EN Basic Operation Guide - for use without a computer - FR Guide des opérations de base - pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur - DE Benutzerhandbuch - Grundlagen - für die Verwendung ohne Computer - NL Basishandleiding - voor gebruik zonder computer -
EN Contents About This Guide...................................................................................................................................................... 6 Copyright Notice...................................................................................................................................................... 7 Important Safety Instructions..............................................................................................................................
FR Table des matières À propos de ce guide.............................................................................................................................................. 6 Mise en garde relative aux droits d’auteur...................................................................................................... 7 Consignes de sécurité importantes...................................................................................................................
DE Inhalt Informationen zu diesem Handbuch................................................................................................................ 6 Hinweis zum Copyright.......................................................................................................................................... 7 Wichtige Sicherheitshinweise.............................................................................................................................. 8 Schutz Ihrer persönlichen Daten...
NL Inhoud Deze handleiding..................................................................................................................................................... 6 Auteursrechten......................................................................................................................................................... 7 Belangrijke veiligheidsvoorschriften.................................................................................................................
About This Guide À propos de ce guide Informationen zu diesem Handbuch Deze handleiding Follow these guidelines as you read your instructions: Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions : Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen: Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen: w c Warning: Caution: Warnings must be followed carefully to avoid bodily injury. Cautions must be observed to avoid damage to your equipment.
Copyright Notice Mise en garde relative aux droits d’auteur Hinweis zum Copyright Auteursrechten No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other printers.
Important Safety Instructions Consignes de sécurité importantes Wichtige Sicherheitshinweise Belangrijke veiligheidsvoorschriften Make sure the power cord meets all relevant local safety standards. Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged. Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Use only the type of power source indicated on the label.
Do not use aerosol products that contain flammable gases inside or around the printer. Doing so may cause fire. Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself. Keep ink cartridges out of the reach of children and do not drink the ink. If ink gets on your skin, wash it off with soap and water. If it gets in your eyes, flush them immediately with water. If you still have discomfort or vision problems, see a doctor immediately.
Do not use the product near water. Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be a remote risk of electric shock from lightning. Do not use a telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak. Always keep this guide handy. N’utilisez pas le produit à proximité d’un point d’eau. N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique. Les éclairs présentent un risque distant de décharge électrique.
Protecting Your Personal Information Protection de vos informations personnelles Schutz Ihrer persönlichen Daten Uw persoonlijke gegevens beschermen This product allows you to store names and telephone numbers in its memory even when the power is turned off. Use the following menu to erase the memory if you give the product to someone else or dispose of it. F > Restore Default Settings > Reset All Settings Même hors tension, ce produit conserve en mémoire les noms et les numéros de téléphone.
Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel a Unlock 12 b c P d e x Menu - Lowers the control panel. R & 19 Turns on/off the printer. Changes the view of photos or crops the photos. Displays detailed settings for each mode. LCD screen displays photos and menus. Permet d’abaisser le panneau de contrôle. R & 19 Met l’imprimante sous/hors tension. Permet de modifier l’affichage des photos ou de rogner les photos.
f g h +, - Clear L i j Home Set the number of copies. Initializes settings for each mode. Eject and closes the CD/DVD tray. Displays the Home menu. Turns Auto Answer on/off. Définissez le nombre de copies. Permet d’initialiser les paramètres de chaque mode. Permet d’éjecter et de fermer le plateau CD/DVD. Permet d’afficher le menu Base. Active ou désactive la réponse automatique. Kopienanzahl eingeben. Zur Initialisierung der Einstellungen für jeden Modus.
k l m n y Back - l, r OK o p x Start Cancels the current operation and returns to the previous screen. Status indicator light shows the printer status. Shows next or previous photos/menus. Activates the settings you have made. Turns the View PhotoEnhance function on/off. R & 16 Starts copying/printing. Permet d’annuler l’opération en cours et de retourner à l’écran précédent. Le voyant d’état indique l’état de l’imprimante. Affiche les photos/ menus suivant(e)s ou précédent(e)s.
Precautions on the Touch Panel Précautions relatives à l’écran tactile Vorsichtsmaßnahmen für den Touch-Screen Voorzorgsmaatregelen voor het aanraakscherm Press the touch panel gently with the tip of your finger. Do not press too hard or tap it with your nails. Do not operate using sharp or pointed objects such as ball point pens, sharp pencils, and so on. The cover of the touch panel is made of glass and could break if it receives a heavy impact.
Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwendung der LCD-Anzeige Display gebruiken a Press l or r on either side of the screen to display the next or previous screen/ photo. b Press y Cancel to stop copying/printing. Appuyez sur l ou r d’un Appuyez sur y Annul pour côté ou de l’autre de l’écran arrêter la copie/l’impression. pour afficher l’écran/la photo suivant(e) ou précédent(e). Mit l oder r jeweils seitlich neben dem Bildschirm können Sie zum nächsten bzw.
d The ADF icon is displayed when a document is placed in the automatic document feeder. L’icône ADF s’affiche lorsqu’un document est placé dans le chargeur automatique de documents. Das Symbol ADF wird angezeigt, wenn eine Vorlage im automatischen Vorlageneinzug eingelegt ist. Q The actual screen display may differ slightly from those shown in this guide. Il est possible que les écrans affichés ne correspondent pas tout à fait à ceux indiqués dans le présent guide.
e If you have more than 999 images on your memory card, images are automatically divided into groups and the group selection screen is displayed. Select the group that contains the image you want to print. Images are sorted by the date they were taken. To select another group, select Setup on the Home menu, Select Location, and then Select Folder or Select Group.
Adjusting the Angle of the Control Panel Using the Optional Rear Cover Réglage de l’angle du panneau de contrôle Utilisation du capot arrière en option Einstellen des Bedienfeldwinkels Verwendung der optionalen hinteren Abdeckung Bedieningspaneel verzetten Optioneel klepje aan de achterzijde gebruiken Raise manually. Soulevez manuellement. Manuell anheben. Met de hand omhoog zetten. Press Unlock to lower. Appuyez sur Unlock pour abaisser. Zum Absenken Unlock drücken.
When Turning Off the Power Mise hors tension de l’imprimante Beim Ausschalten der Stromversorgung Als de voeding wordt uitgeschakeld EN FR DE NL When the power is turned off, the following data stored in the product’s temporary memory is erased. Lorsque l’imprimante est hors tension, les données suivantes stockées dans la mémoire temporaire sont effacées. Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird, werden die folgenden Daten im temporären Speicher des Geräts gelöscht.
Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps. En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille télécopie ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un signal sonore.
Handling Media and Originals Gestion des supports et des documents originaux Handhabung von Medien und Vorlagen Media en originelen gebruiken 23
Selecting Paper Sél. du papier Papier auswählen Papier selecteren Tray Plain Paper [12 mm] *² *³ Main Plain paper *¹ b Epson Premium Ink Plain Paper Jet Plain Paper *¹ 120 *³ Main c Epson Bright White Plain Paper Ink Jet Paper *¹ 100 *³ Main d Epson Photo Quality Ink Jet Paper Matte 100 Main e Epson Matte Paper - Heavyweight Matte 20 Main f Epson Premium Prem. Glossy Photo Paper Glossy 20 A4: Main Other than A4: Photo Si vous souhaitez procéder à l’impression sur ce papier...
Zum Drucken auf diesem Papier... *⁴ Diese Ladekapazität Papierfach Papiersorte (Blatt) auf der LCDAnzeige wählen Als u hierop wilt afdrukken... *⁴ Kies u bij Pap. Laadcapaciteit Lade soort op het (vellen) display deze instelling a Gewoon papier *¹ Gewoon pap. [12 mm] *² *³ Hoofd b Epson Gewoon inkjetpapier Premium *¹ Gewoon pap. 120 *³ Hoofd a Normalpapier *¹ Normalpap. [12 mm] *² *³ Hauptpapierfach b Epson Normalpapier *¹ Normalpap. 120 *³ Hauptpapierfach c Epson Weißes Normalpap.
