaitez copier des documents avec différentes dispositions, sélectionnez Assist. Dispo. copie à l’étape G. R & 41 Wenn Sie Vorlagen in verschiedenen Layouts kopieren möchen, wählen Sie Assistent für Kopienlayout in Schritt G. R & 41 Als u documenten in verschillende lay-outs wilt kopiëren, moet u in stap G Wiz. Kopieerlayout selecteren.
Copy/Restore Photos Copie/restauration de photos A R & 24 B R & 30 C Fotos kopieren/ wiederh. Foto’s kopiëren/ herstellen Load photo paper in cassette 1. Place original horizontally. Select Copy. Chargez du papier photo dans le tiroir 1. Placez l’original horizontalement. Sélectionnez Copie. Fotopapier in Kassette 1 einlegen. Original horizontal einlegen. Kopie wählen. Origineel horizontaal leggen. Kop. selecteren. Fotopapier in cassette 1 laden. D E F G Enter the copy settings menu.
H Q I J If you scanned two photos, repeat step H for the second photo. Si vous numérisez deux photos, répétez l’étape H pour la deuxième photo. Wenn Sie zwei Fotos gescannt haben, wiederholen Sie Schritt H für das zweite Foto. Set the number of copies. Définissez le nombre de copies. Als u twee foto’s hebt gescand, moet u stap H herhalen voor de tweede foto. Proceed. Enter the copy settings menu. Poursuivez. Accédez au menu de paramétrage des copies. Kopienanzahl eingeben. Weiter.
Copy Mode Menu List Liste de menus du mode Copie EN x Copy Menu Paper and Copy Settings Layout With Border, Borderless *³, 2-up Copy 2-Sided Printing Off, On, 1>1-Sided, 1>2-Sided, 2>1-Sided, 2>2-Sided KopiemodusMenüpunkte Reduce/Enlarge Custom Size, Actual Size, Auto Fit Page, 10×15cm->A4, A4->10×15cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5 Paper Size A4, A5, 10×15cm(4×6in), 13×18cm(5×7in) Menu’s van de Kop. modus Paper Type Plain Paper, Matte, Prem.
FR x Menu cop.
DE x Kopiermenü Papier- und Kopiereinst. Fotos kopieren/wiederh. Layout Rand, Randlos *³, 2-fach Kopie 2-seitiger Druck Aus, Ein, 1>1-seitig, 1>2-seitig, 2>1-seitig, 2>2-seitig Zoom Def. Größe, Tatsäch. Größe, Auto-Seit.anp, 10x15cm->A4, A4->10x15cm, 13x18->10x15, 10x15->13x18, A5->A4, A4->A5 Pap.größe A4, A5, 10x15cm(4x6”), 13x18cm(5x7”) Pap.sorte Normalpap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper Papierzufuhr Kassette 1, Kassette 2, 1. dann 2. Kassette *⁴ Qualit.
NL x Menu Kop. Papier- en kopieerinst. Foto’s kopiëren/herstellen Lay-out Met rand, Randloos *³, Kop. 2-op-1 Dubbelzijdig Uit, Aan, 1>1-zijdig, 1>2-zijdig, 2>1-zijdig, 2>2-zijdig Zoom Aangepast, Ware grootte, Aut.voll.pag., 10x15cm->A4, A4->10x15cm, 13x18->10x15, 10x15->13x18, A5->A4, A4->A5 Pap.form. A4, A5, 10x15cm(4x6in), 13x18cm(5x7in) Pap.soort Gewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper Papierbron Cassette 1, Cassette 2, Cassette 1 dan 2 *⁴ Kwal. Concept, Std.
Print Photos Mode Mode Impr photos Modus Fotos drucken Foto’s afdr.
Printing Photos Impression de photos A R & 24 B R & 28 C Fotos drucken Foto’s afdrukken Load photo paper in cassette 1. Insert a memory card. Select Print Photos. Chargez du papier photo dans le tiroir 1. Insérez une carte mémoire. Sélectionnez Impr photos. Fotopapier in Kassette 1 einlegen. Speicherkarte einsetzen. Fotos drucken wählen. Geheugenkaart plaatsen. Foto’s afdr. selecteren. Fotopapier in cassette 1 laden. D E Q You can crop and enlarge your photo. Press and make the settings.
Q F G R & 54 Q To select more photos, repeat step E. Make sure you set the Paper Size and Paper Type. Répétez l’étape E pour sélectionner d’autres photos. Vérifiez que les paramètres Taille pap et Type pap ont été définis. Wiederholen Sie Schritt E, um weitere Fotos auszuwählen. Achten Sie darauf, das Pap.größe und die Pap.sorte einzustellen. Herhaal stap E als u nog meer foto’s wilt selecteren. U moet Pap.form. en Pap.soort instellen. Enter Photos Menu. Select and make the settings.
Printing in Various Layouts A R & 24 B R & 28 C Différentes dispositions d’impression Drucken mit verschiedenen Layouts Afdrukken in verschillende layouts Load paper in appropriate cassette. Insert a memory card. Select Print Photos. Chargez du papier dans le tiroir adapté. Insérez une carte mémoire. Sélectionnez Impr photos. Papier in entsprechende Kassette einlegen. Speicherkarte einsetzen. Fotos drucken wählen. Geheugenkaart plaatsen. Foto’s afdr. selecteren.
G H Q If you select Place photos manually, place photos as shown in (1) or leave a blank as shown in (2). Si vous sélectionnez Placer manuellement la photo, placez les photos comme indiqué sous (1) ou laissez un espace comme indiqué sous (2). Select Automatic layout. Sélectionnez Disposition auto. Automatisches Layout wählen. Autom. lay-out selecteren. Q Wenn Sie Fotos manuell platzieren wählen, setzen Sie Fotos wie in (1) gezeigt ein, oder lassen Sie eine Position frei, wie in (2). Select a photo.
