HOUTKLOVER HOLZSPALTER LOG SPLITTER FENDEUSE A BOIS 77207/1 Handleiding Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’instructions
Versie 12.2006 NEDERLANDS ................................................................................ 1 DEUTSCH ........................................................................................ 10 ENGLISH .......................................................................................... 19 FRANÇAIS ....................................................................................... 28 Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door.
NEDERLANDS Versie 12.2006 INHOUDSOPGAVE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Voorwoord Technische gegevens Veiligheidsvoorschriften Voor ingebruikname Gebruik Onderhoud Storingen pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina 1 1 2 4 5 8 9 ATTENTIE Voordat u met uw Ergofix houtklover gaat werken, dient eerst deze handleiding aandachtig te worden doorgenomen, zodat ongelukken kunnen worden voorkomen. 1. VOORWOORD In deze handleiding vindt u gebruiks- en onderhoudsvoorschriften.
Een klein houtblok met knoesten of van een harde houtsoort kan moeilijk te kloven zijn. Aan de andere kant, indien het een zachte houtsoort is, kan een houtblok met een grotere doorsnede dan het maximum gemakkelijk worden gekloofd. Het is belangrijk om niet door te gaan als het houtblok bij de eerste poging niet wil kloven; de pomp kan beschadigd raken door oververhitting van de olie als de machine onder maximale belasting moet werken tijdens het kloven van zeer hard hout. 3.
• • • • • • • • • • • • spleten en scheuren kunnen zich plotseling sluiten en uw vingers verbrijzelen of amputeren. Forceer de houtklover nooit langer dan 5 seconden en houd de cilinder nooit langer dan 5 seconden onder druk bij een poging om erg hard hout te kloven. Na 5 seconden is de olie oververhit en kan de machine beschadigd raken. Het is dus beter om te stoppen en het houtblok 90° te draaien om te zien of het in een andere positie gekloofd kan worden.
4. VOOR INGEBRUIKNAME UITPAKKEN: Er zijn tenminste 2 personen voor nodig om de houtklover uit te pakken. Na het uitpakken moeten de volgende handelingen worden verricht: 1 Wielen en as monteren. 2 Schakelkastje vastzetten met 2 x schroef plus moer. 3 Bedieningshendels monteren. 4 Tafel monteren (in hoogte instelbaar) 5 Bijgeleverde olie in olietank gieten via trechter met slang. 6 Draairichting van de motor controleren.
VERPLAATSEN NAAR DE WERKPLEK De houtklover is uitgerust met 2 wielen voor transport over geringe afstand. Om de houtklover naar de werkplek te verplaatsen: pak de transporthendel (1) beet en kantel de machine een beetje. Indien u een kraan gebruikt, de hijsband om de behuizing leggen. Probeer nooit om de houtklover aan de transporthendel (1) op te hijsen. 5. GEBRUIK ▪ Deel uw werkruimte goed in. Werk veilig en plan uw werk vooruit. Leg de houtblokken op een plek waar u ze gemakkelijk kunt pakken.
plunjer automatisch naar de hoogste stand gaan. Indien de plunjer reeds in de hoogste stand staat als de motor start, beide bedieningshendels vastpakken en naar beneden brengen; de plunjer moet nu naar beneden gaan. Indien de plunjer niet beweegt als de motor start, de motor onmiddellijk stopzetten en de draairichting van de motor veranderen (zie hoofdstuk 4 punt 6). LAAT DE MOTOR NOOIT IN DE VERKEERDE RICHTING DRAAIEN. HIERDOOR ZAL DE POMP ERNSTIG BESCHADIGEN EN VERVALT DE GARANTIE.
Stel de geleiders (A) in op de diameter van het houtblok voor de beste hoek van de bedieningshendel. Houd het houtblok met de klembeugels in de beschermkap van de bedieningshendel. Breng de bedieningshendels naar beneden om het kloven te starten. Als u een van beide hendels loslaat, stopt de klover onmiddellijk. Indien u beide hendels loslaat, gaat de klover naar de hoogste stand. Stapel de gekloofde houtblokken netjes op.
6. ONDERHOUD Om de levensduur van de houtklover zo lang mogelijk te maken, raden wij u aan om de volgende onderhoudsvoorschriften op te volgen, zodat de machine jarenlang zware klussen onvermoeibaar aankan. Voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten, altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen.
7. STORINGEN Voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten, altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Motor wil niet starten. Geen stroom in het stopcontact. Verlengkabel defect. Controleer de hoofdzekeringen. Haal de stekker eruit, controleren en/of vervangen. 5-draads aansluiting, diameter 1,5 mm2 . Laten controleren door een elektricien. Zie hoofdstuk 4 punt 6. Verkeerde aansluiting. Schakelaar defect. Verkeerde aansluiting.