Loading Paper A Chargement du papier Q Close the output tray if it is ejected. Fermez le bac de sortie s’il est déployé. Schließen Sie das Ausgabefach, falls es herausgezogen ist. Einlegen von Papier Sluit de uitvoerlade als deze naar buiten zit. Papier laden Flip down. Dépliez. Nach unten klappen. Omlaag klappen. B Pull out. Tirez. Herausziehen. Uittrekken. 26 Q a: Photo tray Make sure paper is not loaded in the photo tray.
C D E R & 24 Slide and raise. Pinch and slide to the sides. Load printable side DOWN. Faites glisser et soulevez. Appuyez et faites glisser sur les côtés. Chargez le côté imprimable vers le BAS. Zusammendrücken und zu den Seiten schieben. Mit bedruckbarer Seite nach UNTEN einlegen. Inknijpen en opzij schuiven. Papier laden met afdrukzijde naar BENEDEN. Schieben und hochstellen. Verschuiven en omhoog klappen. F G Slide to the edges of paper. Slide to your paper size.
H I J R & 24 K Close. Pinch and slide to the sides. Load printable side DOWN. Slide to the edges of the paper. Fermez. Appuyez et faites glisser sur les côtés. Chargez le côté imprimable vers le BAS. Faites glisser contre les bords du papier. Zusammendrücken und zu den Seiten schieben. Mit bedruckbarer Seite nach UNTEN einlegen. An die Papierkanten schieben. Inknijpen en opzij schuiven. Papier laden met afdrukzijde naar BENEDEN. Schließen. Sluiten.
Q Q Q Do not use paper with binder holes. See the online User’s Guide when using Legal size paper. N’utilisez pas de papier perforé. Lors de l’utilisation de papier au format Legal, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. Do not pull out or insert the paper cassette while the printer is operating. Verwenden Sie kein gelochtes Papier. Gebruik geen geperforeerd papier. Informationen zur Verwendung der Papiergröße Legal finden Sie im Online-Benutzerhandbuch.
Loading a CD/DVD A Chargement d’un CD/DVD B R & 19 C Einlegen einer CD/ DVD Cd/dvd laden 30 Close. Raise as far as it will go. Eject the CD/DVD tray. Fermez. Soulevez autant que possible. Éjectez le plateau CD/DVD. Schließen. Den CD/DVD-Träger ausfahren. Sluiten. So weit wie möglich nach oben stellen. c Q Q Do not pull the CD/DVD tray. It cannot be ejected or extended any further. To print on 8-cm mini CDs, see your online User’s Guide.
D E F Place. (Do not pull the CD/DVD tray.) Press gently. Close the CD/DVD tray. Insérez. (Ne tirez pas sur le plateau CD/DVD.) Appuyez délicatement. Fermez le plateau CD/DVD. CD/DVD einlegen. (Nicht am CD/ DVD-Träger ziehen.) Leicht drücken. CD/DVD-Fach schließen. Voorzichtig aandrukken. Cd-/dvd-lade sluiten. Plaatsen. (Niet aan de cd-/dvd-lade trekken.) Removing a CD/DVD A B C Retrait d’un CD/DVD Entfernen einer CD/ DVD Cd/dvd verwijderen Remove horizontally. Close the CD/DVD tray.
Inserting a Memory Card A B Do not try to force the card all the way into the slot. It should not be fully inserted. Insertion d’une carte mémoire N’essayez pas d’insérer complètement la carte dans l’emplacement. Elle ne doit pas être insérée complètement. Einsetzen einer Speicherkarte Geheugenkaart plaatsen Insert one card at a time. Check the light stays on. Insérez une carte à la fois. Assurez-vous que le voyant reste allumé. Jeweils nur eine Karte einsetzen. Eén kaart tegelijk plaatsen.
xD-Picture Card CompactFlash xD-Picture Card Type M xD-Picture Card Type M+ xD-Picture Card Type H Microdrive SD SDHC MultiMediaCard MMCplus MMCmobile * MMCmicro * *Adapter required *Adaptateur requis *Adapter erforderlich miniSD * *Adapter nodig miniSDHC * microSD * microSDHC * c Memory Stick If the memory card needs an adapter then attach it before inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck.
Placing Originals Mise en place des originaux Originale einlegen Originelen plaatsen Automatic document feeder (ADF) Chargeur automatique de documents (ADF) Automatischer Vorlageneinzug (ADF) Automatische documenttoevoer (ADF) Usable originals 34 Originaux pouvant être utilisés Q You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax multiple pages quickly.
c To prevent paper jams avoid the following documents. For these types, use the document table. O Documents held together with paper clips, staples, and so on. O Documents that have tape or paper stuck to them. O Photos, OHPs, or thermal transfer paper. O Paper that is torn, wrinkled, or has holes. c Afin d’éviter les bourrages papier, n’utilisez pas les documents suivants. Avec ces types de documents, utilisez la vitre d’exposition. O Documents reliés ensemble à l’aide de trombones, d’agrafes, etc.
E Q For 2-up Copy and 2-Sided 2-up layout, place the originals as shown on the right. Pour les dispositions Copie 2 en 1 et 2 en 1 Recto/verso, placez les documents originaux comme indiqué sur la droite. Beim Layout 2-fach Kopie und 2-seitig, 2fach die Vorlagen wie in der Abbildung rechts dargestellt einlegen. Voor de lay-out Kop. 2-op-1 en Dubbelz. 2>1 plaatst u de originelen zoals hiernaast (rechts) getoond. Fit. Ajustez la position du papier. Anpassen. Aanpassen.
Document table A B Vitre d’exposition Vorlagenglas Glasplaat Place face-down horizontally. Slide to the corner. Placez le document horizont., face vers le bas. Faites glisser dans le coin. Einlegen (Druckseite nach unten). In de hoek schuiven. Horizontaal leggen met de bedrukte zijde naar beneden. In die Ecke schieben. Q You can copy one photo or multiple photos of different sizes at the same time, as long as they are larger than 30 × 40 mm.
Q When there is a document on the document table and in the ADF, priority is given to the document in the ADF. Lorsque la vitre d’exposition et le chargeur ADF sont tous les deux chargés, la priorité est donnée au document inséré dans le chargeur ADF. Befindet sich ein Dokument auf dem Vorlagenglas und im ADF, hat das Dokument im ADF Priorität. Wanneer er een document op de glasplaat en in de ADF ligt, krijgt het document in de ADF voorrang. 38 Place the first page. Place the second page.
Copy Mode Mode Copie Modus Kopie Modus Kop.
Copying Documents Copie de documents A R & 26 B R & 34 C Dokumente kopieren Documenten kopiëren D 40 Load paper. Place original horizontally. Select Copy. Chargez du papier. Placez l’original horizontalement. Sélectionnez Copie. Papier einlegen. Original horizontal einlegen. Kopie wählen. Papier laden. Origineel horizontaal leggen. Kop. selecteren. E F G Select a color mode. Set the number of copies. Enter copy menu. Enter the settings menu. Sélectionnez un mode de couleur.
H R & 46 Q Q Make sure you set the Paper Size and Paper Type. Press r to scroll through the screen. If you want to make double-sided copies using the Auto Duplexer, set 2Sided Printing to On. Vérifiez que les paramètres Taille pap et Type pap sont définis. Appuyez sur r pour faire défiler l’écran. Select the appropriate copy settings. Sélectionnez les paramètres de copie adaptés. Die geeigneten Kopiereinstellungen wählen. Achten Sie darauf, das Pap.größe und die Pap.sorte einzustellen.