Printing Photo Greeting Cards You can create custom cards with handwritten messages by using an A4 template. First print a template, write your message, and then scan the template to print your cards. Vous pouvez créer des cartes personnalisées avec des messages manuscrits à l’aide d’un modèle A4. D’abord, imprimez un modèle, écrivez votre message, puis numérisez le modèle pour imprimer vos cartes. Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit handgeschriebenen Nachrichten erstellen.
E F G H R & 54 Select the upper item. Proceed. Select a photo. Select the settings and proceed. Sélectionnez l’élément supérieur. Poursuivez. Sélectionnez une photo. Oberen Menüpunkt wählen. Weiter. Foto auswählen. Définissez les paramètres et poursuivez. Bovenste item selecteren. Doorgaan. Foto selecteren. Einstellungen wählen und fortfahren. Instellingen selecteren en doorgaan. I R & 54 J K Select the settings and proceed. Print the template.
L N O Select the style of the text. Select the type. Write a message or drawing. Place the template face-down. Sélectionnez le style du texte. Sélectionnez le type. Textstil auswählen. Typ auswählen. Rédigez un message ou tracez un dessin. Placez le modèle face à imprimer vers le bas. Stijl van tekst selecteren. Type selecteren. Nachricht oder Zeichnung eingeben. Vorlage mit der Druckseite nach unten einlegen. P Q Tekst schrijven of tekening maken.
Printing from an External USB Device A R & 24 B R & 28 C Impression à partir d’un périphérique USB externe Drucken von Fotos auf externen USBGeräten Afdrukken vanaf een extern USB-apparaat Load photo paper in cassette 1. Remove. Connect an external USB device. Chargez du papier photo dans le tiroir 1. Retirez. Connectez un périphérique USB externe. Fotopapier in Kassette 1 einlegen. Verwijderen. Fotopapier in cassette 1 laden. D Sélectionnez Impr photos. Fotos drucken wählen. Foto’s afdr.
Print Photos Mode Menu List Liste de menus du mode Impr photos Fotos druckenModus Menüpunkte Menu’s van de Foto’s afdr.
FR DE Mode Impr photos Afficher et impression photos, Imprimer toutes les photos, Imprimer photo Carte de vœux, Feuille dispo photo, Imprimer feuille de vérification, Animation, Copier/ restaurer ph x Menu Photos Modus Fotos drucken Fotos anzeigen und drucken, Alle Fotos drucken, Foto/Grußkarte drucken, FotoLayout-Blatt, Korrekturabzug drucken, Diashow, Fotos kopieren/wiederh.
NL Modus Foto’s afdr. Foto’s weergeven en afdrukken, Alle foto’s afdrukken, Wenskaart afdrukken, Foto- layout, Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Foto’s kopiëren/herstellen x Menu Foto afdr. Foto’s sel. Alle foto’s sel., Sel. op datum, Fotoselectie annuleren Afdrukinst. Pap.form., Pap.soort, Randloos *², Kwal., Vergrot. *³, Datum, Kadervull. *⁴, Bidirect. *⁵ Fotoaanpassing *¹ Verbet. *⁶, Scènedetectie, Rode-ogencor. *⁷, Filter *⁸, Helderheid, Contrast, Scherpte, Verzadig.
Fax Mode Mode fax Faxmodus Faxmodus 57
Connecting to a Phone Line Connexion à une ligne téléphonique Anschließen an eine Telefonleitung Aansluiting op een telefoonlijn Using the phone line for fax only A Utilisation de la ligne téléphonique pour l’envoi de télécopies uniquement Verwenden der Telefonleitung nur für den Faxbetrieb Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port. Lijn uitsluitend voor faxen Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE verbinden.
Sharing line with phone devices A B Partage de la ligne avec des périphériques téléphoniques Gemeinsame Nutzung der Leitung mit Telefonapparaten Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port. Remove the cap. Retirez le capot. Lijn gedeeld met telefoons Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port LINE. Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE verbinden. Kapje verwijderen. Abdeckung entfernen.
Connecting to DSL Connexion DSL Anschließen an DSL Aansluiting met DSL Connecting to ISDN (one phone number) Connexion RNIS (un numéro de téléphone) Anschließen an ISDN (eine Rufnummer) Aansluiting met ISDN (één telefoonnummer) Connecting to ISDN (two phone numbers) Connexion RNIS (deux numéros de téléphone) Anschließen an ISDN (zwei Rufnummern) Aansluiting met ISDN (twee telefoonnummers) For details, see the documentation that came with your devices.
Checking the fax connection A R & 24 B C Vérification de la connexion du télécopieur Überprüfen der Faxverbindung De faxverbinding controleren Load A4 plain paper in cassette 1. Select Setup. Select Fax Settings. Chargez du papier ordinaire A4 dans le tiroir 1. Sélectionnez Config. Sélectionnez Param fax. A4-Normalpapier in Kassette 1 einlegen. Setup wählen. Faxeinstellungen wählen. Inst. selecteren. Faxinstell. selecteren. Gewoon A4-papier in cassette 1 laden.
Setting Up Fax Features Paramétrage des fonctions du télécopieur Einrichten von Faxfunktionen Faxfuncties instellen A 62 Setting up speed dial entries Définition des entrées de numérotation rapide Einrichten von Kurzwahlnummern Snelkiesnummers instellen B You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered.
E F Q G To separate phone numbers, enter a space by pressing . Pour séparer les numéros de téléphone, insérez un espace à l’aide de la touche . Um Rufnummern zu trennen, geben Sie durch Drücken von ein Leerzeichen ein. U kunt telefoonnummers van elkaar scheiden met een spatie door op te drukken. Select the entry number. Enter a phone number. Sélectionnez le numéro de l’entrée. Saisissez un numéro de téléphone. Eintragsnummer wählen. Rufnummer eingeben. Nummer speichern. Vermelding selecteren.
Setting up group dial entries Définition des entrées de numérotation groupée Einrichten von Gruppenwahlnummern Groepskiesnummers instellen You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be entered. Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois.
