EN Basic Operation Guide - for use without a computer - FR Guide des opérations de base - pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur - DE Benutzerhandbuch - Grundlagen - für die Verwendung ohne Computer - NL Basishandleiding - voor gebruik zonder computer -
EN Contents About This Guide...................................................................................................................................................... 6 Copyright Notice...................................................................................................................................................... 7 Important Safety Instructions..............................................................................................................................
FR Table des matières À propos de ce guide.............................................................................................................................................. 6 Mise en garde relative aux droits d’auteur...................................................................................................... 7 Consignes de sécurité importantes...................................................................................................................
DE Inhalt Informationen zu diesem Handbuch................................................................................................................ 6 Hinweis zum Copyright.......................................................................................................................................... 7 Wichtige Sicherheitshinweise.............................................................................................................................. 8 Schutz Ihrer persönlichen Daten...
NL Inhoud Deze handleiding..................................................................................................................................................... 6 Auteursrechten......................................................................................................................................................... 7 Belangrijke veiligheidsvoorschriften.................................................................................................................
About This Guide À propos de ce guide Informationen zu diesem Handbuch Deze handleiding Follow these guidelines as you read your instructions: Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions : Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen: Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen: w c Warning: Caution: Warnings must be followed carefully to avoid bodily injury. Cautions must be observed to avoid damage to your equipment.
Copyright Notice Mise en garde relative aux droits d’auteur Hinweis zum Copyright Auteursrechten No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other printers.
Important Safety Instructions Consignes de sécurité importantes Wichtige Sicherheitshinweise Belangrijke veiligheidsvoorschriften Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged. Use only the type of power source indicated on the printer. Make sure the power cord meets all relevant local safety standards.
Do not use aerosol products that contain flammable gases inside or around the printer. Doing so may cause fire. Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself. Keep ink cartridges out of the reach of children. If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into your eyes, flush them immediately with water. If discomfort or vision problems continue after a thorough flushing, see a doctor immediately.
Do not use the product near water. Avoid using a telephone during an electrical storm. There may be a remote risk of electric shock from lightning. Do not use a telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak. Always keep this guide handy. Because the product is heavy, one person should never attempt to lift or carry it alone. Two people should lift and carry the product. N’utilisez pas le produit à proximité d’un point d’eau. N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique.
Protecting Your Personal Information Protection de vos informations personnelles Schutz Ihrer persönlichen Daten Uw persoonlijke gegevens beschermen This product allows you to store names and telephone numbers in its memory even when the power is turned off. Use the following menu to erase the memory if you give the product to someone else or dispose of it. F > Restore Default Settings > All Settings Même hors tension, ce produit conserve en mémoire les noms et les numéros de téléphone.
Copy/Fax/Scan Features Available for Your Product Fonctions de copie/télécopie/numérisation disponibles pour votre produit Kopier-, Fax- und Scanfunktionen für Ihr Gerät Beschikbare kopieer-, fax- en scanfuncties van uw product EN DE WF-7515 Copy Your original Fax Copy 1-sided 2-sided Scan Print out WF-7525 Kopieren - Kopie - Document original Recto Recto-verso Numérisation Copie Tirage 1-seitig 2-seitig WF-7525 - WF-7515 Kopiëren - Recto Recto-verso 12 - NL WF-7515 Télécopie Ausdr
Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel a b P J c d e f r o - Turns on/off printer. Enters photo mode. Changes the view of photos or crops the photos. Enters copy mode. Changes the Reduce/ Enlarge settings for copying. LCD screen displays photos and menus. Met l’imprimante sous/ hors tension. Permet d’activer le mode photo. Permet de modifier l’affichage des photos ou de rogner les photos. Permet d’activer le mode copie.
g 14 h i 0 - 9, *,# K j Auto Selects photos and menus. Use u and d to specify the number of copies. When typing a fax number, l acts as a backspace key, and r acts as a space key. Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Enters alphanumeric characters and switches between uppercase, lowercase, and numbers each time it is pressed. It may be easier to use the software keypad to enter text instead of using these buttons. R & 18 Enters fax mode.
Control panel design varies by area. La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre. Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region. Het bedieningspaneel kan per land verschillen. k l u m n x NNN o Start x Enters scan mode. Shows the wireless network status. Starts printing photos. Changes the copy quality settings. Starts monochrome or color copying. Permet d’activer le mode numérisation. Affiche l’état du réseau sans fil. Permet de lancer l’impression de photos.
p 16 q r F ? s t u x y Displays 2-sided copy, fax, and scan menu options. This button may not be available depending on the model. Enters setup mode. Displays Help for solutions to problems. Resets your settings. Displays detailed settings for each mode. Stops copying/printing/ faxing/scanning. Affiche les options des menus de copie, de télécopie et de numérisation recto verso. Selon le modèle, il est possible que cette touche ne soit pas disponible. Permet d’activer le mode configuration.
v w y x Start y x z x Cancels/returns to the previous menu. Displays the last number dialed. When entering numbers in fax mode, this inserts a pause symbol (-) that acts as a brief pause during dialing. Starts monochrome or color faxing. Displays speed dial/group dial list in fax mode. Starts scanning. Permet d’annuler/de retourner au menu précédent. Affiche le dernier numéro composé.
Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwenden der LCD-Anzeige Display gebruiken a 18 b c d e Press u or d to select the menu item. The highlight moves up or down. Press l or r to change the photo displayed on the LCD screen. Press +(#) or -(*) to set the number Press l or r to set the density. of copies for the selected photo. The ADF icon is displayed when there is a document loaded in the Automatic Document Feeder (ADF). Appuyez sur u ou sur d pour sélectionner l’élément de menu.
The actual screen display may differ slightly from those shown in this guide. Les écrans affichés peuvent être légèrement différents de ceux indiqués dans ce guide. Der tatsächliche Inhalt der LCD-Anzeige kann leicht von dem in dieser Anleitung dargestellten Inhalt abweichen. Wat u in werkelijkheid op het display ziet, kan licht afwijken van de afbeeldingen in deze handleiding. f g A virtual keyboard for entering text.
Adjusting the Angle of the Panel Power Saving Function Réglage de l’angle du panneau Fonction d’économie d’énergie Einstellen des Bedienfeldwinkels Energiesparfunktion Hoek van paneel wijzigen Energiebesparing To lower or close the panel, pull the release lever on the rear of the control panel and then lower down. Simply lift the panel to raise it. Pour abaisser ou fermer le panneau, tirez le levier de déverrouillage situé à l’arrière du panneau de contrôle, puis abaissez le panneau.
Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps. En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille télécopie ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un signal sonore.
Handling Media and Originals Gestion des supports et des documents originaux Handhabung von Medien und Vorlagen Media en originelen gebruiken 23
Selecting Paper If you want to print Choose this Paper Type on the LCD on this paper... *⁴ screen Sélection du papier Papier auswählen Papier selecteren The availability of special paper varies by area. La disponibilité du papier spécial varie selon les pays. Die Verfügbarkeit von Spezialpapier variiert je nach Land/Region. De beschikbaarheid van speciaal papier verschilt per land. 24 Plain Paper Loading capacity (sheets) a Plain paper *¹ *² [27.
Zum Drucken auf diesem Papier... *⁴ Diese Papiersorte auf der LCDAnzeige wählen Ladekapazität (Blatt) a Normalpapier *¹ *² Normalpap. [27,5 mm] *³ b Epson Weißes Normalpap. Tintenstrahlpapier *¹ c Epson Mattes Papier - schwer Matte 20 d Epson Fotoqualität- Matte Tintenstrahlpapier 80 e Epson PremiumHochglanzFotopapier Prem. Glossy Epson PremiumSeidenglanzFotopapier Prem.
