Bedienungsanleitung Operating Manual Mode d’emploi Handleiding Classic Energiespar-Regler für Heizkörper (S. 2) Energy-saving controller for radiators (p. 18) Régulateur d‘économie d‘énergie pour radiateurs (p. 34) Energiesparende regelaar voor radiatoren (pag.
Inhaltsverzeichnis I. Bedienung und Display...............................................3 II. Allgemeine Funktion....................................................4 Schritt 1: Batterien einlegen (wechseln).............................4 Schritt 2: Datum und Uhrzeit einstellen..............................5 Schritt 3: Energiespar-Regler montieren............................6 1. Wochenprogramm einstellen......................................7 2. Wochenprogramm: Beispiele....................................
I. Bedienung und Display A B C D E F G H I Überwurfmutter zur Montage am Heizungsventil Urlaubsfunktion( ),Absenk-/Komforttemperatur ( ), Manueller Betrieb (Manu), Automatikbetrieb (Auto) ), Wochentag, Batterie-leerFenster-auf-Symbol ( ) Symbol ( Menü-Taste: Taste länger als 3 Sekunden drücken zum Öffnen des Konfigurationsmenüs Stellrad: Einstellungen vornehmen (z.B.
II. Allgemeine Funktion Der Energiespar-Regler für Heizkörper regelt zeitgesteuert die Raumtemperatur. Der Stellantrieb bewegt ein Ventil, um den Wärmezustrom am Heizkörper zu steuern. Der Regler passt auf alle gängigen Heizkörperventile. Die Montage erfolgt in 3 einfachen Schritten.
Schritt 2: Datum und Uhrzeit einstellen Wenn Batterien eingelegt oder ausgetauscht werden, wird nach kurzer Anzeige der Firmware-Versionsnummer automatisch Datum und Uhrzeit abgefragt.
Schritt 3: Energiespar-Regler montieren Der Stellantrieb kann auf alle gängigen Heizungsventile montiert werden. Ein Ablassen von Wasser oder ein Eingriff ins Heizungssystem sind dabei nicht notwendig. Zuerst ist der alte Thermostatkopf zu entfernen: • Thermostatkopf bis zum Endanschlag nach links drehen (A) • Befestigung des Thermostatkopfes lösen (B) • Thermostatkopf vom Ventil abziehen (C) Für einige Ventile ist ein Adapter zu verwenden. Adapter für Danfoss-Ventile (RA, RAV, RAVL) liegen bei.
• Im Display steht „INS“, OK-Taste drücken • Der Stellantrieb führt eine Adaptierfahrt durch (im Display erscheint „ADA“, keine Bedienung möglich). • Danach ist der Stellantrieb betriebsbereit (Auto-Modus) Wurde die Adaptierfahrt vor der Montage eingeleitet bzw. wird eine Fehlermeldung (F1, F2, F3) angezeigt, drücken Sie OK und der Motor fährt zurück zur Position „INS“. 1. Wochenprogramm einstellen Im Wochenprogramm lassen sich für jeden Wochentag separat bis zu 3 Heizphasen (7 Schaltzeitpunkte) einstellen.
• Der nächste Schaltzeitpunkt wird angezeigt (Bsp. 6:00). Dieser kann verändert werden. • Danach die Temperatur einstellen, die ab 6:00 vorherrschen soll. • Dieser Vorgang ist zu wiederholen, bis für den Zeitraum von 0:00 bis 23:59 Temperaturen hinterlegt sind. • Sind alle 7 Schaltzeitpunkte belegt, wird 23:59 als Endzeitpunkt zum Bestätigen angezeigt. Im Auto-Modus kann die Temperatur über das Stellrad jederzeit verändert werden.