F G H Q You can register up to 30 entries to a group dial list. Une liste de numérotation groupée peut contenir jusqu’à 30 entrées. Sie können bis zu 30 Einträge in einer Gruppenwahlliste speichern. Enter a name for the entry. Register the name. Select the entries to register. Saisissez le nom de l’entrée. Enregistrez le nom. Einen Namen für den Eintrag eingeben. Den Namen speichern. Sélectionnez les entrées à enregistrer. Naam voor de vermelding invoeren. I Naam registreren. Terminez.
Creating header information Création des informations d’en-tête Kopfzeile erstellen You can create a fax header by adding information such as your phone number or name. Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles que votre numéro de téléphone ou votre nom. Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen. U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw telefoonnummer of naam toe te voegen.
E F G H Enter your fax header. Register. Select Your Phone Number. Enter the phone number. Saisissez l’en-tête de la télécopie. Enregistrez. Sélectionnez Votre nº téléph. Saisissez le numéro de téléphone. Die Fax-Kopfzeile eingeben. Speichern. Ihre Telefonnr. wählen. Die Rufnummer eingeben. Kopregel invoeren. Registreren. Uw telefoonnummer selecteren. Telefoonnummer invoeren. Q Q Press press to enter a space, and to delete. Appuyez sur espace ou sur pour insérer un pour supprimer.
Sending Faxes Envoi de télécopies Faxversand Fax verzenden Entering or redialing a fax number Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen 68 D Press to display the numeric keypad. Enter a fax number. Appuyez sur cette touche pour afficher le pavé numérique. Saisissez un numéro de télécopieur. Zum Anzeigen der Zehnertastatur drücken. Faxnummer invoeren. Hierop drukken om de cijfertoetsen weer te geven.
Q E Press x and select Fax Send Settings to change the settings. R & 87 Q If the fax number is busy or there is some problem, this product redials after one minute. Press Redial to redial immediately. Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 87 Si le numéro de télécopieur est occupé ou si un autre problème survient, l’appareil procède à une nouvelle numérotation au bout d’une minute. Appuyez sur Re-num. pour procéder immédiatement à une nouvelle numérotation.
Using speed dial/ group dial A R & 30 B C Utilisation de la numérotation rapide/ numérotation groupée Verwenden der Kurzwahl/ Gruppenwahl Snelkiezen/ groepskiezen gebruiken D Place your original. Select Fax. Select Speed Dial or Group Dial. Placez le document original. Sélectionnez Fax. Sélectionnez Nº abrégé ou Nº grpé. Original einlegen. Fax wählen. Origineel plaatsen. Fax selecteren. Kurz- wahl oder Gruppen- wahl wählen. Q E Press x and select Fax Send Settings to change the settings.
Broadcast fax sending Diffusion générale d’une télécopie Fax-Rundsenden an mehrere Empfänger Groepsfax verzenden A R & 30 Broadcast allows you to easily send the same fax to multiple numbers (up to 30) using speed dial/group dial, or by entering a fax number. La diffusion générale vous permet d’envoyer facilement la même télécopie à plusieurs numéros (30 maximum), à l’aide de la numérotation rapide/ numérotation groupée ou en saisissant un numéro de télécopieur.
Q Q Press r until Broadcast Fax is displayed. To select recipients from a speed or group dial list, go to H. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Transm. fax s’affiche. Passez à l’étape H pour sélectionner les destinataires dans une liste de numérotation rapide ou groupée. Drücken Sie r bis FaxRundsenden angezeigt wird. Druk op r totdat Groepsfax wordt weergegeven. E F Zur Auswahl von Empfängern aus einer Kurz- oder Gruppenwahlliste, weiter mit Schritt H.
H I Q J Press x and select Fax Send Settings to change the settings. R & 87 Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 87 Drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst., um die Einstellungen zu ändern. R & 87 Select Speed Dial or Group Dial. Select entries from the list. Sélectionnez Nº abrégé ou Nº grpé. Sélectionnez les entrées de la liste. Kurz- wahl oder Gruppen- wahl wählen. Einträge aus der Liste auswählen. Snel- kiezen of Groeps- kiezen selecteren.
B C D Q You can use Speed Dial, Group Dial, or Redial to enter fax number(s) instead of steps C D. Vous pouvez utiliser l’option Nº abrégé, Nº grpé ou Re-num. pour saisir le ou les numéros de télécopieur, au lieu de suivre les étapes C D. Select Fax. Press to display the numeric keypad. Enter a fax number. Sélectionnez Fax. Appuyez sur cette touche pour afficher le pavé numérique. Saisissez un numéro de télécopieur. Zum Anzeigen der Zehnertastatur drücken. Faxnummer invoeren. Fax wählen.
I Q J Change other fax send settings if necessary. R & 87 Scanned data is sent at the specified time. Until then, you cannot send another fax. Si nécessaire, modifiez les autres paramètres d’envoi de télécopies. R & 87 Les données numérisées sont envoyées à l’heure définie. Vous ne pouvez envoyer d’autres télécopies qu’une fois l’heure passée. Ändern Sie ggf. andere FaxSendeeinstellungen. R & 87 Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan. Pas zo nodig nog meer faxverzendinstellingen aan.
B D E Dial the number from the phone. Select Send. Start sending. Hang up the phone. Composez le numéro sur le clavier du téléphone. Sélectionnez Envoi. Lancez l’envoi. Raccrochez le combiné. Rufnummer am Telefon wählen. Sen. wählen. Sendevorgang starten. Telefonhörer auflegen. Verz selecteren. Verzenden starten. Ophangen. Nummer kiezen op de telefoon.
Receiving Faxes Réception de télécopies Faxempfang Fax ontvangen Before receiving faxes Avant de recevoir des télécopies Load A4-size plain paper into the appropriate cassette(s). R & 24 Chargez du papier ordinaire A4 dans le ou les tiroirs adaptés. R & 24 Legen Sie A4-Normalpapier in die entsprechende(n) Kassette(n) ein. R & 24 Plaats gewoon A4-papier in de juiste cassette(s). R & 24 Vor dem Faxempfang Voordat u faxen ontvangt Make the Paper Source setting.