Loading Paper Chargement du papier Papier einlegen Papier laden a: Paper cassette 1 b: Paper cassette 2 a : tiroir à papier 1 b : tiroir à papier 2 a: Papierkassette 1 b: Papierkassette 2 a: Papiercassette 1 b: Papiercassette 2 For WF-7525, set the size of paper in each cassette. To set the size, press F, select Printer Setup and then select Paper Size Loaded. Pour le modèle WF-7525, définissez la taille de papier dans chaque bac. Pour définir la taille, appuyez sur F, sélectionnez Config.
For WF-7525, you can select from which cassette(s) to feed paper with the Paper Source to Print menu on the LCD screen. If you select a cassette that contains paper larger than A4, you can receive faxes only in B&W. R & 28, 94 Pour le modèle WF-7525, vous pouvez sélectionner le(s) bac(s) d’alimentation du papier à l’aide du menu Alimentation papier à imprimer de l’écran LCD. Si vous sélectionnez un bac contenant du papier de taille supérieure à A4, vous pouvez uniquement recevoir des télécopies en N&B.
Paper Source to Print setting Details Available paper Feed paper from cassette 1. All All R & 24 Cassette 2: Use Feed paper from cassette 2. All B5 to A3+ Paramètre Alimentation papier à imprimer Détails Fonctions disponibles Papier disponible Bac 1 : Utiliser Le papier provient du bac 1. Tous Tous R & 24 Bac 2 : Utiliser Le papier provient du bac 2.
A Q When using legal, A3, or A3+ size paper, extend the paper cassette. Si vous utilisez du papier de format Legal, A3 ou A3+, allongez le bac papier. Bei der Verwendung von Papier mit dem Format Legal, A3 oder A3+ verlängern Sie die Papierkassette. Trek de papiercassette uit wanneer u papier van het formaat Legal, A3 of A3+ gebruikt. Pull out and take off. Sortir et retirer. Herausziehen und abnehmen. Uittrekken en verwijderen. B C Slide the guide to adjust to the paper size you will use.
D Q Align the edge of the paper with the d mark in the cassette. Alignez le bord du papier avec le repère d sur le bac. Richten Sie die Papierkanten an der d-Markierung in der Kassette aus. Load toward the guide, printable side face DOWN. Laat de rand van het papier samenvallen met het teken d in de cassette. Chargez contre le guide, côté imprimable orienté VERS LE BAS. Zur Führung mit bedruckbarer Seite nach UNTEN einlegen. Tegen de geleider plaatsen. Afdrukzijde naar BENEDEN.
E F Q Keep the cassette flat and insert it back into the printer carefully and slowly. Maintenez le tiroir à plat et réinsérez-le délicatement et doucement dans l’imprimante. Die Kassette flach halten und vorsichtig und langsam in den Drucker einsetzen. Slide to the edges of paper. Insert the cassette gently. Faites glisser contre les bords du papier. Insérez doucement le tiroir. An die Papierkanten schieben. Cassette voorzichtig naar binnen schuiven. Die Kassette vorsichtig einsetzen.
Inserting a Memory Card A B Do not try to force the card all the way into the slot. It should not be fully inserted. Insertion d’une carte mémoire N’essayez pas d’insérer complètement la carte dans l’emplacement. Elle ne doit pas être insérée complètement. Einsetzen einer Speicherkarte Geheugenkaart plaatsen Removing a Memory Card Insert one card at a time. Check the light stays on. Insérez une carte à la fois. Vérifiez que le voyant reste allumé. Jeweils nur eine Karte einsetzen.
Compact Flash xD-Picture Card xD-Picture Card Type M xD-Picture Card Type M+ xD-Picture Card Type H Microdrive SD SDHC MultiMediaCard MMCplus SDXC MMCmobile * *Adapter required *Adaptateur requis *Adapter erforderlich MMCmicro * miniSD * *Adapter nodig miniSDHC * c microSD * If the memory card needs an adapter then attach it before inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck.
Placing Originals Mise en place des originaux Originale einlegen Originelen plaatsen Automatic Document Feeder (ADF) Chargeur automatique de documents (ADF) Automatischer Vorlageneinzug (ADF) Automatische documenttoevoer (ADF) Usable originals Originaux utilisables You can load your original documents in the Automatic Document Feeder (ADF) to copy, scan, or fax multiple pages quickly.
c To prevent paper jams avoid the following documents. For these types, use the document glass. O Documents held together with paper clips, staples, and so on. O Documents that have tape or paper stuck to them. O Photos, OHPs, or thermal transfer paper. O Paper that is torn, wrinkled, or has holes. c Afin d’éviter les bourrages papier, n’utilisez pas les documents suivants. Avec ces types de documents, utilisez la vitre d’exposition. O Documents reliés ensemble à l’aide de trombones, d’agrafes, etc.
E Q For 2-up Copy layout, place the originals as shown on the right. Placez les documents originaux comme indiqué sur la droite pour la disposition Copie 2 en 1. Für 2fach Kopie-Layout die Originale wie rechts gezeigt setzen. Voor 2-op-1 kopiëren moet u de originelen plaatsen zoals rechts getoond. Fit. Ajustez. Anpassen. Passend maken. Q When you use the copy function with the Automatic Document Feeder (ADF), the print settings are fixed at Paper Type - Plain Paper.
Document glass A B Vitre d’exposition Vorlagenglas Glasplaat Place face-down horizontally. Slide to the corner. Place photos 5 mm apart. Placez horizontalement, face vers le bas. Faites glisser dans le coin. Espacez les photos de 5 mm. Horizontal einlegen (Druckseite nach unten). In die Ecke schieben. Fotos mit 5 mm Abstand einlegen. In de hoek schuiven. Foto’s 5 mm van elkaar houden. Horizontaal leggen met de afdrukzijde naar beneden.
Copy Mode Mode Copie Modus Kopieren Modus Kopiëren 39
Copying Documents Copie de documents A R & 26 B R & 34 C Dokumente kopieren Documenten kopiëren D 40 Load paper. Place original horizontally. Enter the copy mode. Chargez du papier. Placez l’original horizontalement. Accédez au mode copie. Papier einlegen. Original horizontal einlegen. Kopiermodus wählen. Papier laden. Origineel horizontaal leggen. Kopieermodus activeren. E F G Set the number of copies. Set the density. Enter the copy settings menu. Select Paper and Copy Settings.
H R & 45 Q When scanning both sides, load the original in the ADF, and select 2>1-Sided or 2>2-Sided. When printing on both sides, select 1>2-Sided or 2>2-Sided. Select the Binding Direction setting that is suitable for the document. You can also press to select 2-sided printing. Depending on the model, this may not be available. R & 12 Pour numériser en recto verso, chargez le document original dans le chargeur ADF et sélectionnez 2>1 ou 2>2. Lors de l’impression recto verso, sélectionnez 1>2 ou 2>2.
Copy/Restore Photos Copie/restauration de photos A R & 26 B R & 34 C Fotos kopieren/ wiederh. Foto’s kopiëren/ herstellen D 42 Load paper. Place original horizontally. Enter the copy mode. Chargez du papier. Placez l’original horizontalement. Accédez au mode copie. Papier einlegen. Original horizontal einlegen. Kopiermodus wählen. Papier laden. Origineel horizontaal leggen. Kopieermodus activeren. E F G Enter the copy settings menu. Select Copy/Restore Photos. Select On or Off.
H Q Q If you scanned two or three photos, repeat step H for each additional photo. You can crop, enlarge your photo. Press and make the settings. Si vous numérisez deux ou trois photos, répétez l’étape H pour chaque photo supplémentaire. Wenn Sie zwei oder drei Fotos gescannt haben, wiederholen Sie Schritt H für jedes weitere Foto. Set the number of copies. Définissez le nombre de copies. Kopienanzahl eingeben. Als u twee of drie foto’s hebt gescand, moet u stap H herhalen voor elke volgende foto.