Montag bis Sonntag ab 00:00 bis 06:00 ab 06:00 bis 09:00 ab 09:00 bis 12:00 ab 12:00 bis 14:00 ab 14:00 bis 17:30 ab 17:30 bis 23:30 ab 23:30 bis 23:59 16.0°C 22.0°C 17.0°C 20.0°C 17.0°C 21.0°C 16.0°C Haben Sie zu Hause ein Büro und möchten dies nur tagsüber an Werktagen heizen, könnten Sie die folgenden Zeiten programmieren: Montag bis Freitag ab 00:00 bis 08:30 17.0°C ab 08:30 bis 17:00 21.0°C ab 17:00 bis 23:59 17.0°C Samstag bis Sonntag ab 00:00 bis 23:59 15.0°C 3.
• PRO: Einstellung des Wochenprogramms (siehe Abschnitt „1. Wochenprogramm einstellen“) • DAT: Ändern von Uhrzeit und Datum • POS: Abfrage der aktuellen Position des Stellantriebs • DST: Die automatische Umschaltung zwischen Sommerund Winterzeit kann deaktiviert werden.
• Über das Stellrad ist die Uhrzeit einzustellen, bis zu der die Temperatur gehalten werden soll. • Bestätigung durch die OK-Taste • Mit dem Stellrad ist danach das Datum einzustellen • Bestätigung durch die OK-Taste • Mit dem Stellrad die Temperatur einstellen, mit OK bestätigen. Die Anzeige blinkt zur Bestätigung. Die eingestellte Temperatur bleibt bis zum vorgegebenen Zeitpunkt bestehen. Danach geht der Stellantrieb in den Auto-Modus. 7.
9. Heizpause einstellen Ist die Heizung im Sommer abgeschaltet, können die Batterien geschont werden. Dazu wird das Ventil ganz geöffnet. Der Verkalkungsschutz wird weiter durchgeführt. • Um die Heizpause zu aktivieren, ist das Stellrad im manuellen Betrieb (Manu) so lange nach rechts zu drehen, bis im Display „ON“ erscheint. • Zum Beenden ist der manuelle Betrieb (Manu) zu verlassen oder das Stellrad nach links zu drehen. 10.
12. Offset-Temperatur einstellen Da die Temperatur am Heizkörper gemessen wird, kann es woanders im Raum kälter oder wärmer sein. Um dies anzugleichen, kann ein Temperatur-Offset von ±3.5°C eingestellt werden. Werden z.B. 18°C anstatt eingestellter 20°C gemessen, ist ein Offset von -2.0°C einzustellen. • Die Menü-Taste länger als 3 Sekunden drücken • Mit dem Stellrad den Menüpunkt „TOF“ auswählen • Mit OK-Taste bestätigen • Die Temperatur mittels des Stellrads verändern.
15. Fehlerbehebung und Wartung Fehlercode im Problem Display Batteriesymbol Batterieleistung ) zu gering ( F1 Ventilantrieb schwergängig F2 Stellbereich zu groß F3 Stellbereich zu klein Behebung Batterien austauschen Installation prüfen, Heizungsventil überprüfen Befestigung des Stellantriebs überprüfen Heizungsventil überprüfen Einmal wöchentlich am Samstag, um 12:00 führt der Stellantrieb zum Schutz vor Ventilverkalkung eine Entkalkungsfahrt durch. 16.
17. Sicherheitshinweise Die Geräte sind keine Spielzeuge, erlauben Sie Kindern nicht damit zu spielen. Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen lassen, dies kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. Öffnen Sie das Gerät nicht, es enthält keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Im Fehlerfall schicken Sie das Gerät an den Service. 18.
19. Technische Eigenschaften Versorgungsspannung: Max. Stromaufnahme: Batterien: Batterielebensdauer: Display: Gehäuseabmessung: Anschluss: 3V 100 mA 2x LR6 / Mignon / AA ca. 3 Jahre LC-Display 63 x 66 x 92 mm (B x H x T) M30 x 1,5 Technische Änderungen, die zur Verbesserung dienen, sind vorbehalten.
Table of contents I. Operation and Display..............................................19 II. General function........................................................20 Step 1: Inserting (replacing) the batteries........................20 Step 2: Setting the date and time of day.........................21 Step 3: Installing the energy-saving controller.................22 1. Setting the weekly program......................................23 2. Weekly program: Examples......................................