Receiving faxes automatically A When an answering machine is connected directly to this product, make sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure. Réception automatique de télécopies Lorsqu’un répondeur est directement connecté à cet appareil, vous devez vérifier que l’option Sonnerie avant réponse est correctement paramétrée. Pour ce faire, procédez comme suit. Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Gerät angeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw.
D E F G Select Communication. Select Rings to Answer. Select the number of rings. Finish the setting. Sélectionnez Communication. Sélectionnez Sonnerie avant réponse. Définissez le nombre de sonneries. Finalisez le paramètre. Rufe bis Antw. wählen. Anzahl der Ruftöne eingeben. Einstellung abschließen. Aantal keer overgaan selecteren. Instellingen voltooien. Kommunikation wählen. Communicatie selecteren. Belsignalen selecteren.
Q When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Receiving faxes manually Réception manuelle de télécopies Manueller Faxempfang If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a connection is made. Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une télécopie une fois la connexion établie. Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem Verbindungsaufbau ein Fax empfangen.
E Hang up the phone. Print the received fax. Raccrochez le combiné. Imprimez la télécopie reçue. Telefonhörer auflegen. Die empfangene Faxnachricht drucken. Ophangen. Polling to receive a fax Invitation à recevoir une télécopie Faxempfang abrufen Polling om een fax te ontvangen 82 F Ontvangen fax afdrukken. This allows you to receive a fax from the fax information service you have called.
C Q D E Press r until Pollrecv is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Attente s’affiche. Drücken Sie r, bis Abruf angezeigt wird. Druk op r totdat Polling wordt weergegeven. Select Pollrecv. Press to display the numeric keypad. Enter the fax number. Sélectionnez Attente. Appuyez sur cette touche pour afficher le pavé numérique. Saisissez le numéro de télécopieur. Zum Anzeigen der Zehnertastatur drücken. Faxnummer invoeren. Abruf wählen. Polling selecteren. Faxnummer eingeben.
Printing Reports A B C Impression de rapports Drucken von Berichten Rapporten afdrukken Q Select Fax. Enter the fax menu. Select Fax Report. Sélectionnez Fax. Activez le menu du télécopieur. Sélectionnez Rapport Fax. Fax wählen. Das Faxmenü aufrufen. Faxbericht wählen. Fax selecteren. Faxmenu openen. Faxrapport selecteren. D R & 87 Press l or r until the item that you want is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Rapport Fax s’affiche.
Q F Only Fax Log can be viewed on the screen. R & 87 Vous pouvez uniquement afficher le Journal Fax à l’écran. R & 87 Nur Fax-Log kann am Bildschirm angezeigt werden. R & 87 Alleen Faxlog kan op het display worden weergegeven. R & 87 Print. Imprimez. Drucken. Afdrukken.
Faxing from a PC Envoi de télécopies à partir d’un ordinateur PC Fax ausgehend von einem PC Faxen vanaf een computer The fax software that came with the software disc allows you to send faxes from your computer, create a phone book (Windows only), and provides you with other useful features. For details, see the Fax Utility online help. Run the utility using the following procedure. Windows Click Start - All Programs or Programs - Epson Software - FAX Utility.
Fax Mode Menu List EN Liste de menus du mode fax x Fax Menu Faxmodus-Menüliste Menu’s van de faxmodus FR x Menu fax Fax Send Settings Resolution, Contrast, Send Fax Later, 2-Sided Scanning Param envoi fax Résolution, Contraste, Env fax + tard, Numérisation recto-verso Speed Dial Setup Create, Edit, Delete Config. nº abrégé Créer, Modifier, Suppr Group Dial Setup Create, Edit, Delete Config nº grpés Créer, Modifier, Suppr Broadcast Fax R & 71 Transm.
DE NL xFaxmenü x Menu Fax Fax-Sendeeinst. Auflösung, Kontrast, Zeitversetztes Fax, 2-seitiges Scannen Faxverzendinst. Resolutie, Contrast, Fax later verzenden, Dubbelzijdig scannen Setup Kurzwahl Erstellen, Bearb., Löschen Snelkiezen inst. Maken, Bew., Verw. Setup Gruppenwahl Erstellen, Bearb., Löschen Groepskiezen inst. Maken, Bew., Verw.
Other Modes Autres modes Sonstige Modi Overige modi 89
Printing Ruled Paper You can print ruled paper or graph paper with or without a photo set as the background. Vous pouvez procéder à l’impression sur du papier réglé ou millimétré avec ou sans photo en arrière-plan. Sie können liniertes Papier oder Millimeterpapier mit oder ohne Foto als Hintergrund drucken. U kunt gelinieerd papier of millimeterpapier afdrukken met of zonder foto op de achtergrond.
E Q Q If you select Wide Rule A4 Size, Thin Rule A4 Size, or Grph Paper A4 Size, skip to step F. If you want to rotate the frame, press Rotate. Si vous sélectionnez Règle large A4, Règle fine A4 ou Papier mm A4, passez à l’étape F. Si vous souhaitez faire pivoter le cadre, appuyez sur Pivoter. Wenn Sie Weite Linien A4-Größe, Feine Linien A4-Größe oder mmPapier A4-Größe wählen, fahren Sie mit Schritt F fort. Wenn Sie den Rahmen drehen möchten, drücken Sie Drehen.
Scanning to a Memory Card A R & 28 B R & 30 C Numérisation vers une carte mémoire Scannen auf eine Speicherkarte Scannen en opslaan op een geheugenkaart D Insert a memory card. Place original horizontally. Select Scan. Insérez une carte mémoire. Placez l’original horizontalement. Sélectionnez Num. Speicherkarte einsetzen. Original horizontal einlegen. Scan wählen. Geheugenkaart plaatsen. Origineel horizontaal leggen. Scan selecteren.