Q M N Make sure you set the Paper Size and Paper Type. Vérifiez que les paramètres Taille pap et Type pap ont été définis. Achten Sie darauf, das Pap.format und die Pap.sorte einzustellen. U moet Papierformaat en Papiersoort instellen. 44 Proceed. Start copying. Poursuivez. Lancez la copie. Weiter. Kopiervorgang starten. Doorgaan. Kopiëren starten.
Copy Mode Menu List Liste de menus du mode copie EN x Copy Menu Paper and Copy Settings 2-Sided Copying *¹ 1>1-Sided, 1>2-Sided, 2>1-Sided, 2>2-Sided Collate Copying Off, On KopiermodusMenüpunkte Layout With Border, Borderless *⁷, A4, 2-up Copy, A3, 2-up Copy Reduce/Enlarge Custom Size, Actual Size, Auto Fit Page, 10×15cm->A4, A4->10×15cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5, A4->A3, A3->A4 Menu’s van de modus Kopiëren Paper Size A4, A5, 10×15cm(4×6in), 13×18cm(5×7in), A3 Paper Type P
FR x Menu Copie Param papier et copie 1>1, 1>2, 2>1, 2>2 Assemblage des copies Non, Oui Dispo. Marge, Ss marges *⁷, A4, copie 2 en 1, A3, copie 2 en 1 Zoom Format personnalisé, Format réel, Aj.
DE x Kopiermenü Papier- und Kopiereinst. 2-seitige Kopie *¹ 1>1-seitig, 1>2-seitig, 2>1-seitig, 2>2-seitig Kopien sortieren Aus, Ein Layout Rand, Randlos *⁷, A4, 2fach Kopie, A3, 2fach Kopie Zoom Benutzerdef. Größe, Tatsäch. Größe, Auto-Seit.anp, 10×15cm->A4, A4->10×15cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5, A4->A3, A3->A4 Pap.format A4, A5, 10×15cm(4x6”), 13×18cm(5x7”), A3 Pap.sorte Normalpap., Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Photo Paper Qualität Entwurf, Standardqual.
NL x Menu Kopiëren Papier- en kopieerinstellingen 1>1-zijdig, 1>2-zijdig, 2>1-zijdig, 2>2-zijdig Sorteren Kopiëren Uit, Aan Lay-out Met rand, Randloos *⁷, A4, 2 pag. op 1 pag. Kopie, A3, 2 pag. op 1 pag. Kopie Vergroten/verkleinen Aangepaste grootte, Ware grootte, Passen op pag., 10×15cm->A4, A4->10×15 cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5, A4->A3, A3->A4 Papierformaat A4, A5, 10×15cm(4x6in), 13×18cm(5x7in), A3 Papiersoort Gewoon papier, Matte, Prem.
Photo Mode Mode photo Fotomodus Fotomodus 49
Printing Photos Impression de photos A R & 26 B R & 32 C Fotos drucken Foto’s afdrukken D Load photo paper. Insert a memory card. Enter the photo mode. Chargez du papier photo. Insérez une carte mémoire. Accédez au mode photo. Fotopapier einlegen. Speicherkarte einsetzen. Fotomodus wählen. Fotopapier laden. Geheugenkaart plaatsen. Fotomodus activeren. E Q You can crop, enlarge and rotate your photo. Press and make the settings. Vous pouvez rogner, agrandir et faire pivoter la photo.
F Q G H To select more photos, repeat E and F. Répétez les étapes E et F pour sélectionner d’autres photos. Um weitere Fotos auszuwählen, E und F wiederholen. Herhaal stap E en F als u nog meer foto’s wilt selecteren. Set the number of copies. Enter the print settings menu. Select Print Settings. Définissez le nombre de copies. Accédez au menu de paramétrage des impressions. Sélectionnez Param impr. Das Druckeinstellungsmenü aufrufen. Afdrukinstellingen selecteren. Kopienanzahl eingeben.
Printing in Various Layouts A R & 26 B R & 32 C Impression à l’aide de différentes dispositions Drucken mit verschiedenen Layouts Afdrukken in verschillende layouts D 52 Load paper. Insert a memory card. Enter the photo mode. Chargez du papier. Insérez une carte mémoire. Accédez au mode photo. Papier einlegen. Speicherkarte einsetzen. Fotomodus wählen. Papier laden. Geheugenkaart plaatsen. Fotomodus activeren. E F G Select Photo Layout Sheet. Select a layout. Select paper size.
H Q I J If you select Place photos manually, you can choose the location where photos are placed. Si vous sélectionnez Placer ph. à la main, vous pouvez choisir où placer les photos. Wenn Sie Fotos manuell platzieren wählen, können Sie die Position der Fotos wählen. Select Automatic layout. Sélectionnez Disposition auto. Automatisches Layout wählen. Als u Foto’s handm. plaatsen selecteert, kunt u kiezen waar de foto’s worden geplaatst. Autom. lay-out selecteren. Q K Select a photo.
Printing Ruled Paper You can print ruled paper or graph paper with or without a photo set as the background. Vous pouvez procéder à l’impression sur du papier réglé ou millimétré avec ou sans photo en arrière-plan. Sie können liniertes Papier oder Millimeterpapier mit oder ohne Foto als Hintergrund drucken. U kunt gelinieerd papier of millimeterpapier afdrukken met of zonder foto op de achtergrond.
E R & 61 Q F If you want to rotate the frame, press d. Si vous sélectionnez un format sans image en arrière-plan, passez à l’étape G. Si vous souhaitez faire pivoter le cadre, appuyez sur d. Wenn Sie den Rahmen drehen möchten, drücken Sie d. Wenn Sie ein Format ohne Hintergrundbild wählen, weiter mit Schritt G. Select a type of format. Ga naar G als u geen achtergrondafbeelding gebruikt. Druk op d als u het kader wilt draaien. Select a photo. Sélectionnez un type de format. Sélectionnez une photo.
Printing Photo Greeting Cards You can create custom cards with handwritten messages by using an A4 template. First print a template, write your message, and then scan the template to print your cards. Vous pouvez créer des cartes personnalisées avec des messages manuscrits à l’aide d’un modèle A4. D’abord, imprimez un modèle, écrivez votre message, puis numérisez le modèle pour imprimer vos cartes. Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit handgeschriebenen Nachrichten erstellen.
D E F G Select Print Photo Greeting Card. Select upper item. Select a photo. Select paper size and type. Sélectionnez Impr carte de voeux photo. Sélectionnez l’élément supérieur. Sélectionnez une photo. Foto auswählen. Sélectionnez une taille et un type de papier. Foto-Grußkarte drucken wählen. Oberen Menüpunkt wählen. Bovenste item selecteren. Foto selecteren. Fotowenskaart afdrukken selecteren. H I Papiergröße und -sorte wählen. Papiersoort en -formaat selecteren.
K L Q M R & 37 Do not write in a light color or using a highlighter. N’utilisez pas de couleur claire ou de marqueur pour écrire. Beim Schreiben keine helle Farbe oder Textmarker verwenden. Gebruik geen lichte kleuren of een markeerstift. Select the style and type of the text. Write a message or drawing. Place the template face-down. Sélectionnez le style et le type de texte. Rédigez un message ou tracez un dessin. Placez le modèle face à imprimer vers le bas. Textstil und -typ auswählen.
Printing from an External USB Device A R & 26 B R & 32 C Impression à partir d’un périphérique USB externe Drucken von Fotos auf externen USBGeräten Afdrukken vanaf een extern USB-apparaat D Load photo paper. Remove. Connect an external USB device. Chargez du papier photo. Retirez. Fotopapier einlegen. Entfernen. Connectez un périphérique USB externe. Fotopapier laden. Verwijderen. Q Q After step D, follow the steps after E from memory card printing.