I. Operation and display A B C D E F G H I Thermal ring ), set-back/comfort temperature Holiday function ( ), manual operation (Manu), automatic operation ( (Auto) “Window open” symbol ( ), day of the week, “bat) tery empty” symbol ( Menu button: Press and hold down the button for more than 3 seconds to open the configuration menu Setting wheel: For making adjustments (e.g.
II. General function This energy-saving controller for radiators can be used to control room temperature on the basis of time. The actuator moves a valve, thereby allowing the amount of heat flowing to the heating appliance to be controlled. The controller is compatible with all standard heating appliance valves. Installation can be achieved in 3 easy steps. Step 1: Inserting (replacing) the batteries • Remove the battery compartment cover.
Step 2: Setting the date and time of day The firmware version number will be displayed briefly once you have inserted/replaced the batteries and then you will be automatically prompted to set the date and time of day. • Use the setting wheel (B) to set the year (A). • Confirm with OK (C). • Use the setting wheel (B) to set the month (A). • Confirm with OK (C). • Use the setting wheel (B) to set the day (A). • Confirm with OK (C). • Use the setting wheel (B) to set the hour (A). • Confirm with OK (C).
Step 3: Installing the energy-saving controller The actuator can be installed on all standard heating valves. There is no need to drain away water or fiddle around with the heating system before doing this. First, you need to remove the old thermostat dial: • Turn the thermostat dial anticlockwise as far as it will go (A). • Release the thermal ring of the thermostat (B). • Remove the thermostat from the valve (C). An adapter will need to be used in the case of certain valves.
• “INS” will appear on the display, press the OK button. • The actuator will perform an adjustment run (“ADA” will appear on the display, operation not possible). • After that, the actuator will be ready for operation (Auto mode). If the adjustment run was initiated prior to installation, or if an error message will be displayed (F1, F2, F3); press OK to move the motor back to the “INS” position. 1.
• The next switching time appears on the display (example shows 6:00). Use the setting wheel to set the time. • Confirm with OK. • Then, select a temperature for the selected switching time. • Keep repeating this process until you have finished storing temperatures for the period from 0:00 to 23:59. • After all 7 switching times have been selected, 23:59 will appear on the display as end time. • Confirm with OK. In Auto mode, the temperature can be modified at any time via the setting wheel.
Monday to Sunday From 00:00 to 06:00 From 06:00 to 09:00 From 09:00 to 12:00 From 12:00 to 14:00 From 14:00 to 17:30 From 17:30 to 23:30 From 23:30 to 23:59 16.0°C 22.0°C 17.0°C 20.0°C 17.0°C 21.0°C 16.0°C If you have a home office and only want it to be heated during the day on working days, you can program the following times: Monday to Friday From 00:00 to 08:30 17.0°C From 08:30 to 17:00 21.0°C From 17:00 to 23:59 17.0°C Saturday and Sunday From 00:00 to 23:59 15.0°C 3.
• PRO: For setting the weekly program (see Section “1 Setting the weekly program”) • DAT: For modifying the time of day and date • POS: For querying the actuator’s current position • DST: Automatic switchover at the start or end of daylight saving time can be deactivated.
• Use the setting wheel to set the end of the time period during which the temperature is to be maintained. • Press the OK button to confirm. • Then use the setting wheel to set the date. • Press the OK button to confirm. • Use the setting wheel to set the temperature; press OK to confirm. The display will flash to confirm your settings. The set temperature will remain in force until the specified time. After that, the actuator will adopt Auto mode. 7.
• Once the function is active, “LOC” will appear on the display. • To deactivate the function, press both buttons again. 9. Setting the heating break If the heating is being switched off for the summer, you can save battery power. This involves opening the valve up fully. Limescale protection measures remain in place. • To activate the heating break, turn the setting wheel clockwise during manual operation (Manu) until “ON” appears on the display.