Copy/Restore Photos Copie/restauration de photos A R & 26 B R & 34 C Fotos kopier./ wiederh. Foto’s kopiëren/ herstellen D 42 Load paper. Place original horizontally. Select Copy. Chargez du papier. Placez l’original horizontalement. Sélectionnez Copie. Papier einlegen. Original horizontal einlegen. Kopie wählen. Papier laden. Origineel horizontaal leggen. Kop. selecteren. E F G Enter copy menu. Select Copy/Restore Photos. Select On or Off. Proceed. Activez le menu de copie.
H Q I J If you scanned two photos, repeat step H for the second photo. Si vous numérisez deux photos, répétez l’étape H pour la deuxième photo. Wenn Sie zwei Fotos gescannt haben, wiederholen Sie Schritt H für das zweite Foto. Set the number of copies. Als u twee foto’s hebt gescand, moet u stap H herhalen voor de tweede foto. Proceed. Enter copy menu. Poursuivez. Activez le menu de copie. Kopienanzahl eingeben. Weiter. Kopiermenü aufrufen. Aantal exemplaren instellen. Doorgaan.
Copying a CD/DVD Copie d’un CD/DVD A R & 34 B C Kopieren einer CD/ DVD Cd/dvd kopiëren D Place original. Select Copy. Enter copy menu. Placez l’original. Sélectionnez Copie. Activez le menu de copie. Vorlage einlegen. Kopie wählen. Kopiermenü aufrufen. Origineel plaatsen. Kop. selecteren. Kopieermenu activeren. E Q If you print on the colored areas shown on the right (the units are in mm), the disk or CD/DVD tray may be stained with ink.
F Q G R & 30 H If you want to print a test sample on paper, select Test print on A4 paper. Si vous souhaitez imprimer un test sur papier, sélectionnez Impression test sur papier A4. Wenn Sie einen Testausdruck auf Papier drucken möchten, wählen Sie Test auf A4-Papier dr. Select Print on a CD/DVD. Sélectionnez Imprimer CD/DVD. CD/DVD-Druck wählen. Selecteer Proef op A4-papier als u een proefdruk wilt maken op papier. Cd/dvd bedrukken selecteren. I J Load a CD/DVD. Proceed. Chargez un CD/DVD.
Copy Mode Menu List Liste de menus du mode Copie EN x Print settings Paper and Copy Settings Layout With Border, Borderless *⁴, 2-up Copy, Book/2-up, Book/2-Sided *¹ 2-Sided Printing *¹ Off, On Kopie modusMenüpunkte Reduce/Enlarge Custom Size, Actual Size, Auto Fit Page, 10×15cm->A4, A4->10×15cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5 Paper Size A4, A5, 10×15cm(4×6in), 13×18cm(5×7in) Menu’s van de Kop. modus Paper Type Plain Paper, Matte, Prem.
FR x Paramètres d’impression Param papier et copie Disposition Avec marge, Sans marges *⁴, Copie 2 en 1, Livre/2/1, Livre Recto/ Verso *¹ Impression recto/ Verso *¹ Non, Oui Réduc/agrand Format perso, Format réel, Ajuster page, 10×15cm->A4, A4->10×15cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5 Taille pap A4, A5, 10×15cm (4×6”), 13×18cm (5×7”) Type pap Papier ordinaire, Mat, Glacé Prem, Ultra-glacé, Glacé, Papier ph Type document Txt, Txt et image, Photo Qualité Brouillon, Qualité standard,
DE x Druckeinstellungen Papier- und Kopiereinst. Layout Rand, Randlos *⁴, 2-fach Kopie, Buch/2x, Buch/Zweiseitig *¹ 2-seitiger Druck *¹ Aus, Ein Zoom Def. Größe, Tatsäch. Größe, Auto-Seit.anp, 10×15cm->A4, A4->10×15cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5 Pap.größe A4, A5, 10×15cm(4×6”), 13×18cm(5×7”) Pap.sorte Normalpap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper Dokumententyp Text, Text & Bild, Foto Qualit.
NL x Afdrukinstellingen Papier- en kopieerinst. Lay-out Met rand, Randloos *⁴, Kop. 2-op-1, Boek/2>1, Boek/dubbelz. *¹ Dubbelzijdig *¹ Uit, Aan Zoom Aangepast, Ware grootte, Aut.voll.pag., 10×15cm->A4, A4->10×15cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5 Pap.form. A4, A5, 10×15cm(4×6in), 13×18cm(5×7in) Pap.soort Gewoon pap., Matte, Prem.Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper Documenttype Tekst, Tekst en afb., Foto Kwal. Concept, Std.
Print Photos Mode Mode Impr photos Modus Fotos drucken Foto’s afdr.
Printing Photos Impression de photos A R & 26 B R & 32 C Fotos drucken Foto’s afdrukken D Load photo paper. Insert a memory card. Select Print Photos. Chargez du papier photo. Insérez une carte mémoire. Sélectionnez Impr photos. Fotopapier einlegen. Speicherkarte einsetzen. Fotos drucken wählen. Fotopapier laden. Geheugenkaart plaatsen. Foto’s afdr. selecteren. E Q You can crop and enlarge your photo. Press and make the settings. Vous pouvez rogner et agrandir la photo.
Q F G R & 63 Q To select more photos, repeat step E. Make sure you set the Paper Size and Paper Type. Répétez l’étape E pour sélectionner d’autres photos. Vérifiez que les paramètres Taille pap et Type pap sont définis. Möchten Sie weitere Fotos auswählen, wiederholen Sie Schritt E. Achten Sie darauf, das Pap.größe und die Pap.sorte einzustellen. Herhaal stap E als u nog meer foto’s wilt selecteren. U moet Pap.form. en Pap.soort instellen. Enter Photos Menu. Select and make the settings.
Printing in Various Layouts A R & 26 B R & 32 C Différentes dispositions d’impression Drucken mit verschiedenen Layouts Afdrukken in verschillende layouts D Load paper. Insert a memory card. Select Print Photos. Chargez du papier. Insérez une carte mémoire. Sélectionnez Impr photos. Papier einlegen. Speicherkarte einsetzen. Fotos drucken wählen. Papier laden. Geheugenkaart plaatsen. Foto’s afdr. selecteren. Q E F R & 63 Press r until Photo Layout Sheet is displayed.
G H Q If you select Place photos manually, place photos as shown in (1) or leave a blank as shown in (2). Si vous sélectionnez Placer manuellement la photo, disposez les photos comme indiqué sur l’illustration (1) ou laissez un blanc comme indiqué sur l’illustration (2). Select Automatic layout. Sélectionnez Disposition auto. Automatisches Layout wählen. Autom. lay-out selecteren.
Printing on a CD/ DVD A R & 32 B C Impression sur un CD/DVD Auf CD/DVD drucken Afdrukken op een cd/dvd Q Insert a memory card. Select Print Photos. Select Print on CD/DVD. Insérez une carte mémoire. Sélectionnez Impr photos. Sélectionnez Impr. CD/DVD. Speicherkarte einsetzen. Fotos drucken wählen. CD/DVD-Druck wählen. Geheugenkaart plaatsen. Foto’s afdr. selecteren. Cd/dvd bedr. selecteren. D E F Press r until Print on CD/DVD is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Impr.
Q G If you select Place photos manually, place photos as shown in (1) or leave a blank as shown in (2). To select more photos, repeat step G. Répétez l’étape G pour sélectionner d’autres photos. Si vous sélectionnez Placer manuellement la photo, disposez les photos comme indiqué sur l’illustration (1) ou laissez un blanc comme indiqué sur l’illustration (2). Wenn Sie Fotos manuell platzieren wählen, setzen Sie Fotos wie in (1) gezeigt ein, oder lassen Sie eine Position frei, wie in (2).
J Q Q If you want to print a test sample on paper, select Test print on A4 paper. To make optional print settings, press x. R & 63 Si vous souhaitez imprimer un test sur papier, sélectionnez Impression test sur papier A4. Wenn Sie einen Testausdruck auf Papier drucken möchten, wählen Sie Test auf A4-Papier dr. Select Print on a CD/DVD. Sélectionnez Imprimer CD/DVD. CD/DVD-Druck wählen. Selecteer Proef op A4-papier als u een proefdruk wilt maken op papier.