DEUTSCH INHALTSANGABE 1. Allgemein 2. Technische Daten 3. Sicherheitsmassnahmen 4. Inbetriebnahme 5. Gebrauch 6. Wartung 7. Störungen Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite 10 10 11 13 14 17 18 ACHTUNG: bevor Sie anfangen mit Ihrem Ergofix Holzspalter zu arbeiten, műssen Sie zuerst diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, so daß Unfälle verhindert werden können. 1.
Ein Stück Spaltgut mit Knorren oder von einer harten Holzsorte kann schwer zu spalten sein. Anderseits, wenn es eine weiche Holzsorte betrifft, kann ein Stück Spaltgut mit einem großeren Durchmesser einfach gespaltet werden. Es ist wichtig um nicht weiter zu gehen wenn das Spaltgut nicht beim ersten Versuch gespaltet werden kann; die Pumpe kann beschädigen durch Überhitzung des Öls wenn die Maschine funktionieren muß unter maximale Belastung beim Spalten von sehr hartem Holz. 3.
• Halten Sie Ihre Hände fern von Spalten und Rissen im Holzblock; diese Spalten und Rissen können sich plötzlich schließen und Ihre Finger zerschmettern oder amputieren. • Forcieren Sie den Holzspalter nie länger als 5 Sekunden und halten Sie die Zylinder nie länger als 5 Sekungen under Druck beim Versuch um sehr hartes Holz zu spalten. Ist das Gerät innerhalb 5 Sekunden nicht in der Lage, ein Stück Spaltgut zu spalten, stoppen Sie den Vorgang unverzüglich.
4. INBETRIEBNAHME AUSPACKEN: packen Sie den Holzspalter mit mindestens 2 Personen aus. Nach dem Auspacken müssen Sie folgende Handlungen verrichten: 1 Räder und Asche montieren. 2 Schaltkasten festsetzen mit 2 x Schraube und Mutter. 3 Bedienungshebel montieren. 4 Tisch montieren (in Höhe einstellbar) 5 Mitgeliefertes Öl im Ölbehälter gießen via den Trichter mit Schlauch. 6 Drehrichtung des Motors kontrollieren. Wichtig: wenn der Motor in der falschen Richtung dreht, wird der Holzspalter nicht funktionieren.
TRANSPORTIEREN NACH DEM ARBEITSPLATZ Der Holzspalter hat 2 Räder für Transport über geringer Distanz. Um der Holzspalter nach dem Arbeitsplatz zu transportieren: fassen Sie den Transportgriff (1) an und kanten Sie die Maschine ein bisschen. Wenn Sie einen Hebekran gebrauchen, den Hebeband um der Behausung legen. Versuchen Sie nie um den Holzspalter am Transportgriff (1) anzuheben. 5. GEBRAUCH ▪ Teilen Sie Ihren Arbeitsplatz gut ein. Arbeiten Sie sicher und planen Sie Ihre Arbeit voraus.
▪ Kontrollieren Sie die Drehrichtung des Motors. Wenn Sie den Motor starten, muß der Plunger automatisch nach der höchsten Position gehen. Falls der Plunger schon in der höchsten Position steht wenn der Motor startet, die beiden Bedienungshebel anfassen und nach unten bringen; jetzt muß der Plunger nach unten gehen. Falls der Plunger nicht bewegt wenn der Motor startet, den Motor sofort anhalten und die Drehrichtung des Motors ändern (Kapitel 4 Punkt 6).
Stellen Sie die Führungen (A) ein auf dem Diameter des Holzes für die beste Ecke des Bedienungshebels. Halten Sie das Holz mit den Klemmbügeln in die Schutzkappe des Bedienungshebels. Bringen Sie die Bedienungshebel nach unten um das Spalten zu starten. Falls Sie einer der Hebel loslassen, wird der Holzspalter sofort anhalten. Falls Sie beide Hebel loslassen, geht der Holzspalter nach der höchsten Position.
6. WARTUNG Um die Lebensdauer des Holzspalters so lang wie möglich zu erhalten, raten wir Ihnen folgende Wartungsvorschriften zu beachten: Warnung: bitte halten Sie sich an die einschlägigen Bestimmungen für Entsorgung von Altöl! Es muß unbedingt die gleiche Ölsorte verwendet werden, die sich in der Maschine befindet. Das Öl darf nicht mit anderen Sorten vermischt werden! Erneuern des Hydrauliköls Das hydraulsiche System ist ein geschlossenes System von Ölbehälter, Ölpumpe und Kontrollventil.