• Press and hold down the menu button for more than 3 seconds. • Use the setting wheel to select the “AER” menu item. • Confirm with OK. • Use the setting wheel to set the temperature and time. To deactivate the function, select a time of “0”. 12. Setting the offset temperature The temperature is measured at the heating appliance itself, with the result that other parts of the room may be warmer or colder than this. To allow for this, you can set a temperature offset of ±3.5°C.
14. Intended use The energy-saving controller has been designed for the purpose of controlling a standard heating appliance valve. The device may only be operated indoors and must be protected from the effects of damp and dust, as well as solar radiation and sources of radiant heat. Using the device for a purpose or in a manner other than that described in this operating manual constitutes a breach of the “intended use” and shall invalidate the warranty and any liability claims.
16. Instructions for disposal Do not dispose of the device with regular domestic waste. Electronic equipment must be disposed of at local collection points for waste electronic equipment in compliance with local directives governing waste electrical and electronic equipment. The CE sign is a free trade sign addressed exclusively to the authorities and does not warrant any properties. 17. Safety instructions The devices concerned are not intended for children and must not be used as toys.
18. Adapter overview Manufacturer Figure Adapter Heimeier, MNG, Junkers, Landis&Gyr “Duodyr”, HoneywellBraukmann, Oventrop, Schlösser, Simplex, Valf Sanayii, Mertik Maxitrol, Watts, Wingenroth (Wiroflex), R.B.M., Tiemme, Jaga No adapter required Danfoss RA Included in scope of supply Danfoss RAV Included in scope of supply Danfoss RAVL Included in scope of supply Other adapters available as accessories.
19. Technical properties Supply voltage: Max. current consumption: Batteries: Battery life: Display: Housing dimensions: Connection: 3V 100 mA 2x LR6 / Mignon / AA Approx. 3 years LC display 63 x 66 x 92 mm (W x H x D) M30 x 1.5 We reserve the right to make any technical changes that constitute an improvement to the device.
Table des matières I. Utilisation et affichages.............................................35 II. Fonctionnement général...........................................36 Etape 1: Insérer (remplacer) les piles...............................36 Etape 2: Régler la date et l‘heure.....................................37 Etape 3: Monter le régulateuer d‘économie d‘énergie.....38 1. Régler le programme hebdomadaire........................39 2. Programme hebdomadaire: Exemples......................40 3.
I. Utilisation et affichages A B C D E F G H I L‘écrou d‘accouplement Fonction vacances ( ), température éco / confort ( ), fonctionnement manuel (Manu), fonctionnement automatique (Auto) Symbole d’ouverture de fenêtre ( ), jour de la semaine, symbole d’épuisement de la pile ( ) Touche de menu : pour ouvrir le menu de configuration, maintenir la touche appuyée pendant plus de 3 secondes Molette de réglage : procéder à des réglages (par ex.
II. Fonctionnement général Le régulateur d’économie d’énergie pour radiateurs régule la température ambiante à l’aide d’une horloge. Le mécanisme de commande actionne une valve pour piloter le flux de chaleur du radiateur. Le régulateur s’installe sur toutes les vannes de radiateur courantes. Le montage est réalisé en 3 étapes. Etape 1 : Insérer (remplacer) les piles • Retirer le couvercle du compartiment à piles.
Etape 2 : Régler la date et l’heure Suite à la mise en place ou au remplacement des piles, la date et l’heure sont demandées automatiquement après l’affichage bref du numéro de version du progiciel.
Etape 3 : Monter le régulateur d’économie d’énergie Le mécanisme de commande peut être monté sur toutes les vannes de radiateur courantes. Aucune vidange d’eau ou intervention sur le système de chauffage n’est nécessaire lors de cette opération. Retirer d’abord l’ancien régulateur thermostatique : • Tourner le régulateur thermostatique vers la gauche jusqu’à la butée (A) • Démonter la fixation du (B) • Retirer le régulateur thermostatique de la vanne (C) Pour certaines vannes, un adaptateur sera nécessaire.