Backup to External USB Device A R & 32 B C Sauvegarde vers un périphérique USB externe Sicherung auf externe USB-Geräte Back-up maken op een extern USBapparaat D Follow the on-screen instructions. Suivez les instructions qui s’affichent à l’écran. Folgen Sie den Anweisungen am Bildschirm. Volg de instructies op het scherm. 60 Insert and connect. Enter the photo mode. Select Back Up Memory Card. Insérez et connectez. Accédez au mode photo. Sélectionnez Sauveg carte mém.
Photo Mode Menu List Liste de menus du mode photo FotomodusMenüpunkte Menu’s van de fotomodus EN FR DE NL R & 61 R & 62 R & 62 R & 63 EN J Print Photos Mode View and Print Photos, Print All Photos, Print Photo Greeting Card, Photo Layout Sheet, Print Proof Sheet, Slide Show, Copy/Restore Photos, Print Ruled Papers, Select Location *¹, Back Up Memory Card x Print Photos Menu Select Photos Select All Photos, Select by Date, Cancel Photo Selection Print Settings Paper Size, Paper Type, Borderless *³, Q
FR DE J Mode Impression photo J Modus Fotos drucken Affich. et impression photo, Imprimer toutes les photos, Impr carte de voeux photo, Feuille dispo ph., Imprimer feuille de vérification, Animation, Copier/restaurer ph, Impr pap réglés, Sél. emplac. *¹, Sauveg carte mém x Menu Impression photo x Menü “Fotos drucken” Sélec. photo Sélect. ttes ph, Sélect./date, Annuler sélection ph. Fotos wählen Param impr Taille pap, Type pap, Ss marges *³, Qualité, Extension *⁴, Date, Aj. cadre *⁵, Bidirect.
NL J Modus Foto’s afdrukken Bekijken en afdrukken, Alle foto’s afdrukken, Fotowenskaart afdrukken, Fotolayoutvel, Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Foto’s kopiëren/herstellen, Gelinieerd papier afdrukken, Locatie selecteren *¹, Back-up van geheugenkaart x Menu Foto’s afdrukken Foto’s selecteren Alle foto’s selecteren, Selecteren op datum, Fotoselectie annuleren Afdrukinstellingen Papierformaat, Papiersoort, Randloos *³, Kwaliteit, Vergroting *⁴, Datum, Passend in kader *⁵, Twee richtingen *⁶, Instel
Fax Mode Mode fax Faxmodus Faxmodus 65
Connecting to a Phone Line Connexion à une ligne téléphonique Anschließen an eine Telefonleitung Aansluiting op een telefoonlijn Using the phone line for fax only A Utilisation de la ligne téléphonique pour l’envoi de télécopies uniquement Verwenden der Telefonleitung nur für den Faxbetrieb Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port. Lijn uitsluitend voor faxen Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE verbinden.
Sharing line with phone devices A B Partage de la ligne avec des périphériques téléphoniques Gemeinsame Nutzung der Leitung mit Telefonapparaten Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port. Remove the cap. Retirez le capot. Lijn gedeeld met telefoons Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port LINE. Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE verbinden. Kapje verwijderen. Abdeckung entfernen.
Connecting to DSL Connexion DSL Anschließen an DSL Aansluiting met DSL Connecting to ISDN (one phone number) Connexion RNIS (un numéro de téléphone) Anschließen an ISDN (eine Rufnummer) Aansluiting met ISDN (één telefoonnummer) Connecting to ISDN (two phone numbers) Connexion RNIS (deux numéros de téléphone) Anschließen an ISDN (zwei Rufnummern) Aansluiting met ISDN (twee telefoonnummers) For details, see the documentation that came with your devices.
Checking the fax connection A R & 26 B C Vérification de la connexion du télécopieur Überprüfen der Faxverbindung De faxverbinding controleren D Load A4-size plain paper. Enter the fax mode. Enter the fax settings menu. Chargez du papier A4 ordinaire. Accédez au mode fax. Legen Sie A4-Normalpapier ein. Fax-Modus aufrufen. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Plaats gewoon A4-papier. Faxmodus activeren. E Faxeinstellungsmenü aufrufen. Menu met faxinstellingen openen.
Setting Up Fax Features Paramétrage des fonctions du télécopieur Einrichten von Faxfunktionen Faxfuncties instellen A Définition des entrées de numérotation rapide Einrichten von Kurzwahlnummern Snelkiesnummers instellen B You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered.
E F R & 13 Q G To separate phone numbers, enter a space by pressing r. Pour séparer les numéros de téléphone, insérez un espace à l’aide de la touche r. Um Rufnummern zu trennen, geben Sie durch Drücken von r ein Leerzeichen ein. U kunt telefoonnummers van elkaar scheiden met een spatie door op r te drukken. Select the entry number. Enter a phone number. Sélectionnez le numéro de l’entrée. Saisissez un numéro de téléphone. Eintragsnummer wählen. Rufnummer eingeben. Nummer speichern.
Setting up group dial entries Définition des entrées de numérotation groupée Einrichten von Gruppenwahlnummern Groepskiesnummers instellen You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be entered. Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois.
F R & 18 G H Q You can register up to 30 entries to a group dial list. Une liste de numérotation groupée peut contenir jusqu’à 30 entrées. Sie können bis zu 30 Einträge in einer Gruppenwahlliste speichern. Enter a name for the entry. Register the name. Select the entries to register. Saisissez le nom de l’entrée. Enregistrez le nom. Einen Namen für den Eintrag eingeben. Den Namen speichern. Sélectionnez les entrées à enregistrer. Naam voor de vermelding invoeren. I Naam registreren. Terminez.
Creating header information Création des informations d’en-tête Kopfzeile erstellen You can create a fax header by adding information such as your phone number or name. Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles que votre numéro de téléphone ou votre nom. Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen. U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw telefoonnummer of naam toe te voegen.
E R & 18 F G H R & 13 Enter your fax header. Register. Select Your Phone Number. Enter the phone number. Saisissez l’en-tête de la télécopie. Enregistrez. Sélectionnez Votre nº téléph. Saisissez le numéro de téléphone. Die Fax-Kopfzeile eingeben. Speichern. Ihre Telefonnummer wählen. Die Rufnummer eingeben. Kopregel invoeren. Registreren. Uw telefoonnummer selecteren. Telefoonnummer invoeren. Q Q Press r to enter a space, and press l to delete.
Sending Faxes Envoi de télécopies Faxversand Fax verzenden Entering or redialing a fax number Enter a fax number. Saisissez un numéro de télécopieur. Faxnummer eingeben. Faxnummer invoeren. 76 B Saisie ou nouvelle composition d’un numéro de télécopieur Eingeben oder Wiederwählen einer Faxnummer C R & 13 A R & 34 Place your original. Enter the fax mode. Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen Placez le document original. Accédez au mode fax. Original einlegen. Fax-Modus aufrufen.
Q To scan and fax both sides of your original, load the original in the ADF. After step C, press Sided Faxing - On. Depending on the model, this function may not be available. R & 12 and then select On, or press x and select Send Settings - 2- Chargez le document original dans le chargeur ADF pour numériser et télécopier les deux côtés du document. Une fois l’étape C effectuée, appuyez sur et sélectionnez Oui ou appuyez sur x et sélectionnez Paramètres d’envoi - Num. recto-verso - Oui.
Using speed dial/ group dial A R & 34 B C Utilisation de la numérotation rapide/ numérotation groupée Verwenden der Kurzwahl/ Gruppenwahl Snelkiezen/ groepskiezen gebruiken Place your original. Enter the fax mode. Select speed dial or group dial list. Placez le document original. Accédez au mode fax. Original einlegen. Fax-Modus aufrufen. Sélectionnez la liste de numérotation rapide ou de numérotation groupée. Origineel plaatsen. Faxmodus activeren. Kurzwahl- oder Gruppenwahlliste wählen.