Scanning to a Computer Numérisation vers un ordinateur Scannen auf einen Computer Scannen en opslaan op een computer A R & 30 Q Make sure you have installed software for this printer on your computer and connected following the instructions on the Start Here poster. Vérifiez que le logiciel de l’imprimante est installé sur l’ordinateur et que la connexion a été effectuée conformément aux instructions de l’affiche Démarrez ici.
Q Q When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step A, press x to make 2-Sided settings in Scan settings menu in step D. After selecting a PC, your computer’s scanning software automatically starts scanning. For details, see the online User’s Guide. Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à l’étape A et appuyez sur x pour définir les paramètres Recto-verso dans le menu Param. Numérisation à l’étape D.
Backup to an External USB Device A R & 28 B C Sauvegarde vers un périphérique USB externe Sicherung auf externe USB-Geräte Gegevens kopiëren naar een extern USBapparaat D Insert and connect. Select Back Up Data. Select Back Up Memory Card. Insérez et connectez. Sélectionnez Sauveg données. Sélectionnez Sauveg carte mém. Einsetzen und anschließen. Daten sichern wählen. Speicherkarte sichern wählen. Plaatsen en aansluiten. Gegevens kopiëren selecteren. Back-up van geheugenkaart selecteren.
Other Modes Menu List Liste de menus des autres modes EN FR Scan Mode Scan to Memory Card Sonstige ModiMenüpunkte Menu’s van overige modi Mode Num Format JPEG, PDF 2-Sided Off, On Scan Area Format JPEG, PDF Recto-verso Désactivé, Activé A4, Auto Cropping, Max Area Zone de numérisation A4, Rognage auto, Zone max Document Text, Photograph Document Texte, Photo Quality Standard, Best Qualité Standard, Supérieur Binding Direction Portrait, Left, Portrait, Top, Landscape, Top, Landscape
DE NL Scan-Modus Scan auf Sp.karte Modus Scan Format JPEG, PDF 2-seitig Aus, Ein Scanber. Scannen naar kaart Type JPEG, PDF Dubbelzijdig Uit, Aan A4, Auto-Beschn., Max.Ber. Scangeb. A4, Auto. bijsn., Max. geb Dokument Text, Foto Document Tekst, Foto Qualit. Standard, Beste Kwal. Standaard, Best Binderichtung Hochformat-links, Hochformat-oben, Querformat-oben, Querformat-links Bindrichting Vert., Links, Vert., Boven, Horiz., Boven, Horiz.
Setup Mode (Maintenance) Mode Config (Maintenance) Setup-Modus (Wartung) Inst.
Checking the Ink Cartridge Status A B C Vérification de l’état de la cartouche d’encre Prüfen des Status von Tintenpatronen Cartridgestatus controleren BK 100 Select Setup. Select Ink Levels. Finish. Sélectionnez Config. Sélectionnez Niv. encre. Terminez. Setup wählen. Füllstände wählen. Beenden. Inst. selecteren. Inktniveau selecteren. Voltooien. M Y C Black Magenta Yellow Cyan Ink is low. Noir Magenta Jaune Cyan Faible niveau encre.
Q On the screen in step C, you can select to replace ink cartridges even if they are not expended. You can also start this operation by selecting F > Maintenance > Ink Cartridge Replacement. For instructions on replacing the cartridge, see R & 120. L’écran de l’étape C vous permet même de remplacer des cartouches d’encre qui ne sont pas vides. Vous pouvez également lancer cette opération en sélectionnant F > Maintenance > Remplacement de cartouche d’encre.
Checking/Cleaning the Print Head Vérification/ nettoyage de la tête d’impression Druckkopf prüfen/ reinigen Printkop controleren/reinigen A R & 24 Q Print head cleaning uses some ink from some cartridges, so clean the print head only if quality declines. Use Nozzle Check to identify defective color(s) so you can select appropriate color(s) to clean. Black ink may be used in color images. Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de certaines cartouches.
F Q G In the next step, select the color that shows a defect in the nozzle check pattern. Lors de l’étape suivante, sélectionnez la couleur qui présente un défaut au niveau du motif de vérification des buses. Check the pattern. Select an action. Observez le motif. Sélectionnez une action. Muster überprüfen. Maßnahme wählen. Patroon controleren. Actie selecteren. Wählen Sie im nächsten Schritt die Farbe aus, deren Düsentestmuster fehlerhaft ist.
Aligning the Print Head A R & 24 B C Alignement de la tête d’impression Druckkopf ausrichten Printkop uitlijnen Load A4 plain paper in cassette 1. Select Setup. Select Maintenance. Chargez du papier ordinaire A4 dans le tiroir 1. Sélectionnez Config. Sélectionnez Maintenance. A4-Normalpapier in Kassette 1 einlegen. Setup wählen. Wartung wählen. Inst. selecteren. Onderhoud selecteren. Gewoon A4-papier in cassette 1 laden. D 104 E F Select Head Alignment. Print patterns.
G H I J Select the pattern number. Enter the number selected in F. Repeat G and H for all patterns. Finish aligning the print head. Sélectionnez le numéro du motif. Saisissez le numéro sélectionné à l’étape F. Répétez les étapes G et H pour tous les motifs. Finalisez l’alignement de la tête d’impression. Wählen Sie die in F ausgewählte Nummer ein. Schritt G und H für alle Muster wiederholen. Druckkopfausrichtung abschließen. Nummer invoeren dat in F is geselecteerd.
Setting/Changing Time and Region A B C Paramétrage/ modification de l’heure et de la région Uhrzeit und Region einstellen/ändern Tijd en regio instellen/wijzigen Q Select Setup. Select Printer Setup. Select Date/Time. Sélectionnez Config. Sélectionnez Config imprimante. Sélectionnez Date/heure. Setup wählen. Setup Drucker wählen. Dat./Zeit wählen. Inst. selecteren. Printer inst. selecteren. Dat./tijd selecteren. D E F Press r until Date/Time is displayed.