Printing Photo Greeting Cards You can create custom cards with handwritten messages by using an A4 template. First print a template, write your message, and then scan the template to print your cards. Vous pouvez créer des cartes de voeux personnalisées, avec des messages manuscrits, basées sur un modèle A4. Imprimez un modèle, rédigez votre message et numérisez le modèle pour imprimer vos cartes. Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit handgeschriebenen Nachrichten erstellen.
E F G H R & 63 Select the upper item. Proceed. Select a photo. Select the settings and proceed. Sélectionnez l’élément supérieur. Poursuivez. Sélectionnez une photo. Oberen Menüpunkt wählen. Weiter. Foto auswählen. Définissez les paramètres et poursuivez. Bovenste item selecteren. Doorgaan. Foto selecteren. Einstellungen wählen und fortfahren. Instellingen selecteren en doorgaan. I R & 63 K Select the settings and proceed. Print the template.
L M N O Select the style of the text. Select the type. Write a message or drawing. Place the template face-down. Sélectionnez le style de texte. Sélectionnez le type. Textstil auswählen. Typ auswählen. Rédigez un message ou tracez un dessin. Placez le modèle, face à traiter vers le bas. Stijl van de tekst selecteren. Type selecteren. Nachricht oder Zeichnung eingeben. Vorlage mit der Druckseite nach unten einlegen. P Q Tekst schrijven of tekening maken.
Printing from an External USB Device A R & 26 B R & 32 C Impression à partir d’un périphérique USB externe Drucken von Fotos auf externen USBGeräten Afdrukken vanaf een extern USB-apparaat D Load photo paper. Remove. Connect an external USB device. Chargez du papier photo. Retirez. Fotopapier einlegen. Entfernen. Connectez un périphérique USB externe. Fotopapier laden. Verwijderen. Q Q After step D, follow the steps after E from memory card printing.
Print Photos Mode Menu List Liste de menus du mode Impr photos Fotos druckenModus Menüpunkte Menu’s van de Foto’s afdr. modus EN Print Photos Mode View and Print Photos, Print All Photos, Print Photo Greeting Card, Photo Layout Sheet, Print on CD/DVD, Print Proof Sheet, Slide Show, Copy/Restore Photos x Photos Menu Select Photos Select All Photos, Select by Date, Cancel Photo Selection Print Settings Paper Size, Paper Type, Borderless *², Layout *², Quality, Expansion *³, Date, Print Info.
FR DE Mode Impr photos Afficher et impression photos, Imprimer toutes les photos, Imprimer photo Carte de vœux, Feuille dispo photo, Impr. CD/DVD, Imprimer feuille de vérification, Animation, Copier/restaurer ph x Menu Photos Fotos anzeigen und drucken, Alle Fotos drucken, Foto/Grußkarte drucken, FotoLayout-Blatt, CD/DVD-Druck, Korrekturabzug drucken, Diashow, Fotos kopieren/ wiederh. x Menü Foto drucken Sélec. photo Sélect. ttes ph, Sélect./date, Annuler sélection ph.
NL Modus Foto’s afdr. Foto’s weergeven en afdrukken, Alle foto’s afdrukken, Wenskaart afdrukken, Fotolayout, Cd/dvd bedr., Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Foto’s kopiëren/herstellen x Menu Foto afdr. Foto’s sel. Alle foto’s sel., Sel. op datum, Fotoselectie annuleren Afdrukinst. Pap.form., Pap.soort, Randloos *², Lay-out *², Kwal., Vergrot. *³, Datum, Info afdrukken op foto’s *⁴, Kadervull. *⁵, Bidirect. *⁶, CD Dichtheid Fotoaanpassing *¹ Verbet. *⁷, Scènedetectie, Rode-ogencor.
Fax Mode Mode fax Faxmodus Faxmodus 67
Connecting to a Phone Line Connexion à une ligne téléphonique Anschließen an eine Telefonleitung Aansluiting op een telefoonlijn Using the phone line for fax only A Utilisation de la ligne téléphonique pour l’envoi de télécopies uniquement Verwenden der Telefonleitung nur für den Faxbetrieb Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port. Lijn uitsluitend voor faxen Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE verbinden.
Sharing line with phone devices A B Partage de la ligne avec des périphériques téléphoniques Gemeinsame Nutzung der Leitung mit Telefonapparaten Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port. Remove the cap. Retirez le capot. Lijn gedeeld met telefoons Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port LINE. Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE verbinden. Kapje verwijderen. Abdeckung entfernen.
Connecting to DSL Connexion DSL Anschließen an DSL Aansluiting met DSL Connecting to ISDN (one phone number) Connexion RNIS (un numéro de téléphone) Anschließen an ISDN (eine Rufnummer) Aansluiting met ISDN (één telefoonnummer) Connecting to ISDN (two phone numbers) Connexion RNIS (deux numéros de téléphone) Anschließen an ISDN (zwei Rufnummern) Aansluiting met ISDN (twee telefoonnummers) For details, see the documentation that came with your devices.
Checking the fax connection A R & 26 B C Vérification de la connexion du télécopieur Überprüfen der Faxverbindung De faxverbinding controleren Q Load A4-size plain paper. Select Setup. Select Fax Settings. Chargez du papier A4 ordinaire. Sélectionnez Config. Sélectionnez Param fax. Legen Sie A4-Normalpapier ein. Setup wählen. Faxeinstellungen wählen. Plaats gewoon A4-papier. Inst. selecteren. Faxinstell. selecteren. D E Q Press r until Fax Settings is displayed.
Setting Up Fax Features Paramétrage des fonctions du télécopieur Einrichten von Faxfunktionen Faxfuncties instellen A 72 Setting up speed dial entries Définition des entrées de numérotation rapide Einrichten von Kurzwahlnummern Snelkiesnummers instellen B You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered.
E F Q G To separate phone numbers, enter a space by pressing . Pour séparer les numéros de téléphone, insérez un espace à l’aide de la touche . Um Rufnummern zu trennen, geben Sie durch Drücken von ein Leerzeichen ein. U kunt telefoonnummers van elkaar scheiden met een spatie door op te drukken. Select the entry number. Enter a phone number. Sélectionnez le numéro de l’entrée. Saisissez un numéro de téléphone. Eintragsnummer wählen. Rufnummer eingeben. Nummer speichern. Vermelding selecteren.
Setting up group dial entries Définition des entrées de numérotation groupée Einrichten von Gruppenwahlnummern Groepskiesnummers instellen You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be entered. Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois.
F G H Q You can register up to 30 entries to a group dial list. Une liste de numérotation groupée peut contenir jusqu’à 30 entrées. Sie können bis zu 30 Einträge in einer Gruppenwahlliste speichern. Enter a name for the entry. Register the name. Select the entries to register. Saisissez le nom de l’entrée. Enregistrez le nom. Einen Namen für den Eintrag eingeben. Den Namen speichern. Sélectionnez les entrées à enregistrer. Naam voor de vermelding invoeren. I Naam registreren. Terminez.
Creating header information Création des informations d’en-tête Kopfzeile erstellen You can create a fax header by adding information such as your phone number or name. Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles que votre numéro de téléphone ou votre nom. Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen. U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw telefoonnummer of naam toe te voegen.
Q D E F Press r until Header is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option En-tête s’affiche. Drücken Sie r bis Kopfzeile angezeigt wird. Druk op r totdat Kop wordt weergegeven. G Select Fax Header. Enter your fax header. Register. Sélectionnez En-tête fax. Saisissez l’en-tête de la télécopie. Enregistrez. Fax-Kopfz. wählen. Die Fax-Kopfzeile eingeben. Speichern. Kopregel selecteren. Kopregel invoeren. Registreren. H Q Press press to enter a space, and to delete.