E Q To scan and fax both sides of your original, load the original in the ADF. After step D, press and then select On, or press x and select Send Settings - 2-Sided Faxing - On. Depending on the model, this function may not be available. R & 12 Chargez le document original dans le chargeur ADF pour numériser et télécopier les deux côtés du document. Une fois l’étape D effectuée, appuyez sur et sélectionnez Oui ou appuyez sur x et sélectionnez Paramètres d’envoi - Num. recto-verso - Oui.
A R & 34 B C Place your original. Enter the fax mode. Enter the fax settings menu. Select Broadcast Fax. Placez le document original. Accédez au mode fax. Sélectionnez Transm. fax. Original einlegen. Fax-Modus aufrufen. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Origineel plaatsen. Faxmodus activeren. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Groepsfax selecteren. Q E R & 13 Menu met faxinstellingen openen. F Fax-Rundsenden wählen.
G Q H If you do not need to add recipients from the speed dial/group dial lists, press OK and go to I. Si vous n’avez pas besoin d’ajouter de destinataires à partir des listes de numérotation rapide/numérotation groupée, appuyez sur OK et passez à l’étape I. Wenn keine Empfänger aus den Kurz-/Gruppenwahllisten hinzugefügt werden müssen, drücken Sie OK und fahren Sie mit Schritt I fort. Druk op OK en ga naar I als u geen nummers uit snelkies- of groepskieslijsten hoeft toe te voegen.
Sending a fax at a specified time Envoi d’une télécopie à une heure définie Senden einer Faxnachricht zu einer bestimmten Uhrzeit Een fax op een specifiek tijdstip verzenden B Q Q Make sure you have set the time correctly. R & 115 You can only send B&W faxes. Vérifiez que l’heure est correctement paramétrée. R & 115 Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist. R & 115 A R & 34 Vous pouvez uniquement envoyer des télécopies en noir et blanc.
E F R & 13 G H Select Send Fax Later. Select On and set the time. Proceed. Return to the fax send screen. Sélectionnez Env fax + tard. Sélectionnez Oui et définissez l’heure. Poursuivez. Retournez à l’écran d’envoi de la télécopie. Ein wählen und Zeit einstellen. Doorgaan. Zeitversetztes Fax wählen. Fax later verzenden selecteren. Q Aan selecteren en tijd instellen. I Weiter. Zum Faxsende-Bildschirm zurückkehren. Terugkeren naar faxverzendscherm.
Q If you turn the printer off after setting the time, note the following: If you turn the printer on before the specified time, the fax will be sent at the specified time. If you turn the printer on after the specified time, the fax will be automatically sent as soon as the printer is turned on. Si vous mettez l’imprimante hors tension après avoir réglé l’heure, notez le point suivant : si vous activez l’imprimante avant l’heure spécifiée, la télécopie sera envoyée à l’heure spécifiée.
Fax from a connected phone Envoi d’une télécopie à partir d’un téléphone connecté Fax ausgehend von einem angeschlossenen Telefon If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a fax after talking over the phone without hanging up. Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes, vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie sans raccrocher le combiné.
Receiving Faxes Réception de télécopies Faxempfang Fax ontvangen Before receiving a fax, load A4, B4 or A3-size plain paper into the cassette. R & 26 Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier ordinaire de format A4, B4 ou A3 dans le bac. R & 26 Legen Sie vor dem Faxempfang A4-, B4- oder A3-Normalpapier in die Papierkassette ein. R & 26 Plaats gewoon A4-, B4- of A3-papier in de cassette voordat u een fax ontvangt. R & 26 Q You can change the ring alert settings (DRD).
Q B C D Depending on the region, Rings to Answer may be unavailable. Selon le pays, il est possible que l’option Sonner. avt rép ne soit pas disponible. Abhängig von der Region ist die Option Rufe bis Antw. ggf. nicht verfügbar. Afhankelijk van de regio is Beltonen mogelijk niet beschikbaar. Enter the fax mode. Enter the fax settings menu. Select Communication. Accédez au mode fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Communication. Faxeinstellungsmenü aufrufen.
c Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the product to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls. Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre nécessaire.
Receiving faxes manually Réception manuelle de télécopies Manueller Faxempfang If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a connection is made. Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une télécopie une fois la connexion établie. Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem Verbindungsaufbau ein Fax empfangen.
E Hang up the phone. Print the received fax. Raccrochez le combiné. Imprimez la télécopie reçue. Telefonhörer auflegen. Die empfangene Faxnachricht drucken. Ophangen. 90 F Ontvangen fax afdrukken.
Polling to receive a fax Invitation à recevoir une télécopie Faxempfang abrufen Polling om een fax te ontvangen This allows you to receive a fax from the fax information service you have called. Cette option vous permet de recevoir une télécopie du service d’information du télécopieur que vous avez appelé. Diese Funktion ermöglicht Ihnen, ein Fax von dem von Ihnen angerufenen Faxinformationsdienst zu empfangen. Hiermee kunt u een fax ontvangen van de faxdienst die u hebt gebeld. A Enter the fax mode.
Printing Reports A B C Impression de rapports Drucken von Berichten Rapporten afdrukken Enter the fax mode. Enter the fax settings menu. Select Fax Report. Accédez au mode fax. Accédez au menu des paramètres du télécopieur. Sélectionnez Rapport fax. Faxeinstellungsmenü aufrufen. Faxrapport selecteren. Fax-Modus aufrufen. Faxmodus activeren. D R & 94 E Menu met faxinstellingen openen. Q Faxbericht wählen. F Only Fax Log can be viewed on the screen.
Faxing from a PC Envoi de télécopies à partir d’un ordinateur PC Fax ausgehend von einem PC Faxen vanaf een computer The fax software that came with the software disc allows you to send and receive faxes using your computer, create a phone book, and use other convenient features. For details, see the Fax Utility online help. Use the following procedure to run the utility.
Fax Mode Menu List Liste de menus du mode fax Faxmodus-Menüliste Menu’s van de faxmodus EN Menu items and values may differ depending on the region. x Fax Menu Send Settings Quality, Contrast, 2-Sided Faxing *¹, Size on Glass, Set As New Default Speed Dial Setup Create, Edit, Delete Group Dial Setup Create, Edit, Delete Receive Settings Paper Source to Print *¹, Paper Size to Print *¹ *², Auto Reduction *³, Fax Output, Last Transmission Report *⁴ Communication DRD *⁵, ECM *⁶, V.
FR Les éléments et valeurs indiqués dans les menus peuvent varier en fonction des pays. x Menu fax Paramètres d’envoi Qualité, Contraste, Num. recto-verso *¹, Taille sur la vitre, Déf. nouv. par défaut Config. num. rapide Créer, Modif., Suppr Config. num. grpée Créer, Modif., Suppr Paramètres de réception Alimentation papier à imprimer *¹, Taille du papier à imprimer *¹ *², Réduction auto *³, Sortie des fax, Dernier rapport transm. *⁴ Communication DRD *⁵, ECM *⁶, V.34 *⁷, Sonner.
DE Die Menüpunkte und -werte können je nach Region variieren. xFaxmenü Sendeeinstellungen Qualität, Kontrast, 2-seitiges Faxen *¹, Format auf Glas, Als neuen Standard einstellen Kurzwahleinstellung Erstellen, Bearb., Löschen Gruppenwahleinst. Erstellen, Bearb., Löschen Empfangseinstellungen Papierzufuhr für Druck *¹, Papierdruckformat *¹ *², Auto-Verkl. *³, Faxausgabe, Letzter Übertrag.-bericht *⁴ Kommunikation DRD *⁵, ECM *⁶, V.34 *⁷, Rufe bis Antw.