G Q H I To select daylight saving time, set Daylight Saving Time to On. R & 110 Pour sélectionner l’heure d’été, réglez Heure d’été sur Oui. R & 110 Um die Sommerzeit einzustellen, wählen Sie für Sommerzeit die Option Ein. R & 110 Set the time. Entrez l’heure. Uhrzeit einstellen. Als u zomertijd wilt selecteren, stelt u Zomertijd in op Aan. R & 110 Stel de tijd in. Q J Press l or r until the item that you want is displayed. Select the region. Sélectionnez Pays/région. Sélectionnez la région.
Printing from a Digital Camera A B R & 28 C Impression à partir d’un appareil photo numérique Von einer Digitalkamera drucken Afdrukken vanaf een digitale camera Load photo paper in cassette 1. Remove. Select Setup. Chargez du papier photo dans le tiroir 1. Retirez. Sélectionnez Config. Fotopapier in Kassette 1 einlegen. Entfernen. Setup wählen. Verwijderen. Inst. selecteren. Fotopapier in cassette 1 laden. D Q E F R & 110 Press r until External Device Setup is displayed.
G H Compatibility PictBridge File Format JPEG Image size 80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels Compatibilité PictBridge Format du fichier JPEG Taille de l’image 80 × 80 pixels à 9200 × 9200 pixels Kompatibilität PictBridge Connect and turn on the camera. See your camera’s guide to print. Dateiformat JPEG Connectez et mettez l’appareil photo sous tension. Reportez-vous au guide de l’appareil photo pour l’impression.
Setup Mode Menu List Menu items and values may differ depending on the region. Liste de menus du mode Config F Setup Mode Setup-Modus Menüpunkte Menu’s van de Inst. modus EN Ink Levels Maintenance Nozzle Check, Head Cleaning, Head Alignment, Ink Cartridge Replacement Printer Setup Sound *¹, Screen Saver, Display Format *², Date/ Time, Daylight Saving Time, Country/Region, Language Network Settings See your online Network Guide for details.
*1 Vous pouvez régler les paramètres sonores des options App touche, Notification d’erreur, Notif finalisation et Volume. Les éléments et valeurs indiqués dans les menus peuvent varier en *2 Vous pouvez sélectionner un des formats d’affichage de l’écran LCD fonction des pays. suivants : 1/1 avec infos, 1/1 sans infos et Afficher miniatures. *3 Pour plus de détails au sujet de chaque élément de paramétrage, Mode Config reportez-vous à R & 25.
DE Die Menüpunkte und -werte können je nach Region variieren. F Setup-Modus Füllstände Wartung Düsentest, Kopfreinigung, Kopfausricht., Tintenpatronenaustausch Setup Drucker Klang *¹, Bildschirmschoner, Displayformat *², Dat./Zeit, Sommerzeit, Land/Region, Sprache/ Language Netzwerkeinst. Setup Dateifreigabe Weitere Informationen siehe OnlineNetzwerkhandbuch. Faxeinstellungen Setup Scan & Druck Auflösung, Kontrast, Papierzufuhr *³, Auto-Verkl.
NL Menu-items en waarden kunnen per regio verschillen. F Modus Inst. Inktniveau Onderhoud Spuitkan. contr., Printkop rein., Printkop uitl., Vervanging inktcartridge Printer inst. Geluid *¹, Screensaver, Weergave *², Dat./tijd, Zomertijd, Land, Taal/Language Netwerkinst. Bestandsdeling inst. Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie. Faxinstell. Scannen/afdr. inst. Resolutie, Contrast, Papierbron *³, Autom. verkl.
Solving Problems Résolution des problèmes Probleme lösen Problemen oplossen 115
Error Messages Messages d’erreur Fehlermeldungen Foutmeldingen EN FR DE NL 116 R & 116 R & 117 R & 118 R & 119 Error Messages Solution Paper jam inside or back side of the product. Press r to see how to remove the paper. R & 124 Paper out or paper jam. Load the correct paper size for print job or remove the jammed paper and press x. - Make sure paper is loaded in the appropriate cassette. R & 22 - Confirm the Paper Source setting.
Messages d’erreur Solution Bourrage papier dans ou à l’arrière de l’appareil. App. sur r pour voir comment retirer papier. R & 124 Plus de papier ou bourrage papier. Chargez taille de papier correcte pour tâche d’impr. ou retirez papier coincé et app. sur x. - Vérifiez que le papier est chargé dans le tiroir adapté. R & 22 - Vérifiez le paramètre Source papier. R & 25 - Vérifiez que le papier que vous utilisez est disponible et que le nombre de feuilles est inférieur à la capacité de chargement.
Fehlermeldungen 118 Lösung Papierstau im Geräteinneren oder der Produktrückseite. Für Details zur Papierentfernung r drücken. R & 124 Kein Papier oder Papierstau. Korrektes Papierformat zum Drucken einlegen oder gestautes Papier entfernen. Dann x drücken. - Stellen Sie sicher, dass Papier in der entsprechenden Kassette eingelegt ist. R & 22 - Prüfen Sie die Papierzufuhr-Einstellung.
Foutmeldingen Oplossing Papier vastgelopen aan binnen- of achterzijde. Druk op r om te zien hoe u het papier verwijdert. R & 124 Papier is op of vastgelopen. Laad het juiste formaat papier of verwijder vastgelopen papier. Druk op x. - Zorg ervoor dat het papier in de juiste cassette ligt. R & 22 - Controleer de instelling bij Papierbron. R & 25 - Zorg ervoor dat het gebruikte papier beschikbaar is en dat het aantal vellen onder de laadcapaciteit blijft.
Replacing Ink Cartridges c Ink Cartridge Handling Precautions c Précautions lors de la manipulation des cartouches d’encre O Never move the print head by hand. O Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main. Remplacement des cartouches d’encre O Some ink is consumed from some cartridges during the following operations: print head cleaning and ink charging when an ink cartridge is installed.
c Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen c Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges O Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen. O Verplaats de printkop nooit met de hand. O Bei der Druckkopf-Reinigung und der Befüllung des Tintenzuleitungssystems beim Einsetzen einer neuen Patrone wird ein wenig Tinte aus einigen Tintenpatronen verbraucht.