Placer le mécanisme de commande sur la vanne. Serrer l’écrou d’accouplement. L’écran affiche « INS », appuyer sur la touche OK. Le mécanisme de commande effectue une course d’adaptation (l’écran affiche « ADA », aucune commande n’est possible). • Ensuite le mécanisme de commande est opérationnel (mode Auto). Si la course d’adaptation a été initiée avant le montage ou si l’écran affiche un message d’erreur (F1, F2, F3), appuyer sur OK pour que le moteur revienne à la position « INS ». • • • • 1.
• Réglez ensuite la température qui doit régner dans la pièce à partir de 0:00 (ex. : 17.0 °C). • Le prochain point de commutation s’affiche (ex. : 6:00). Celui-ci peut être modifié à l’aide de la molette. • Réglez ensuite la température qui doit régner à partir de 6:00. • Lorsque les 7 points de commutation ont tous été attribués, 23:59 s’affiche pour confirmer le point de réglage final. En mode automatique, la température peut être modifiée à tout moment manuellement à l’aide de la molette.
Si une pièce doit être chauffée aussi pendant la pause de midi, la programmation peut être réalisée comme suit : Du lundi au dimanche de 00:00 à 06:00 16.0°C de 06:00 à 09:00 22.0°C de 09:00 à 12:00 17.0°C de 12:00 à 14:00 20.0°C de 14:00 à 17:30 17.0°C de 17:30 à 23:30 21.0°C de 23:30 à 23:59 16.0°C Si vous disposez chez vous d’un bureau, que vous ne souhaitez chauffer que pendant la journée et les jours ouvrables, vous pouvez programmes les horaires suivants : Du lundi au vendredi de 00:00 à 08:30 17.
4. Menu de configuration Le menu de configuration permet de modifier les réglages. Le menu s’affiche après un actionnement prolongé (supérieur à 3 secondes) de la touche de menu. • PRO : Réglage du programme hebdomadaire (voir section « 1. Régler le programme hebdomadaire »). • DAT : Modification de l’heure et de la date. • POS : Interrogation de la position actuelle du mécanisme de commande. • DST : Permet de désactiver la commutation automatique entre l’heure d’été et l’heure d’hiver.
6. Régler la fonction de vacances La fonction de vacances est utilisée si pendant des vacances ou une fête, une température fixe doit être maintenue pendant une durée définie. • Appuyer sur la touche de menu jusqu’à ce que le sym) s’affiche à l’écran. bole de la valise ( • Régler à l’aide de la molette l’heure jusqu’à laquelle la température doit être maintenue. • Confirmer à l’aide de la touche OK. • Régler ensuite la date à l’aide de la molette. • Confirmer à l’aide de la touche OK.
En mode automatique, la température peut également être modifiée à tout moment à l’aide des touches. Elle est alors conservée jusqu’au prochain point de commutation du programme. 8. Sécurité enfants / Verrouillage de la commande La commande peut être verrouillée. • Pour activer/désactiver le verrouillage de la commande, appuyer brièvement en même temps sur la touche . Menu et • Après l’activation, l’écran affiche « LOC ». • Pour désactiver, appuyer une nouvelle fois sur les deux touches. 9.
11. Fonction d’ouverture de fenêtre Le mécanisme de commande détecte automatiquement que la pièce est aérée lorsque la température baisse fortement. Pour économiser des coûts de chauffage, la température est alors abaissée automatiquement pour une durée définie (par défaut 15 minutes). Pendant ce temps, l’écran affiche le symbole d’ouverture de fenêtre ( ) . • Appuyer sur la touche de menu pendant plus de 3 secondes. • Sélectionner l’option de menu « AER » à l’aide de la molette.
13. Rétablir les réglages par défaut. L’état de livraison du mécanisme de commande peut être rétabli manuellement. Tous les réglages effectués seront alors perdus. • Appuyer sur la touche de menu pendant plus de 3 secondes. • Sélectionner l’option de menu « RES » à l’aide de la molette. • Confirmer par la touche OK. • L’écran affiche « CFM », confirmer par OK. 14. Utilisation conforme Le régulateur d’économie d’énergie sert à réguler une vanne de radiateur courante.