NL Menu-items en waarden kunnen per regio verschillen. x Menu Faxen Instellingen faxverzending Kwaliteit, Contrast, Dubbelzijdig faxen *¹, Formaat op Glas, Instellen als standaard Instellingen snelkiezen Maken, Bewerken, Verwijderen Instellingen groepskiezen Maken, Bewerken, Verwijderen Instellingen voor ontvangen Af te drukken papierbron *¹, Af te drukken papierformaat *¹ *², Autom. verkleinen *³, Faxuitvoer, Rapport laatste verzending *⁴ Communicatie DRD *⁵, ECM *⁶, V.
Scan Mode Mode numérisation Scan-Modus Scanmodus 99
Scanning to a Memory Card A R & 32 B R & 34 C Numérisation vers une carte mémoire Auf eine Speicherkarte scannen Scannen en opslaan op een geheugenkaart D 100 Insert a memory card. Place original horizontally. Enter the scan mode. Insérez une carte mémoire. Placez l’original horizontalement. Accédez au mode numérisation. Speicherkarte einsetzen. Original horizontal einlegen. Scan-Modus aufrufen. Geheugenkaart plaatsen. Origineel horizontaal leggen. Scanmodus activeren.
Q Q If the edges of the photo are faint, change the Scan Area in E. When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step B and make 2-Sided settings in step E. The 2-Sided menu is the same as the menu displayed when you press . Depending on the model, this may not be available. R & 12 Si les bords de la photo sont pâles, modifiez la Zone de numérisation à l’étape E. Wenn die Ränder des Fotos blass sind, ändern Sie den Scanber. unter E.
Scanning to a Computer Numérisation vers un ordinateur Scannen auf einen Computer Scannen en opslaan op een computer A R & 34 Q Make sure you have installed software for this printer on your computer and connected following the instructions on the Start Here poster. Vérifiez que le logiciel de l’imprimante est installé sur l’ordinateur et que la connexion a été effectuée conformément aux instructions de l’affiche Démarrez ici.
Q When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step A, press x to make 2-Sided settings as Scan Settings in step D. Depending on the model, this may not be available. R & 12 Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à l’étape A et appuyez sur x pour sélectionner les paramètres Recto-verso en tant que Param num à l’étape D. Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible.
Scan Mode Menu List Liste de menus du mode numérisation EN u Scan Mode Scan to Memory Card Format JPEG, PDF Color Color, B&W ScanmodusMenüpunkte 2-Sided Scanning *² Off, On Scan Area A4, A3, Auto Cropping *⁴, Max Area *⁴ Menu’s van de scanmodus Document Text, Photograph *⁴ Resolution 200dpi, 300dpi, 600dpi Contrast Document Orientation *³ Portrait, Landscape Binding Direction *³ Left, Top Set As New Default Scan to PC Scan to PC (PDF) EN FR DE NL R & 104 R & 105 R & 105 R & 106 Scan
FR DE u Mode Numériser Num. vers carte mém u Scannenmodus Format JPEG, PDF Format JPEG, PDF Couleur Couleur, N&B Scan auf Sp.-karte Farbe Farbe, S/W Num. recto-verso *² Non, Oui 2-seitiges Scannen *² Aus, Ein Zone de numérisation A4, A3, Rognage auto *⁴, Zone max *⁴ Scanber. A4, A3, Auto-Zuschnitt *⁴, Max.
NL uScannen Scannen naar geheugenkaart Formaat JPEG, PDF Kleur Kleur, Z-w Dubbelzijdig scannen *² Uit, Aan Scangebied A4, A3, Autom. bijsnijden *⁴, Max.
Setup Mode (Maintenance) Mode Config (Maintenance) Einstellung-Modus (Wartung) Instellingen (Onderhoud) 107
Checking the Ink Cartridge Status A B C Vérification de l’état de la cartouche d’encre Status der Tintenpatronen prüfen Cartridgestatus controleren BK 108 Enter the Setup mode. Select Ink Levels. Finish. Accédez au mode configuration. Sélectionnez Niv. encre. Terminez. Einstellungsmodus aufrufen. Tintenstände wählen. Beenden. Instelmodus activeren. Inktniveau selecteren. Voltooien. M Y C Black Magenta Yellow Cyan Ink is low. Noir Magenta Jaune Cyan Faible niveau encre.
Q On the screen in step C, you can select to replace ink cartridges even if they are not expended. You can also start this operation by pressing the F button. Press the F button, select Maintenance, and then Ink Cartridge Replacement. For instructions on replacing the cartridge, see R & 128. L’écran de l’étape C vous permet même de remplacer des cartouches d’encre qui ne sont pas vides. Vous pouvez également lancer cette opération en appuyant sur la touche F.
Checking/Cleaning the Print Head Vérification/ nettoyage de la tête d’impression Druckkopf prüfen/ reinigen Printkop controleren/reinigen A R & 26 Q Print head cleaning uses some ink from some cartridges. Use Nozzle Check to identify defective color(s) so you can select appropriate color(s) to clean. Black ink may be used in color images. Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de certaines cartouches. L’utilitaire Vérif.
E F G H Print the nozzle check pattern. Check the pattern. Select Head Cleaning. Select an item and start cleaning. Imprimez le motif de vérification des buses. Observez le motif. Sélectionnez Nettoy. tête. Kopfreinigung wählen. Sélectionnez un élément et démarrez le nettoyage. Düsentestmuster drucken. Muster überprüfen. Patroon controleren. Reiniging printkop selecteren. Spuitkanaaltjespatroon afdrukken. Q Einen Menüpunkt wählen und die Reinigung starten.
Q If print quality does not improve, make sure you selected the appropriate color in step H according to the nozzle check result. If quality does not improve after cleaning four times, leave the printer on for at least six hours. Then try cleaning the print head again. If quality still does not improve, contact Epson support. Si la qualité de l’impression ne s’améliore pas, vérifiez que la couleur sélectionnée à l’étape H correspond aux résultats de la vérification des buses.
Aligning the Print Head A R & 26 Q Alignement de la tête d’impression Pour WF-7525, définissez la taille de papier du bac 1 sur A4 ou Letter. R & 26 Druckkopf ausrichten Beim WF-7525 stellen Sie für Kassette 1 das Papierformat A4 oder Letter ein. R & 26 Printkop uitlijnen Load a A4-size plain paper. Chargez du papier ordinaire au format A4. Voor de WF-7525: stel het papierformaat van cassette 1 in op A4 of Letter. R & 26 Accédez au mode configuration. Instelmodus activeren.
F H I Select the most solid pattern. Enter the pattern number for #1. Repeat G for all patterns. Finish aligning the print head. Sélectionnez le motif le plus plein. Saisissez le numéro de motif pour le #1. Répétez l’étape G pour tous les motifs. Finalisez l’alignement de la tête d’impression. Musternummer für #1 eingeben. Schritt G für alle Muster wiederholen. Druckkopfausrichtung abschließen. Dichtestes Muster auswählen. Meest gelijkmatige patroon selecteren.
Setting/Changing Time and Region A B C Paramétrage/ modification de l’heure et de la région Uhrzeit und Region einstellen/ändern Tijd en regio instellen/wijzigen D Enter the Setup mode. Select Printer Setup. Select Date/Time. Accédez au mode configuration. Sélectionnez Config. imprimante. Sélectionnez Date/hre. Einstellungsmodus aufrufen. Druckereinstellungen wählen. Dat./Zeit wählen. Instelmodus activeren. Printerinstellingen selecteren. Datum/tijd selecteren.
Q Q Use u or d to select AM or PM. To select daylight saving time, set Daylight Saving Time to On. R & 119 Utilisez u ou d pour sélectionner AM ou PM. Wählen Sie mit u oder d die Einstellung AM oder PM. Selecteer AM of PM met u of d. Um die Sommerzeit einzustellen, wählen Sie für Sommerzeit die Option Ein. R & 120 Ja wählen. Ja selecteren. 116 Select the region. Sélectionnez Pays/région. Sélectionnez la région. Land/Region auswählen. Region auswählen. Land selecteren. Selecteer de regio.