A B C Check the color to replace. Select Replace now. Open. Identifiez la couleur à remplacer. Ouvrez. Zu ersetzende Farbe prüfen. Sélectionnez Remplacer maintenant. Controleren welke kleur moet worden vervangen. Jetzt ersetzen wählen. Nu vervangen selecteren. Openen. w D Öffnen. E F Never open the cartridge cover while the print head is moving. N’ouvrez jamais le couvercle du logement des cartouches d’encre lors du déplacement de la tête d’impression.
c G H I Be careful not to break the hooks on the side of the ink cartridge. Veillez à ne pas casser les crochets situés sur le côté de la cartouche d’encre. Achten Sie darauf, dass die Haken seitlich an der Tintenpatrone nicht abbrechen. Pas op dat de haken aan de zijkant van de cartridge niet afbreken. c Remove the yellow tape. Insert and push. Close. Retirez la bande adhésive jaune. Insérez et poussez. Fermez. Gelben Streifen entfernen. Einsetzen und drücken. Schließen.
Paper Jam Bourrage papier Papierstau Vastgelopen papier Paper Jam - jammed inside 1 Bourrage papier - papier coincé à l’intérieur 1 Papierstau - Stau innen 1 w Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the printer. N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos mains se trouvent dans l’imprimante. Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist. Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw hand in de printer zit.
D E F G Close slowly. Close. Turn around. Pull out. Fermez doucement. Fermez. Retournez. Tirez. Langsam schließen. Schließen. Umdrehen. Herausziehen. Langzaam sluiten. Sluiten. Omdraaien. Uittrekken. H I J K Remove. Remove. Open. Carefully remove. Retirez. Retirez. Ouvrez. Retirez délicatement. Entfernen. Entfernen. Öffnen. Vorsichtig entfernen. Verwijderen. Verwijderen. Openen. Voorzichtig verwijderen.
L Q M If an error message cannot be cleared, try the following steps. Si la touche x Start n’est pas disponible, passez à l’étape N. Procédez comme suit si un message d’erreur s’affiche en continu. Wenn die x Start-Taste nicht verfügbar ist, fahren Sie mit Schritt N weiter. Reattach. 126 Als de knop x Start niet beschikbaar is, ga dan meteen naar stap N. Wenn eine Fehlermeldung nicht beseitigt werden kann, versuchen Sie die folgenden Schritte. Restart. Fixez de nouveau. Redémarrez.
R Q S If an error message cannot be cleared, try the following steps. Si la touche x Start n’est pas disponible, passez à l’étape T. Procédez comme suit si un message d’erreur s’affiche en continu. Wenn die x Start-Taste nicht verfügbar ist, fahren Sie mit Schritt T weiter. Insert the cassette(s) gently. Als de knop x Start niet beschikbaar is, ga dan meteen naar stap T. Wenn eine Fehlermeldung nicht beseitigt werden kann, versuchen Sie die folgenden Schritte. Restart.
X 128 Y Z Remove. Insert the cassettes gently. Connect and plug in. Retirez. Insérez doucement les tiroirs. Connectez et branchez. Entfernen. Kassetten vorsichtig einsetzen. Kabel anschließen und einstecken. Verwijderen. Cassette voorzichtig naar binnen schuiven. Aansluiten en stekker in stopcontact.
Paper Jam - Automatic Document Feeder (ADF) A Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer (ADF) C B If you do not open the ADF cover, the printer may be damaged. Si vous n’ouvrez pas le capot du chargeur ADF, l’imprimante risque d’être endommagée. Bourrage papier – chargeur automatique de documents (ADF) Papierstau - Autom. Vorlageneinzug (ADF) c Wenn Sie die ADF-Abdeckung nicht öffnen, könnte der Drucker beschädigt werden. Open. Ouvrez. Öffnen.
Paper Jam - jammed inside 2 A B C Bourrage papier - papier coincé à l’intérieur 2 Papierstau - Stau innen 2 Papier vastgelopen in apparaat - 2 D Turn off. Open. Remove. Mettez hors tension. Ouvrez. Retirez. Ausschalten. Öffnen. Entfernen. Uitzetten. Openen. Verwijderen. E F Q If you cannot pull out the paper cassette, go to the next section. R & 133 Si vous ne parvenez pas à sortir le tiroir à papier, passez à la section suivante. R & 133 130 Close slowly. Close. Pull out.
G H I J Remove. Carefully remove. Turn around. Pull out. Retirez. Retirez délicatement. Retournez. Tirez. Entfernen. Vorsichtig entfernen. Umdrehen. Herausziehen. Verwijderen. Voorzichtig verwijderen. Omdraaien. Uittrekken. K L M N Remove. Remove. Reattach. Insert the cassette(s) gently. Retirez. Retirez. Fixez de nouveau. Insérez doucement le ou les tiroirs. Entfernen. Entfernen. Wieder anbringen. Kassette(n) vorsichtig einsetzen. Verwijderen. Verwijderen.
Q Q If the same message appears, check the procedure for loading paper. R & 24 If the error continues to occur, contact Epson support. Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du repère en forme de flèche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Si le même message s’affiche, consultez la procédure de chargement du papier. R & 24 Si l’erreur persiste, contactez l’assistance Epson. Legen Sie Normalpapier nur bis zur Pfeilmarkierung c innen an der Kantenführung ein.
Cannot pull out the paper cassette A B C Impossible de sortir le tiroir à papier Papierkassette kann nicht herausgezogen werden Papiercassette kan niet worden verwijderd Unplug. Carefully stand the printer on its side. Carefully pull out both cassettes. Débranchez. Placez délicatement l’imprimante sur le côté. Sortez délicatement les deux tiroirs. Kabel aus Steckdose ziehen. Kabel los. Drucker vorsichtig auf die Seite stellen. Printer voorzichtig op zijkant zetten.