15.
17. Consignes de sécurité Les appareils ne sont pas des jouets, ne permettez pas à des enfants de jouer avec eux. Ne laissez pas traîner les matériels d’emballage, ils peuvent constituer des jouets dangereux pour les enfants. N’ouvrez pas l’appareil, il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. En cas de dysfonctionnement, renvoyez l’appareil au service après-vente. 18.
19. Caractéristiques techniques Tension d’alimentation : Courant absorbé maximal : Piles : Durée de vie des piles : Ecran : Dimensions du boîtier : Branchement : 3V 100 mA 2 piles LR6 / Mignon / AA env. 3 ans écran LCD 63 x 66 x 92 mm (l x h x p) M30 x 1,5 Sous réserve de modifications techniques destinées à l’amélioration du système.
Inhoudsopgave I. Bediening en display.................................................51 II. Algemene werking.....................................................52 Stap 1: batterijen plaatsen (vervangen)............................52 Stap 2: datum en tijd instellen..........................................53 Stap 3: energiebesparende regelaar monteren................54 1. Weekprogramma instellen.........................................55 2. Weekprogramma: voorbeelden.................................56 3.
I. Bediening en display A B C D E F G H I Bevestiging Vakantiefunctie ( ), verlaagde/comforttemperatuur ), handmatig bedrijf (Manu), automatisch bedrijf ( (Auto) ‘Raam open’- symbool ( )weekdag, ‘batterij leeg’) symbool ( Menutoets: hou deze toets langer dan 3 seconden ingedrukt, om het configuratiemenu te openen Instelwiel: instellingen wijzigen (bijv.
II. Algemene werking De energiebesparende regelaar voor radiatoren regelt de kamertemperatuur tijdgestuurd. De stelaandrijving beweegt een kraan, om de warmtetoevoer aan de radiator te regelen. De regelaar past op alle gangbare radiatorkranen. De montage gebeurt in 3 eenvoudige stappen. Stap 1: batterijen plaatsen (vervangen) • Verwijder het deksel van het batterijvak. • Plaats 2 nieuwe batterijen (LR6 / Mignon / AA) in de batterijvakken. Let daarbij op de juiste polariteit.
Stap 2: datum en tijd instellen Als de batterijen werden geplaatst of vervangen, verschijnt eerst kort het versienummer van de firmware. Daarna wordt automatisch gevraagd datum en tijd in te voeren. • Stel het jaartal (A) met het instelwiel (B) in. • Bevestig met OK (C). • Stel de maand (A) met het instelwiel (B) in. • Bevestig met OK (C). • Stel de dag (A) met het instelwiel (B) in. • Bevestig met OK (C). • Stel de uren (A) met het instelwiel (B) in. • Bevestig met OK (C).
Stap 3: energiebesparende regelaar monteren De stelaandrijving kan op alle gangbare radiatorkranen worden gemonteerd. Hiervoor hoeft het water niet te worden afgelaten en is evenmin een ingreep in het verwarmingssysteem nodig. Eerst dient de oude thermostaatkop te worden verwijderd: • Draai de thermostaatkop tot de eindaanslag naar links (A). • Maak de bevestiging van de thermostaatkop los (B). • Trek de thermostaatkop van de kraan (C). Voor sommige kranen dient een adapter te worden gebruikt.
• Draai de wartelmoer vast. • Op het display verschijnt ‘INS’. Druk op de OK-toets. • De stelaandrijving voert een adapteerbeweging uit (op het display verschijnt ‘ADA’, er is geen bediening mogelijk). • Daarna is de stelaandrijving gebruiksklaar (automatische modus). Werd de adapteerbeweging al voor de montage uitgevoerd of wordt een foutmelding (F1, F2, F3) gegevens, dan dient u op OK te drukken. De motor neemt dan opnieuw de positie ‘INS’ in. 1.