Q I Press the “#” button to enter a plus sign (+) which represents the international call prefix. Note that the P and buttons do not work. Pour insérer un signe (+) (préfixe téléphonique international), appuyez sur la touche « # ». Notez que les touches P et ne fonctionnent pas. Drücken Sie die Taste „#“, um ein Plus-Zeichen (+) einzugeben. Das PlusZeichen steht für die internationale Vorwahl. Beachten Sie, dass die Tasten P und ohne Funktion sind.
Sending Faxes Envoi de télécopies Faxversand Fax verzenden Entering or redialing a fax number B Saisie ou nouvelle composition d’un numéro de télécopieur Eingeben oder Wiederwählen einer Faxnummer Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen C A R & 34 D Proceed. Enter a fax number. Poursuivez. Saisissez un numéro de télécopieur. Weiter. Faxnummer eingeben. Doorgaan. Faxnummer invoeren. Place your original. Select Fax. Placez le document original. Sélectionnez Fax. Original einlegen.
Q E Press x and select Fax Send Settings to change the settings. R & 97 Q If the fax number is busy or there is some problem, this product redials after one minute. Press Redial to redial immediately. Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 97 Si le numéro de télécopieur est occupé ou si un autre problème survient, l’appareil procède à une nouvelle numérotation au bout d’une minute. Appuyez sur Re-num. pour procéder immédiatement à une nouvelle numérotation.
Q D Use Speed Dial Setup or Group Dial Setup if you need to create/edit/ delete the entries. R & 72 Q Press x and select Fax Send Settings to change the settings. R & 97 Utilisez les options Config. nº abrégé ou Config nº grpés si vous devez créer/modifier/supprimer des entrées. R & 72 Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 97 Verwenden Sie Setup Kurzwahl oder Setup Gruppenwahl, wenn Einträge erstellt, bearbeitet oder gelöscht werden sollen.
Broadcast fax sending Diffusion générale d’une télécopie Fax-Rundsenden an mehrere Empfänger Groepsfax verzenden A R & 34 82 Broadcast allows you to easily send the same fax to multiple numbers (up to 30) using speed dial/group dial, or by entering a fax number. La diffusion générale vous permet d’envoyer facilement la même télécopie à plusieurs numéros (30 maximum), à l’aide de la numérotation rapide/ numérotation groupée ou en saisissant un numéro de télécopieur.
Q Q Press r until Broadcast Fax is displayed. To select recipients from a speed or group dial list, go to H. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Transm. fax s’affiche. Passez à l’étape H pour sélectionner les destinataires dans une liste de numérotation rapide ou groupée. Drücken Sie r bis FaxRundsenden angezeigt wird. Druk op r totdat Groepsfax wordt weergegeven. Proceed. Enter a fax number. Poursuivez. Saisissez un numéro de télécopieur. Weiter. Faxnummer eingeben. Doorgaan.
H I Q J Press x and select Fax Send Settings to change the settings. R & 97 Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 97 Drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst., um die Einstellungen zu ändern. R & 97 Select Speed Dial or Group Dial. Select entries from the list. Sélectionnez Nº abrégé ou Nº grpé. Sélectionnez les entrées de la liste. Kurzwahl oder Gruppenwahl wählen. Einträge aus der Liste auswählen. Snelkiezen of Groepskiezen selecteren.
B C D Q You can use Speed Dial, Group Dial, or Redial to enter fax number(s) instead of steps C / D. Vous pouvez utiliser l’option Nº abrégé, Nº grpé ou Re-num. pour saisir le ou les numéros de télécopieur, au lieu de suivre les étapes C / D. Select Fax. Proceed. Enter a fax number. Sélectionnez Fax. Poursuivez. Saisissez un numéro de télécopieur. Fax wählen. Weiter. Faxnummer eingeben. Fax selecteren. Doorgaan. Faxnummer invoeren.
I Q J Scanned data is sent at the specified time. Until then, you cannot send another fax. Appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax pour modifier les paramètres. R & 97 Les données numérisées sont envoyées à l’heure définie. Vous ne pouvez envoyer d’autres télécopies qu’une fois l’heure passée. Drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst., um die Einstellungen zu ändern. R & 97 Proceed. Poursuivez. Weiter. Doorgaan. Druk op x en selecteer Faxverzendinst. als u de instellingen wilt wijzigen.
B C D E Dial the number from the phone. Select Send. Start sending. Hang up the phone. Composez le numéro sur le clavier du téléphone. Sélectionnez Envoi. Lancez l’envoi. Raccrochez le combiné. Rufnummer am Telefon wählen. Sen. wählen. Sendevorgang starten. Telefonhörer auflegen. Verz selecteren. Verzenden starten. Ophangen. Nummer kiezen op de telefoon.
Receiving Faxes Réception de télécopies Faxempfang Before receiving a fax, load A4-size plain paper into the cassette. R & 26 Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier ordinaire de format A4 dans le tiroir. R & 26 Legen Sie vor dem Faxempfang A4-Normalpapier in die Papierkassette ein. R & 26 Plaats gewoon A4-papier in de cassette voordat u een fax ontvangt. R & 26 Fax ontvangen Q You can change the ring alert settings (DRD). R & 122 Vous pouvez modifier les paramètres de la sonnerie d’alerte.
Q B C Q Depending on the region, Rings to Answer may be unavailable. Press r until Fax Settings is displayed. Selon le pays, il est possible que l’option Sonnerie avant réponse ne soit pas disponible. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Param fax s’affiche. Drücken Sie r bis Faxeinstellungen angezeigt wird. Abhängig von der Region ist die Option Rufe bis Antw. ggf. nicht verfügbar. Afhankelijk van de regio is Belsignalen mogelijk niet beschikbaar. D Druk op r totdat Faxinstell.
c Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the product to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls. Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre nécessaire.
Receiving faxes manually Réception manuelle de télécopies Manueller Faxempfang If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a connection is made. Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une télécopie une fois la connexion établie. Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem Verbindungsaufbau ein Fax empfangen.
E Hang up the phone. Print the received fax. Raccrochez le combiné. Imprimez la télécopie reçue. Telefonhörer auflegen. Die empfangene Faxnachricht drucken. Ophangen. Polling to receive a fax Invitation à recevoir une télécopie Faxempfang abrufen Polling om een fax te ontvangen 92 F Ontvangen fax afdrukken. This allows you to receive a fax from the fax information service you have called.
C Q D E Press r until Pollrecv is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Attente s’affiche. Drücken Sie r, bis Abruf angezeigt wird. Druk op r totdat Polling wordt weergegeven. Select Pollrecv. Proceed. Enter the fax number. Sélectionnez Attente. Poursuivez. Saisissez le numéro de télécopieur. Abruf wählen. Weiter. Faxnummer eingeben. Polling selecteren. Doorgaan. Faxnummer invoeren. Q F G You can also use Speed Dial or Redial to enter the fax number instead of steps D and E.
Printing Reports A B C Impression de rapports Drucken von Berichten Rapporten afdrukken Q Select Fax. Enter the fax menu. Select Fax Report. Sélectionnez Fax. Activez le menu du télécopieur. Sélectionnez Rapport Fax. Fax wählen. Das Faxmenü aufrufen. Faxbericht wählen. Fax selecteren. Faxmenu openen. Faxrapport selecteren. D R & 97 Press l or r until the item that you want is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Rapport Fax s’affiche.
Q F Only Fax Log can be viewed on the screen. R & 97 Vous pouvez uniquement afficher le Journal Fax à l’écran. R & 97 Nur Fax-Log kann am Bildschirm angezeigt werden. R & 97 Alleen Faxlog kan op het display worden weergegeven. R & 97 Print. Imprimez. Drucken. Afdrukken.