H I J Q For plain paper, do not load paper above the c arrow mark inside the edge guide. Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du repère en forme de flèche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Remove. Reattach. Insert the cassettes gently. Retirez. Fixez de nouveau. Insérez doucement les tiroirs. Entfernen. Wieder anbringen. Kassetten vorsichtig einsetzen. Verwijderen. Terugplaatsen. Cassette voorzichtig naar binnen schuiven.
Print Quality/Layout Problems Problèmes de qualité d’impression/ de disposition Qualitäts-/LayoutProbleme Problemen met de afdrukkwaliteit/layout EN Try the following solutions in order from the Top. For further information, see your online User’s Guide. Problems Solution No. You see banding (light lines) in your printouts or copies. ABDEGI Your printout is blurry or smeared. ABDEFH Your printout is faint or has gaps. ABCDG Your printout is grainy. E You see incorrect or missing colors.
FR Utilisez les solutions suivantes, dans l’ordre. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. Problèmes N° de la solution Vos impressions ou copies présentent un effet de bande (lignes claires). ABDEGI Votre impression est floue ou tachée. ABDEFH Votre impression est pâle ou présente des écarts. ABCDG Votre impression est granuleuse. E Votre impression présente des couleurs incorrectes ou manquantes. DG La taille ou la position de l’image est incorrecte.
DE Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge. Weitere Informationen finden Sie im Online-Benutzerhandbuch. Probleme Lösung-Nr. Streifen (helle Linien) sind auf den Ausdrucken oder Kopien sichtbar. ABDEGI Der Ausdruck ist verwischt oder verschmiert. ABDEFH Die Ausdrucke sind blass oder weisen Lücken auf. ABCDG Der Ausdruck ist körnig. E Falsche oder fehlende Farben. DG Die Bildgröße oder -position ist falsch.
NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie. Problemen Oplossing Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën. ABDEGI Afdruk onscherp of vlekkerig. ABDEFH Afdruk vaag of er ontbreken delen. ABCDG Afdruk is korrelig. E Onjuiste of ontbrekende kleuren. DG Grootte of positie van afbeelding klopt niet. JKLM Oplossingen 138 A Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd.
Faxing Problems Problèmes d’envoi de télécopies Fax-Probleme Faxproblemen EN Try the following solutions in order from the Top. Problems Solution No. Cannot send fax. ABCDHI Cannot receive fax. ABEHI Quality problems (sending) FGI Quality problems (receiving) I Answering machine cannot answer to voice calls J Incorrect time K Solutions EN FR DE NL R & 139 R & 140 R & 141 R & 142 A Make sure the phone cable is connected correctly and check that the phone line works.
FR Utilisez les solutions suivantes, dans l’ordre. Problèmes N° de la solution Envoi de télécopies impossible. ABCDHI Réception de télécopies impossible. ABEHI Problèmes de qualité (envoi) FGI Problèmes de qualité (réception) I Le répondeur ne prend pas les appels téléphoniques J Heure erronée K Solutions 140 A Vérifiez que le câble téléphonique est correctement connecté et que la ligne téléphonique fonctionne. Pour vérifier l’état de la ligne, utilisez la fonction Vérifier connx fax.
DE Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge. Probleme Lösung-Nr. Fax kann nicht gesendet werden. ABCDHI Fax kann nicht empfangen werden. ABEHI Qualitätsprobleme (Senden) FGI Qualitätsprobleme (Empfang) I Anrufbeantworter kann Sprachanrufe nicht annehmen J Falsche Uhrzeit K Lösungen A Stellen Sie sicher, dass das Telefonkabel richtig angeschlossen ist und die Telefonleitung verfügbar ist.
NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Problemen Oplossing Kan geen faxen verzenden. ABCDHI Kan geen faxen ontvangen. ABEHI Kwaliteitsproblemen (verzenden) FGI Kwaliteitsproblemen (ontvangen) I Antwoordapparaat reageert niet op spraakoproepen J Onjuiste tijdweergave K Oplossingen 142 A Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met de functie Faxverbinding contr.
Contacting Epson Support Pour contacter l’assistance Epson Kontaktaufnahme mit dem EpsonKundendienst Contact opnemen met Epson If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact the dealer where you purchased your product.
EN Index A B C D E F 144 2-sided printing.....................................................................................41 2-Sided Scanning..................................................................................87 ADF.............................................................................................................30 Automatic document feeder (ADF)................................................30 automatic document feeder, jam................................................
FR Index A B C D E F H I ADF.............................................................................................................30 Affichage............................................................................................16.18 Agrandissement (copie)......................................................................42 Agrandissement (rognage)................................................................46 ajustement du cadre.....................................................
DE Index A B D E F 146 1. dann 2. Kassette..........................................................................24.25 2-seitiger Druck......................................................................................43 2-seitiges Scannen................................................................................88 G ADF.............................................................................................................30 Alle Fotos drucken.........................................
NL Index A B C D E F ADF.............................................................................................................30 Alle foto’s afdrukken.............................................................................56 Automatische documenttoevoer (ADF)........................................30 automatische documenttoevoer, storing................................. 129 back-up van geheugenkaart.............................................................95 Bedieningspaneel.............
Getting More Information Informations complémentaires Weitere Informationsquellen Meer informatie Epson Stylus Office BX925FWD BK C M Y Stag Cerf Hirsch Hert T1301 T1302 T1303 T1304 Apple Pomme Apfel Appel T1291 T1292 T1293 T1294 EN Black Cyan Magenta Yellow FR Noir Cyan Magenta Jaune DE Schwarz Cyan Magenta Gelb NL Zwart Cyaan Magenta Geel BK (Black) C (Cyan) M (Magenta) Y (Yellow) 140 138 140 138 140 138 140 138 WorkForce 840 User’s Guide/Network Guide Guide d’u