Printing from a Digital Camera AR & 26 B R & 32 C Impression à partir d’un appareil photo numérique Von einer Digitalkamera drucken Afdrukken vanaf een digitale camera D Load photo paper. Remove. Enter the Setup mode. Chargez du papier photo. Retirez. Accédez au mode configuration. Fotopapier einlegen. Entfernen. Einstellungsmodus aufrufen. Fotopapier laden. Verwijderen. Instelmodus activeren. E F R & 119 G Select External Device Setup. Select Print Settings.
H Compatibility PictBridge File Format JPEG Image size 80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels Compatibilité PictBridge Format du fichier JPEG Taille de l’image 80 × 80 pixels à 9200 × 9200 pixels Kompatibilität PictBridge See your camera’s guide to print. Dateiformat JPEG Reportez-vous au guide de l’appareil photo pour l’impression. Bildgröße 80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel Zum Drucken schlagen Sie im Handbuch Ihrer Kamera nach.
Setup Mode Menu List Liste de menus du mode Config EN F Setup Mode Ink Levels Maintenance Head Cleaning Setup-Modus Menüpunkte Menu’s van de modus Instellingen Nozzle Check Head Alignment Ink Cartridge Replacement Printer Setup Paper Size Loaded *¹ Sound Screen Saver Display Format *² Date/Time Daylight Saving Time Country/Region Language Paper Size Notice *¹ EN FR DE NL R & 119 R & 120 R & 120 R & 121 Wi-Fi/Network Settings File Sharing Setup For details on the setting items, see the online Netw
FR DE F Mode Config F Einstellung-Modus Niv. encre Maintenance Tintenstände Vérif. buses Wartung Kopfreinigung Align. tête Kopfausrichtung Remplact cartouche d’encre Config. imprimante Format du papier chargé *¹ Auswechseln der Tintenpatr. Druckereinstellungen Klang Economiseur Bildschirmschoner Format affichage *² Displayformat *² Date/hre Dat.
NL F Modus Instellingen Inktniveau Onderhoud Controle spuitkanaal Reiniging printkop Uitlijning printkop Vervanging inktcartridge Printerinstellingen Geplaatst papierformaat *¹ Geluid Screensaver Weergavegrootte *² Datum/tijd Zomertijd Land Taal/Language Bericht papierformaat *¹ Wi-Fi/ netwerkinstellingen Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie over de instellingen.
Solving Problems Résolution des problèmes Problemlösung Problemen oplossen 123
Error Messages EN Messages d’erreur Error Messages Solution Fehlermeldungen Paper jam. Press Foutmeldingen Paper out or paper jam. Check paper size and load paper in paper cassette. to see how to remove jammed paper. Paper jam inside, in back, or in ADF. Press remove jammed paper. EN FR DE NL R & 124 R & 125 R & 126 R & 127 to see how to R & 132 Load some paper or clear the jammed paper.
FR Messages d’erreur Bourrage papier. Appuyez sur retirer le papier coincé. pour savoir comment Solution R & 132 Plus de papier ou bourrage papier. Vérifiez la taille du papier et chargez du papier dans le bac à papier. Chargez du papier ou retirez le papier coincé. Vérifiez également que le nombre de feuilles ne dépasse pas la limite définie pour le type de support utilisé. R & 24, 132 Bourrage papier à l’intérieur, à l’arrière, ou dans le chargeur.
DE Fehlermeldungen Lösung Papierstau. Für Details zur Entnahme gestauten Papiers drücken. R & 132 Kein Papier oder Papierstau. Papierformat prüfen und Papier in Papierkassette einlegen. Legen Sie Papier ein oder entfernen Sie das gestaute Papier. Andernfalls achten Sie darauf, dass die Blattanzahl unter dem für das verwendete Medium festgelegten Maximum liegt. R & 24, 132 Papierstau im Gerät, auf d. Rückseite oder im ADF. Für Details zum Entfernen gestauten Papiers drücken.
NL Foutmeldingen Oplossing Papierstoring. Druk op zodat u kunt zien hoe u vastgelopen papier kunt verwijderen. R & 132 Papier op of papierstoring. Controleer papierformaat en plaats papier in papiercassette. Plaats papier of verwijder vastgelopen papier. Zorg er ook voor dat het aantal vellen onder de limiet blijft die voor het gebruikte afdrukmateriaal is opgegeven. R & 24, 132 Papierstoring binnenin, achterin, of in ADF. Druk op zodat u kunt zien hoe u vastgelopen papier kunt verwijderen.
Replacing Ink Cartridges c Ink Cartridge Handling Precautions c Précautions lors de la manipulation des cartouches d’encre O Never move the print head by hand. O Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main. Remplacement des cartouches d’encre O To maintain optimum print head performance, some ink is consumed from some cartridges not only during printing but also during maintenance operations such as ink cartridge replacement and print head cleaning.
c Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen c Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges O Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen. O Verplaats de printkop nooit met de hand. O Für optimale Leistung des Druckkopfes wird von einigen Patronen nicht nur beim Drucken sondern auch bei Wartungsarbeiten wie zum Beispiel Tintenpatronenwechsel und Druckkopfreinigung etwas Tinte verbraucht.
A B C Q Make sure the ADF is closed. Vérifiez que le chargeur ADF est fermé. Achten Sie darauf, dass der ADF geschlossen ist. Zorg ervoor dat de ADF dicht is. Check the color to replace. Select Replace now. Open. Identifiez la couleur à remplacer. Sélectionnez Rempl imméd. Ouvrez. Zu ersetzende Farbe prüfen. Jetzt ersetzen wählen. Öffnen. Controleren welke kleur moet worden vervangen. Nu vervangen selecteren. Openen. w D E F Never open the cartridge cover while the print head is moving.
c G H I Be careful not to break the hooks on the side of the ink cartridge. Veillez à ne pas casser les crochets situés sur le côté de la cartouche d’encre. Achten Sie darauf, dass die Haken seitlich an der Tintenpatrone nicht abbrechen. Pas op dat de haken aan de zijkant van de cartridge niet afbreken. c Remove the yellow tape. Insert and push. Close. Retirez la bande adhésive jaune. Insérez et poussez. Fermez. Gelben Streifen entfernen. Einsetzen und drücken. Schließen.
Paper Jam Bourrage papier Papierstau Vastgelopen papier Paper Jam - jammed inside 1 Bourrage papier - papier coincé à l’intérieur 1 Papierstau - Stau innen 1 w Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the printer. N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos mains se trouvent dans l’imprimante. Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist. Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw hand in de printer zit.
D E F G Close. Turn around. Pull out. Remove. Fermez. Retournez. Tirez. Retirez. Schließen. Umdrehen. Herausziehen. Entfernen. Sluiten. Omdraaien. Uittrekken. Verwijderen. H I J K Remove. Open. Carefully remove. Reattach. Retirez. Ouvrez. Retirez délicatement. Fixez de nouveau. Entfernen. Öffnen. Vorsichtig entfernen. Wieder anbringen. Verwijderen. Openen. Voorzichtig verwijderen. Terugplaatsen.
L Q M N If an error message cannot be cleared, try the following steps. Procédez comme suit si un message d’erreur s’affiche en continu. Wenn eine Fehlermeldung nicht beseitigt werden kann, versuchen Sie die folgenden Schritte. Restart. Pull out and take off. Remove. Sortir et retirer. Retirez. Neu starten. Herausziehen und abnehmen. Entfernen. Opnieuw starten. Uittrekken en verwijderen. Verwijderen. Redémarrez. O 134 Probeer het volgende als een foutmelding niet kan worden opgelost.
Paper Jam - jammed inside 2 Bourrage papier - papier coincé à l’intérieur 2 Papierstau - Stau innen 2 Papier vastgelopen in apparaat - 2 B w A Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the printer. Make sure the ADF is closed. Vérifiez que le chargeur ADF est fermé. N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos mains se trouvent dans l’imprimante. Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist.