Faxing from a PC Envoi de télécopies à partir d’un ordinateur PC Fax ausgehend von einem PC Faxen vanaf een computer The fax software that came with the software disc allows you to send faxes from your computer, create a phone book (Windows only), and provides you with other useful features. For details, see the Fax Utility online help. Run the utility using the following procedure. Windows Click Start - All Programs or Programs - Epson Software - FAX Utility.
Fax Mode Menu List Liste de menus du mode fax Faxmodus-Menüliste Menu’s van de faxmodus EN FR Menu items and values may differ depending on the region. Les éléments et valeurs indiqués dans les menus peuvent varier en fonction des pays. x Fax Menu x Menu fax Fax Send Settings Resolution, Contrast, Send Fax Later Param envoi fax Résolution, Contraste, Env fax + tard Speed Dial Setup Create, Edit, Delete Config.
DE NL Die Menüpunkte und -werte können je nach Region variieren. Menu-items en waarden kunnen per regio verschillen. xFaxmenü x Menu Fax Fax-Sendeeinst. Auflösung, Kontrast, Zeitversetztes Fax Faxverzendinst. Resolutie, Contrast, Fax later verzenden Setup Kurzwahl Erstellen, Bearb., Löschen Snelkiezen inst. Maken, Bew., Verw. Setup Gruppenwahl Erstellen, Bearb., Löschen Groepskiezen inst. Maken, Bew., Verw.
Other Modes Autres modes Sonstige Modi Overige modi 99
Printing Ruled Paper You can print ruled paper or graph paper with or without a photo set as the background. Vous pouvez imprimer du papier réglé ou du papier millimétré, avec ou sans photo en arrière-plan. Sie können liniertes Papier oder Millimeterpapier mit oder ohne Foto als Hintergrund drucken. U kunt gelinieerd papier of millimeterpapier afdrukken met of zonder foto op de achtergrond.
D R & 109 E Q If you select Wide Rule A4 Size, Thin Rule A4 Size, or Grph Paper A4 Size, skip to step F. Si vous sélectionnez Règle large A4, Règle fine A4 ou Papier mm A4, passez à l’étape F. Wenn Sie Weite Linien A4-Größe, Feine Linien A4-Größe oder mmPapier A4-Größe wählen, fahren Sie mit Schritt F fort. Als u Lijn groot A4, Lijn klein A4 of Ruitjes A4 selecteert, ga dan meteen naar stap F. Select a format. Select the photos. Sélectionnez un format. Sélectionnez les photos. Format wählen.
Printing a Coloring Sheet Impression d’une feuille de coloriage You can create a coloring sheet from your photos or line drawings. Vous pouvez créer une feuille de coloriage à partir de vos photos ou dessins au trait. Sie können von Fotos oder Strichzeichnungen eine Malvorlage drucken. U kunt een kleurplaat afdrukken op basis van uw foto’s of lijntekeningen. Drucken einer Malvorlage Kleurplaat afdrukken Q A R & 26 Only use the Coloring Book function for drawings and pictures that you created yourself.
B R & 32, 34 C Q D Press r until Coloring Book is displayed. Appuyez sur r jusqu’à ce que l’option Livre couleur s’affiche. Drücken Sie r, bis Farbtonbuch angezeigt wird. Druk op r totdat Kleurboek wordt weergegeven. Insert or place. Select Coloring Book. Select the type of input. Insérez ou placez. Sélectionnez Livre couleur. Sélectionnez le type d’entrée. Einsetzen oder einlegen. Farbtonbuch wählen. Wählen Sie die Eingabequelle aus. Plaatsen. Kleurboek selecteren. Type invoer selecteren.
G Q If you want to change the density of the outline, or the density of the whole image, press x, then press Print Settings and select the appropriate settings after step F. Si vous souhaitez modifier la densité des contours ou la densité de l’image complète, appuyez sur x, puis appuyez sur Param impr et sélectionnez les paramètres adaptés après l’étape F. Wenn Sie die Dichte der Umrisslinie oder des ganzen Bildes ändern möchten, drücken Sie x, dann Druckeinst.
Scanning to a Memory Card A R & 32 B R & 34 C Numérisation vers une carte mémoire Scannen auf eine Speicherkarte Scannen en opslaan op een geheugenkaart D Insert a memory card. Place original horizontally. Select Scan. Insérez une carte mémoire. Placez l’original horizontalement. Sélectionnez Num. Speicherkarte einsetzen. Original horizontal einlegen. Scan wählen. Geheugenkaart plaatsen. Origineel horizontaal leggen. Scan selecteren.
Scanning to a Computer Numérisation vers un ordinateur Scannen auf einen Computer Scannen en opslaan op een computer A R & 34 Q Make sure you have installed software for this printer on your computer and connected following the instructions on the Start Here poster. Vérifiez que le logiciel adapté à l’imprimante est installé sur votre ordinateur et que la connexion a été effectuée conformément aux instructions de l’affiche Démarrez ici.
Q After selecting a PC, your computer’s scanning software automatically starts scanning. For details, see the online User’s Guide. Une fois l’ordinateur PC sélectionné, le logiciel de numérisation de l’ordinateur lance automatiquement la numérisation. Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. Nach der PC-Auswahl startet das Scanprogramm auf dem Computer das Scannen automatisch. Weitere Informationen dazu, siehe OnlineBenutzerhandbuch.
Backup to an External USB Device A R & 32 B C Sauvegarde vers un périphérique USB externe Sicherung auf externe USB-Geräte Back-up maken op een extern USBapparaat D Insert and connect. Select Back Up Data. Select Back Up Memory Card. Insérez et connectez. Sélectionnez Sauveg données. Sélectionnez Sauveg carte mém. Einsetzen und anschließen. Daten sichern wählen. Speicherkarte sichern wählen. Plaatsen en aansluiten. Gegevens kopiëren selecteren. Back-up van geheugenkaart selecteren.
Other Modes Menu List Liste de menus des autres modes EN FR Scan Mode Scan to Memory Card Sonstige ModiMenüpunkte Menu’s van overige modi Mode Num Format JPEG, PDF Scan Area A4, Auto Cropping, Max Area Document Quality Binding Direction *¹ Format JPEG, PDF Zone de numérisation A4, Rognage auto, Zone max Text, Photograph Document Texte, Photo Standard, Best Qualité Standard, Sup.
DE NL Scan-Modus Scan auf Sp.karte Modus Scan Format JPEG, PDF Scanber. A4, Auto-Beschn., Max.Ber. Dokument Qualit. Binderichtung *¹ Type JPEG, PDF Scangeb. A4, Auto. bijsn., Max. geb Text, Foto Document Tekst, Foto Standard, Beste Kwal.
Setup Mode (Maintenance) Mode Config (Maintenance) Setup-Modus (Wartung) Inst.
Checking the Ink Cartridge Status A B C Vérification de l’état de la cartouche d’encre Prüfen des Status von Tintenpatronen Cartridgestatus controleren C 112 Select Setup. Select Ink Levels. Finish. Sélectionnez Config. Sélectionnez Niv. encre. Terminez. Setup wählen. Füllstände wählen. Beenden. Inst. selecteren. Inktniveau selecteren. Voltooien. Y LC BK M LM Cyan Yellow Light Cyan Black Magenta Light Magenta Ink is low.
Q Q Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not be displayed. If an ink cartridge is running low, prepare a new ink cartridge. Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne s’affiche pas. Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht garantieren.
Checking/Cleaning the Print Head Vérification/ nettoyage de la tête d’impression Druckkopf prüfen/ reinigen Printkop controleren/reinigen A R & 26 Q Print head cleaning uses some ink from all cartridges, so clean the print head only if quality declines. Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de toutes les cartouches. Par conséquent, ne nettoyez la tête que si la qualité d’impression décline.
F G Check the pattern. Select an action. Start head cleaning. Observez le motif. Sélectionnez une action. Lancez le nettoyage de la tête. Muster überprüfen. Maßnahme wählen. Kopfreinigung starten. Patroon controleren. Actie selecteren. Printkopreiniging starten. H Q If quality does not improve after cleaning four times, leave the printer on for at least six hours. Then try cleaning the print head again. If quality still does not improve, contact Epson support.