• De volgende schakeltijd wordt weergegeven (bijv. 6:00). Deze kan met het instelwiel worden veranderd. • Stel daarna de temperatuur in die vanaf 6.00 uur moet worden aangehouden. • Als alle 7 schakeltijden ingesteld zijn, verschijnt ter bevestiging 23.59 uur als eindtijdstip. In de automatische modus kan de temperatuur te allen tijde via het instelwiel worden veranderd. De gewijzigde temperatuur blijft dan ingesteld tot de volgende programmawijziging. 2.
Maandag tot en met zondag van 00:00 tot 06:00 16.0°C van 06:00 tot 09:00 22.0°C van 09:00 tot 12:00 17.0°C van 12:00 tot 14:00 20.0°C van 14:00 tot 17:30 17.0°C van 17:30 tot 23:30 21.0°C van 23:30 tot 23:59 16.0°C Hebt u thuis een kantoor dat u alleen overdag op werkdagen wilt verwarmen, dan kunt u bijvoorbeeld de volgende tijden programmeren: Maandag tot en met vrijdag van 00:00 tot 08:30 17.0°C van 08:30 tot 17:00 21.0°C van 17:00 tot 23:59 17.0°C Zaterdag en zondag van 00:00 tot 23:59 15.0°C 3.
• PRO: instelling van het weekprogramma (zie ‘1.
• De menutoets dient herhaaldelijk kort te worden inge) verdrukt, tot op het display het koffersymbool ( schijnt. • Stel met het instelwiel in tot welke tijd de temperatuur moet worden aangehouden. • Bevestig met de OK-toets. • Daarna dient met het instelwiel de datum te worden ingesteld. • Bevestig met de OK-toets. • Stel met het instelwiel de temperatuur in en bevestig met OK. Het display knippert ter bevestiging. De ingestelde temperatuur wordt aangehouden tot het ingestelde tijdstip.
Ook in de automatische modus kan de temperatuur te allen tijde met de toetsen worden veranderd. Deze blijft dan ingesteld tot de volgende schakeltijd van het programma. 8. Kinderslot, bediening vergrendelen De bediening kan worden vergrendeld. • Om de vergrendeling te activeren/deactiveren, dienen de tegelijk kort te worden ingedrukt. toetsen Menu en • Na de activering verschijnt ‘LOC’ op het display. • Het slot wordt gedeactiveerd door nogmaals op beide toetsen te drukken. 9.
11. ‘Raam open’-functie De stelaandrijving detecteert bij een sterk dalende temperatuur automatisch dat de ruimte wordt geventileerd. Om verwarmingskosten te besparen, wordt de temperatuur dan automatisch voor een bepaalde periode verlaagd (standaard 15 minuten). Ondertussen verschijnt op het display het ‘raam open’-symbool ( ). • Hou de menutoets langer dan 3 seconden ingedrukt. • Selecteer met het instelwiel het menupunt ‘AER’. • Bevestig met de OK-toets.
• Selecteer met het instelwiel het menupunt ‘RES’. • Bevestig met de OK-toets. • Er verschijnt ‘CFM’ op het display. Bevestig met OK. 14. Beoogd gebruik De energiebesparende regelaar dient voor de regeling van een gangbare radiatorkraan. Gebruik het apparaat uitsluitend binnen en vermijd blootstelling aan vocht, stof, zonlicht en warmtestraling. Elk ander gebruik dan in deze handleiding beschreven is, geldt als oneigenlijk en leidt tot de uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid.
16. Verwijdering Het apparaat hoort niet in de vuilnisbak! Elektronische apparaten moeten overeenkomstig de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd bij de inzamelpunten voor afgedankte apparaten! De CE-markering is een label voor het vrij verkeer van goederen binnen de Europese Unie en is uitsluitend bedoeld voor de betreffende autoriteiten. Het is geen garantie voor bepaalde eigenschappen. 17.