Paper Jam - Automatic Document Feeder (ADF) A Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer (ADF) C 136 B If you do not open the ADF cover, the printer may be damaged. Si vous n’ouvrez pas le capot du chargeur ADF, l’imprimante risque d’être endommagée. Bourrage papier – chargeur automatique de documents (ADF) Papierstau - Autom. Vorlageneinzug (ADF) c Wenn Sie die ADF-Abdeckung nicht öffnen, könnte der Drucker beschädigt werden. Open. Ouvrez.
Paper Jam - jammed inside 3 A B Make sure the ADF is closed. Vérifiez que le chargeur ADF est fermé. Bourrage papier - papier coincé à l’intérieur 3 Achten Sie darauf, dass der ADF geschlossen ist. Zorg ervoor dat de ADF dicht is. Papierstau - Stau innen 3 Papier vastgelopen in apparaat - 3 C Q Turn off. Open. Mettez hors tension. Ouvrez. Ausschalten. Öffnen. Uitzetten. Openen. D E F Remove. Close slowly. Close. Pull out. Retirez. Fermez doucement. Fermez. Tirez. Entfernen.
G I J Remove. Carefully remove. Turn around. Pull out. Retirez. Retirez délicatement. Retournez. Tirez. Entfernen. Vorsichtig entfernen. Umdrehen. Herausziehen. Verwijderen. Voorzichtig verwijderen. Omdraaien. Uittrekken. K 138 H L M N Remove. Remove. Open. Carefully remove. Retirez. Retirez. Ouvrez. Retirez délicatement. Entfernen. Entfernen. Öffnen. Vorsichtig entfernen. Verwijderen. Verwijderen. Openen. Voorzichtig verwijderen.
O P Q Q For plain paper, do not load paper above the c arrow mark inside the edge guide. Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du repère en forme de flèche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Reattach. Insert the cassette(s) gently. Fixez de nouveau. Insérez doucement le ou les tiroirs. Wieder anbringen. Kassette(n) vorsichtig einsetzen. Terugplaatsen. Cassette(s) voorzichtig naar binnen schuiven.
Print Quality/Layout Problems Problèmes de qualité d’impression/ de disposition Qualitäts-/LayoutProbleme Problemen met de afdrukkwaliteit/layout 140 EN Try the following solutions in order from the Top. For further information, see your online User’s Guide. Problems Solution No. You see banding (light lines) in your printouts or copies. ABDEGI Your printout is blurry or smeared. ABDEFHN Your printout is faint or has gaps. ABCDG Your printout is grainy. E You see incorrect or missing colors.
FR Utilisez les solutions suivantes, dans l’ordre. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne. Problèmes N° de la solution Vos impressions ou copies présentent un effet de bande (lignes claires). ABDEGI Votre impression est floue ou tachée. ABDEFHN Votre impression est pâle ou présente des écarts. ABCDG Votre impression est granuleuse. E Votre impression présente des couleurs incorrectes ou manquantes. DG La taille ou la position de l’image est incorrecte.
DE Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge. Weitere Informationen finden Sie im Online-Benutzerhandbuch. Probleme Lösung-Nr. Streifen (helle Linien) sind auf den Ausdrucken oder Kopien sichtbar. ABDEGI Der Ausdruck ist verwischt oder verschmiert. ABDEFHN Die Ausdrucke sind blass oder weisen Lücken auf. ABCDG Der Ausdruck ist körnig. E Falsche oder fehlende Farben. DG Die Bildgröße oder -position ist falsch.
NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie. Problemen Oplossing Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën. ABDEGI Afdruk onscherp of vlekkerig. ABDEFHN Afdruk vaag of er ontbreken delen. ABCDG Afdruk is korrelig. E Onjuiste of ontbrekende kleuren. DG Grootte of positie van afbeelding klopt niet. JKLM Oplossingen A Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd.
Faxing Problems Problèmes d’envoi de télécopies EN Try the following solutions in order from the top. Problems Solution No. Cannot send fax. ABCDEIJ Fax-Probleme Cannot receive fax. ABCFIJ Faxproblemen Quality problems (sending) GHJ Quality problems (receiving) J Answering machine cannot answer to voice calls K Incorrect time L Solutions EN FR DE NL 144 R & 144 R & 145 R & 146 R & 147 A Make sure the phone cable you are using is correct for the product.
FR Essayez les solutions suivantes, dans l’ordre. Problèmes N° de la solution Envoi de télécopies impossible. ABCDEIJ Réception de télécopies impossible. ABCFIJ Problèmes de qualité (envoi) GHJ Problèmes de qualité (réception) J Le répondeur ne prend pas les appels téléphoniques K Heure erronée L Solutions A Vérifiez que le câble téléphonique que vous utilisez est adapté au produit. Voir les caractéristiques techniques du télécopieur dans l’Annexe du Guide d’utilisation en ligne.
DE Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge. Probleme Lösung-Nr. Fax kann nicht gesendet werden. ABCDEIJ Fax kann nicht empfangen werden. ABCFIJ Qualitätsprobleme (Senden) GHJ Qualitätsprobleme (Empfang) J Anrufbeantworter kann Sprachanrufe nicht annehmen K Falsche Uhrzeit L Lösungen 146 A Stellen Sie sicher, dass das verwendete Telefonkabel für das Gerät geeignet ist. Siehe technische Daten des Faxgeräts im Anhang des OnlineBenutzerhandbuch.
NL Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Problemen Oplossing Kan geen faxen verzenden. ABCDEIJ Kan geen faxen ontvangen. ABCFIJ Kwaliteitsproblemen (verzenden) GHJ Kwaliteitsproblemen (ontvangen) J Antwoordapparaat reageert niet op spraakoproepen K Onjuiste tijdweergave L Oplossingen A Zorg ervoor dat u de juiste telefoonkabel gebruikt voor het apparaat. Zie de faxspecificaties in de Bijlage van de online-Gebruikershandleiding.
Contacting Epson Support Pour contacter l’assistance Epson Kontaktaufnahme mit dem EpsonKundendienst Contact opnemen met Epson If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact the dealer where you purchased your product.
Getting More Information Informations complémentaires Weitere Informationsquellen Meer informatie If the online manual icon is not displayed, insert the CD and select Epson Online Guides in the installer screen. Si l’icône du manuel en ligne ne s’affiche pas, insérez le CD et sélectionnez Guides en ligne Epson dans l’écran du programme d’installation.
EN Index A B C D E F 152 aligning the print head.................................................................... 113 all photos, printing...............................................................................61 Automatic Document Feeder (ADF)...............................................34 automatic document feeder, jam................................................. 136 backup memory card...........................................................................
FR Index A B C D E F G H Afficheur...................................................................................................18 agrandissement.........................................................................43.46.50 ajustement du cadre............................................................................62 alignement de la tête d’impression............................................. 113 amélioration................................................................................
DE Index A B D E F 154 2-seitiger Druck................................................................................41.47 2-seitiges Kopieren.........................................................................41.47 2fach kopieren.......................................................................................47 alle Fotos, drucken................................................................................62 als PDF scannen..............................................................
NL Index A B C D E F 2-op-1 kopiëren.....................................................................................48 afdrukinstellingen fax..........................................................................97 alle foto’s, afdrukken............................................................................63 Automatische documenttoevoer (ADF)........................................34 automatische documenttoevoer, storing................................. 136 back-up van geheugenkaart......
WF-7515/WF-7525 BK C M Y Stag Cerf Hirsch Hert T1301 T1302 T1303 T1304 Apple Pomme Apfel Appel T1291 T1292 T1293 T1294 EN Black Cyan Magenta Yellow FR Noir Cyan Magenta Jaune DE Schwarz Cyan Magenta Gelb NL Zwart Cyaan Magenta Geel © 2011 Seiko Epson Corporation. All rights reserved.