Aligning the Print Head A R & 26 B C Alignement de la tête d’impression Justieren des Druckkopfes Printkop uitlijnen Load a A4-size plain paper. Select Setup. Select Maintenance. Chargez du papier ordinaire au format A4. Sélectionnez Config. Sélectionnez Maintenance. A4-Normalpapier einlegen. Setup wählen. Wartung wählen. Inst. selecteren. Onderhoud selecteren. Gewoon A4-papier plaatsen. D 116 E F Select Head Alignment. Print patterns. Select the most solid pattern.
G H I J Select the pattern number. Enter the number. Repeat G and H for all patterns. Finish aligning the print head. Sélectionnez le numéro du motif. Saisissez le numéro. Musternummer auswählen. Nummer eingeben. Répétez les étapes G et H pour tous les motifs. Finalisez l’alignement de la tête d’impression. Nummer van patroon selecteren. Nummer invoeren. Schritt G und H für alle Muster wiederholen. Druckkopfausrichtung abschließen. G en H herhalen voor alle patronen.
Setting/Changing Time and Region A B C Paramétrage/ modification de l’heure et de la région Uhrzeit und Region einstellen/ändern Tijd en regio instellen/wijzigen Q Select Setup. Select Printer Setup. Select Date/Time. Sélectionnez Config. Sélectionnez Config imprimante. Sélectionnez Date/heure. Setup wählen. Setup Drucker wählen. Dat./Zeit wählen. Inst. selecteren. Printer inst. selecteren. Dat./tijd selecteren. D E F Press r until Date/Time is displayed.
G Q H I To select daylight saving time, set Daylight Saving Time to On. R & 122 Pour sélectionner l’heure d’été, réglez Heure d’été sur Oui. R & 122 Um die Sommerzeit einzustellen, wählen Sie für Sommerzeit die Option Ein. R & 122 Set the time. Entrez l’heure. Uhrzeit einstellen. Als u zomertijd wilt selecteren, stelt u Zomertijd in op Aan. R & 122 Stel de tijd in. Q J Press l or r until the item that you want is displayed. Select the region. Sélectionnez Pays/région. Sélectionnez la région.
Printing from a Digital Camera A R & 32 B C Impression à partir d’un appareil photo numérique Von einer Digitalkamera drucken Afdrukken vanaf een digitale camera Remove. Select Setup. Select External Device Setup. Retirez. Sélectionnez Config. Entfernen. Setup wählen. Sélectionnez Config. périph externe. Verwijderen. Inst. selecteren. Externe Geräteeinstellungen wählen. Instellingen extern apparaat selecteren. Q D E R & 122 F Press r until External Device Setup is displayed.
G Compatibility PictBridge File Format JPEG Image size 80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels Compatibilité PictBridge Format de fichiers JPEG Taille des images De 80 × 80 pixels à 9200 × 9200 pixels Kompatibilität PictBridge See your camera’s guide to print. Dateiformat JPEG Reportez-vous au guide de l’appareil photo pour procéder à l’impression. Bildgröße 80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel Zum Drucken schlagen Sie im Handbuch Ihrer Kamera nach.
Setup Mode Menu List Liste de menus du mode Config Setup-Modus Menüpunkte Menu’s van de Inst. modus EN F Setup Mode Ink Levels Maintenance Nozzle Check, Head Cleaning, Head Alignment Printer Setup CD/DVD, Stickers, Thick Paper *¹, Sound *², Screen Saver, Display Format *³, Date/Time, Daylight Saving Time, Country/Region, Language Network Settings See your online Network Guide for details.
FR F Mode Config Niv. encre Maintenance Vérif. buses, Nettoy. tête, Alignement tête Config imprimante CD/DVD, Autocol, Pap. épais *¹, Son *², Economiseur, Format affichage *³, Date/heure, Heure d’été, Pays/région, Langue/Language Param réseau Pour plus de détails, reportez-vous au Guide Config. partage fichier réseau en ligne. Param impr réseau maison Param fax Config. Numérisation & impression Résolution, Contraste, Réduction auto *⁴, Rapport dernière transm.
DE F Setup-Modus Füllstände Wartung Düsentest, Kopfreinigung, Kopfausricht. Setup Drucker CD/DVD, Aufkleber, Dickes Pap. *¹, Klang *², Bildschirmschoner, Displayformat *³, Dat./Zeit, Sommerzeit, Land/Region, Sprache/Language Netzwerkeinst. Weitere Informationen siehe OnlineNetzwerkhandbuch. Setup Dateifreigabe Heim-NetzDruckeinstellungen Faxeinstellungen Setup Scan & Druck Auflösung, Kontrast, Auto-Verkl. *⁴, Letzter Übertragungsbericht *⁵ Kommunikation Wählmodus *⁶, DRD *⁷, ECM *⁸, V.
NL F Modus Inst. Inktniveau Onderhoud Spuitkan. contr., Printkop rein., Printkop uitl. Printer inst. Cd/dvd, Stickers, Dik papier *¹, Geluid *², Screensaver, Weergave *³, Dat./tijd, Zomertijd, Land, Taal/Language Netwerkinst. Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie. Bestandsdeling inst. Netwerkinstellingen Faxinstell. Scannen/afdr. inst Resolutie, Contrast, Autom. verkl. *⁴, Rapport laatste verzending *⁵ Communicatie Kiesmodus *⁶, DRD *⁷, ECM *⁸, V.
Solving Problems Résolution des problèmes Probleme lösen Problemen oplossen 127
Error Messages Messages d’erreur Error Messages R & 136 w Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the printer. Cannot recognize photos. Make sure photos are placed correctly on the glass. R & 34 A printer error has occurred. Turn power off and then on again. For details, see your documentation. R & 141 Communication error. Make sure the computer is connected, then try again. Make sure the computer is connected correctly.
Messages d’erreur Solution Bourrage R & 136 w N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos mains se trouvent dans l’imprimante. Impossible de reconnaître les photos. Vérifiez que les photos sont correctement placées sur la vitre. R & 34 Erreur impr. Mettez hs tension, puis ss tens. Pour plus de détails, voir la documentation. R & 141 Erreur communication. Vérifiez que l’ordinat est connecté et réessayez. Vérifiez que l’ordinateur est correctement connecté.
Fehlermeldungen 130 Lösung Papierstau R & 136 w Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist. Fotos nicht erkannt. Sicherstellen, dass Fotos richtig auf die Glasplatte gelegt sind. R & 34 Druckerfehler. Gerät aus- und wieder einschalten. Weitere Informationen, siehe Dokumentation. R & 141 Kommunikationsfehler. Sicherstellen, dass der Computer verbunden ist, dann erneut versuchen. Sicherstellen, dass der Computer richtig angeschlossen ist.
Foutmeldingen Oplossing Papier vast R & 136 w Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw hand in de printer zit. Kan foto’s niet herkennen. Zorg dat foto’s goed op de scanner liggen. R & 34 Printerfout. Zet apparaat uit en vervolgens weer aan. Zie documentatie voor meer informatie. R & 141 Communicatiefout. Controleer of comp. is aangesloten en probeer opnieuw. Controleer of de computer goed is aangesloten.
Replacing Ink Cartridges c Ink Cartridge Handling Precautions c Préc. lors de la manip. des cart. d’encre O Never move the print head by hand. O Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main. Remplacement des cartouches d’encre O For maximum ink efficiency, only remove an ink cartridge when you are ready to replace it. Ink cartridges with low ink status may not be used when reinserted. O Pour une efficacité optimale, ne retirez une cartouche que lorsque vous êtes prêt à la remplacer.
c Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von c Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met O Für eine maximale Ausnutzung der Tinte die Tintenpatrone erst herausnehmen, wenn Sie sie ersetzen möchten. Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach dem erneuten Einsetzen möglicherweise nicht verwendet werden. O Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge alleen vervangen wanneer u deze wilt vervangen. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een herinstallatie niet meer worden gebruikt.