18. Adapteroverzicht Fabrikant Afbeelding Adapter Heimeier, MNG, Junkers, Landis&Gyr „Duodyr“, HoneywellBraukmann, Oventrop, Schlösser, Simplex, Valf Sanayii, Mertik Maxitrol, Watts, Wingenroth (Wiroflex), R.B.M., Tiemme, Jaga geen adapter benodigd Danfoss RA bijgeleverd Danfoss RAV bijgeleverd Danfoss RAVL bijgeleverd Andere adapters zijn als toebehoren verkrijgbaar.
19. Technische eigenschappen Voedingsspanning: Max. stroomverbruik: Batterijen: Levensduur batterijen: Display: Afmetingen kast: Aansluiting: 3V 100 mA 2x LR6 / Mignon / AA ca. 3 jaar lcd-scherm 63 x 66 x 92 mm (b x h x d) M30 x 1,5 Technische wijzigingen ter verbetering zijn voorbehouden.
eQ-3 AG Maiburger Straße 29 D-26789 Leer www.eQ-3.
Zeitschaltuhr „EMT757“ Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt verfügt über eine Steckdose, die über die eingebaute elektronische Zeitschaltuhr ein- oder ausgeschaltet werden kann. Dadurch lässt sich ein elektrischer Verbraucher automatisch ein- oder ausschalten. Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen geeignet. Die Sicherheits- und Bedienhinweise dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten.
c) Wochentag und Uhrzeit einstellen Halten Sie die Taste „SET“ für 2-3 Sekunden gedrückt. Oben im Display beginnt der Wochentag zu blinken. Stellen Sie den aktuellen Wochentag mit den Tasten „+“ bzw. „-“ ein. Drücken Sie kurz die Taste „SET“, um die Einstellung zu speichern. Die Stunden der Uhrzeit beginnen zu blinken. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten „+“ bzw. „-“ ein (wird die jeweilige Taste gedrückt gehalten, so dient dies der Schnellverstellung des Werts).
Tijdschakelklok “EMT757” Correct gebruik Het product beschikt over een contactdoos die via de ingebouwde elektronische tijdschakelklok in- of uitgeschakeld kan worden. Zo kan een elektrische verbruiker automatisch in- of uitgeschakeld worden. Het product is enkel geschikt voor een gebruik in droge en gesloten binnenruimtes. De veiligheids- en bedieningsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing moeten steeds in acht genomen worden.
c) Weekdag en tijd instellen Houd de toets “SET” ca. 2-3 seconden lang ingedrukt. Boven op het display begint de weekdag te knipperen. Stel met de toetsen “+” of “-” de actuele weekdag in. Druk kort op de toets “SET” om de instelling op te slaan. 4. Druk op de toets “SET” om de keuze te bevestigen. 5. De aanduiding van de uren knippert. Stel met de toetsen “+” of “-” de uren van de countdown (00-99) in (betreffende toets langer ingedrukt houden voor de snelle aanpassing).
쮕 BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com Schaltbare Zwischensteckdose weiß 2polig Schaltbare Zwischensteckdose grau 2polig Version 04/09 ° Best.-Nr. 61 06 94 Best.-Nr. 61 06 95 Bestimmungsgemäße Verwendung Diese schaltbare Zwischensteckdose ist für das Ein- bzw. Ausschalten eines Verbrauchers (max. 3500 Watt) geeignet. Die schaltbare Zwischensteckdose ist mit einer Kindersicherung ausgestattet. Die schaltbare Zwischensteckdose ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
GEBRUIKSAANWIJZING Schakelbare Stekkeradapter wit 2-polig Schakelbare Stekkeradapter grijs 2-polig www.conrad.com Version 04/09 ° Bestnr. 61 06 94 Bestnr. 61 06 95 Beoogd gebruik Deze schakelbare stekkeradapter wordt gebruikt voor het in- resp. uitschakelen van een verbruiker (max. 3.500 Watt ). De schakelbare stekkeradapter is uitgerust met een kinderbeveiliging.