A B C Check the color to replace. Select Replace now. Open. Identifiez la couleur à remplacer. Ouvrez. Zu ersetzende Farbe prüfen. Sélectionnez Remplacer maintenant. Controleren welke kleur moet worden vervangen. Jetzt ersetzen wählen. Nu vervangen selecteren. Openen. D E Öffnen. c Be careful not to break the hooks on the side of the ink cartridge. Veillez à ne pas casser les crochets situés sur le côté de la cartouche d’encre.
F G H Remove the yellow tape. Insert and push. Close. Ink charging starts. Retirez la bande adhésive jaune. Insérez et poussez. Gelben Streifen entfernen. Einsetzen und drücken. Fermez. Le chargement de l’encre démarre. Gele tape verwijderen. Plaatsen en aandrukken. Schließen. Aktivierung des Tintensystems beginnt. Sluiten. Het laden van inkt wordt gestart.
Paper Jam Paper jam. Open the scanner unit. Bourrage papier Bourrage. Ouvrez module scanner. Papierstau Vastgelopen papier R & 137 Papierstau. Scannereinheit öffnen. Papier vast. Open scanner. Paper out or paper jam in the main tray, or the paper size is incorrect. Check the paper size settings or clear the jam and press x. R & 138 Plus de papier ou taille incorrecte ou bourrage papier dans le bac principal. Vérifiez paramètres, retirez papier coincé ou remettre du papier et app sur x.
A 137
B Q If an error message cannot be cleared, try the following steps. Procédez comme suit si un message d’erreur s’affiche en continu. Wenn eine Fehlermeldung nicht beseitigt werden kann, versuchen Sie die folgenden Schritte. Probeer het volgende als een foutmelding niet kan worden opgelost.
Turn off Mise hors tension Ausschalten Uitzetten C c If you do not open the ADF cover, the printer may be damaged. Si vous n’ouvrez pas le capot du chargeur ADF, l’imprimante risque d’être endommagée. Wenn Sie die ADF-Abdeckung nicht öffnen, könnte der Drucker beschädigt werden. Als u de klep van de ADF (automatische documenttoevoer) niet opent, kunt u de printer beschadigen.
D Turn off Mise hors tension Ausschalten Uitzetten E c Do not turn off the printer. Ne mettez pas l’imprimante hors tension. Drucker nicht ausschalten. Zet de printer niet uit.
Printer Error Erreur imprimante Druckerfehler Turn off the printer and then make sure that no paper remains in the printer. R & 136 Mettez l’imprimante hors tension et vérifiez que l’imprimante ne contient plus de papier. R & 136 Drucker ausschalten und sicherstellen, dass kein Papier mehr im Drucker ist. R & 136 Zet de printer uit en kijk of er geen papier in de printer is achtergebleven.
Print Quality/Layout Problems Problèmes de qualité d’impression/ de disposition Qualitäts-/LayoutProbleme Problemen met de afdrukkwaliteit/layout 142 EN Try the following solutions in order from the Top. For further information, see your online User’s Guide. Problems Solution No. You see banding (light lines) in your printouts or copies. ABDEGI Your printout is blurry or smeared. ABDEFH Your printout is faint or has gaps. ABCDG Your printout is grainy. E You see incorrect or missing colors.
FR Essayez les solutions suivantes dans l’ordre. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. Problèmes Solution Des bandes (lignes claires) apparaissent au niveau des impressions ou des copies. ABDEGI L’impression est floue ou tachée. ABDEFH L’impression est pâle ou incomplète. ABCDG L’impression est poivrée. E Couleurs incorrectes ou manquantes. DG La taille ou l’emplacement de l’image est incorrect.
DE Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge. Weitere Informationen finden Sie im Online-Benutzerhandbuch. Probleme Lösung-Nr. Streifen (helle Linien) sind auf den Ausdrucken oder Kopien sichtbar. ABDEGI Der Ausdruck ist verwischt oder verschmiert. ABDEFH Die Ausdrucke sind blass oder weisen Lücken auf. ABCDG Der Ausdruck ist körnig. E Falsche oder fehlende Farben. DG Die Bildgröße oder -position ist falsch.
NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie. Problemen Oplossing Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën. ABDEGI Afdruk onscherp of vlekkerig. ABDEFH Afdruk vaag of er ontbreken delen. ABCDG Afdruk is korrelig. E Onjuiste of ontbrekende kleuren. DG Grootte of positie van afbeelding klopt niet. JKLMN Oplossingen A Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd.
Faxing Problems Problèmes d’envoi de télécopies Fax-Probleme Faxproblemen EN Try the following solutions in order from the Top. Problems Solution No. Cannot send fax. ABCDHI Cannot receive fax. ABEHI Quality problems (sending) FGI Quality problems (receiving) I Answering machine cannot answer to voice calls J Incorrect time K Solutions 146 A Make sure the phone cable is connected correctly and check that the phone line works.
FR Essayez les solutions suivantes dans l’ordre. Problèmes Solution Envoi de télécopies impossible. ABCDHI Réception de télécopies impossible. ABEHI Problèmes de qualité (envoi) FGI Problèmes de qualité (réception) I Le répondeur ne prend pas les appels téléphoniques J Heure erronée K Solutions A Vérifiez que le câble téléphonique est correctement connecté et que la ligne téléphonique fonctionne. Pour vérifier l’état de la ligne, utilisez la fonction Vérifier connx fax.
DE Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge. Probleme Lösung-Nr. Fax kann nicht gesendet werden. ABCDHI Fax kann nicht empfangen werden. ABEHI Qualitätsprobleme (Senden) FGI Qualitätsprobleme (Empfang) I Anrufbeantworter kann Sprachanrufe nicht annehmen J Falsche Uhrzeit K Lösungen 148 A Stellen Sie sicher, dass das Telefonkabel richtig angeschlossen ist und die Telefonleitung verfügbar ist.
NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Problemen Oplossing Kan geen faxen verzenden. ABCDHI Kan geen faxen ontvangen. ABEHI Kwaliteitsproblemen (verzenden) FGI Kwaliteitsproblemen (ontvangen) I Antwoordapparaat reageert niet op spraakoproepen J Onjuiste tijdweergave K Oplossingen A Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met de functie Faxverbinding contr.
Other Problems Autres problèmes Sonstige Probleme Overige problemen In some cases, such as when the scanner unit is left open for a certain period of time, the printer may stop printing halfway and the paper or CD/DVD may be ejected. If the scanner unit is open, close it. The printer may resume printing, but if it does not, try printing again.
Contacting Epson Support Pour contacter l’assistance Epson Kontaktaufnahme mit dem EpsonKundendienst Contact opnemen met Epson If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact the dealer where you purchased your product.
EN Index A B C D E 152 2-Sided Printing...............................................................................41.46 2-up Copy.................................................................................................46 F ADF.............................................................................................................34 Auto Duplexer........................................................................................19 Automatic document feeder (ADF)...................
FR Index A B C D E F H ADF.............................................................................................................34 Affichage............................................................................................16.18 Aff PhotoEnhance.................................................................................16 Agrandissement (copie)......................................................................47 Agrandissement (rognage).........................................
DE Index A B C D E F 154 2-fach Kopie............................................................................................48 2-seitiger Druck................................................................................41.48 ADF.............................................................................................................34 Alle Fotos drucken................................................................................64 Als PDF Scannen........................................
NL Index A B C D E F ADF.............................................................................................................34 Afdrukgebied van cd/dvd, aanpassen...........................................57 Afdrukpositie op cd/dvd, aanpassen.............................................45 Alle foto’s afdrukken.............................................................................65 Automatische documenttoevoer (ADF)........................................34 Automatische duplexeenheid.....
*1 Not all cartridges are available in all regions.