7. STÖRUNGEN Vor jedem Wartungseingriff spannungslos gesetzt werden. STÖRUNG Motor startet nicht. muß die Maschine HINWEISE ZUR BESEITIGUNG Kein Strom in der Steckdose. Hauptsicherung prüfen. Verkehrter Anschluß. Stecker aus der Steckdose ziehen, kontrollieren und/oder austauschen. 5-Draht Anschluß, Diameter 1,5 mm2 . Kontrollieren lassen durch einen Elektrotechniker. Siehe Kapitel 4 Punkt 6. Die Klappe ist nicht geöffnet durch lose Anschlußteile. Kontrollieren und lose Teile festsetzen.
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. General Technical specifications Safety instructions Set up for operation Operation Maintenance Trouble shooting page page page page page page page 19 19 20 21 23 26 27 ATTENTION Before using your Ergofix log splitter, first read this manual thoroughly, so that accidents can be prevented. 1. GENERAL Having bought the Ergofix log splitter, you have become the owner of a high quality, reliable machine.
A small log can be difficult to split if it has knobs or a particularly tough fible. On the other hand, it may not be difficult to split logs with regular fibers even if its diameter exceeds the max. figure indicated in the above technical data. It is important not to insist when the log does not split on the first attempt, as the pump may be damaged by the overheating of the oil when the machine is made to work under the maximum stress in the attempt to split excessively hard wood. 3.
• Keep your hands well away from any splits and cracks which open in the log; these may close suddenly and crush or amputate your fingers. • Never force the log splitter for more than 5 seconds keeping the cylinder under pressure in the attempt to split excessively hard wood. After this time interval, the oil under pressure is overheated and the machine could be damaged. It is thus better to stop and rotate the log by 90° to see whether it can be split in a different position.
Important: wenn the direction of motor rotation is not correct, the log splitter will not function. Stop the motor immediately! To change the direction of rotation, press the red switch under the yellow cap (next to the emergency switch). The motor is now rotating in the right direction and the log splitter is ready for use. CONTENTS OF THE SHIPPING CONTAINER A. Log splitter frame .......................................... 1 set B. Control lever and guard ................................ 2 sets C.
MOVING THE LOG SPLITTER TO THE WORK SITE The log splitter is equipped with 2 wheels for minor transportation. To move the log splitter to the work site: grip the handle (1) to tilt the log splitter slightly after making sure the oil tank cover is tightened. If using a crane, lay hoist sling around the housing. Never try to lift the log splitter at the handle (1). 5. OPERATION ▪ Plan your work site. Work safely and save effort by planning your work in advance.
▪ Make sure of the direction of motor rotation. Turn the motor on, the wedge ram should rise to the highest position automatically. If the wedge ram is already at the highest position when the motor starts, grip both control levers and lower them, the wedge ram should start to move downward. In case no ram motion is detected after the motor starts, stop the motor immediately (see chapter 4 point 6). NEVER ALLOW MOTOR RUNNING AT COUNTER DIRECTION. THIS WILL DAMAGE THE PUMP AND WILL VOID THE WARRANTY.
Adjust the log holders (A) according to the diameter of the log to obtain most comfortable control levers angle. Hold the log with the clamping brackets in the control lever guards. Lower levers to start the splitting. Release of either lever stops the motion of the splitting wedge. Releasing of both levers allows the splitting wedge to return to the upper position. Stack as you work.
6. MAINTENANCE To prolong the life of the log splitter, we advise you to consider the following maintenance prescriptions, so that the machine will carry out heavy jobs for years to come. Make sure the log splitter is unplugged, before maintenance jobs. carrying out any Warning: always respect the regulations in force for disposing of old oil (not in the sewer!).
7. TROUBLE SHOOTING Make sure the log splitter is unplugged, before maintenance jobs! carrying out any PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY SUGGESTED Motor does not start. No current in the socket. Check mains fuses. Electrical extension line defective. Incorrect connection line. Unplug, check and replace. Switch defective. Incorrect motor rotation direction. Log splitter does not work while motor running. The log splitter works with abnormal vibration and noise. Incorrect connection.
FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. Généralités 2. Spécifiations techniques 3. Instructions de sécurité 4. Avant la mise en service 5. Utilisation 6. Entretien page 7. Possibilités de pannes page page page page page 35 page 28 28 29 31 32 36 ATTENTION Avant d’utiliser votre machine à fendre Ergofix il est conseillé de lire attentivement ce manuel d’instructions, afin d’éviter tout accident. 1. GÉNÉRALITÉS Vous venez d’acheter une fendeuse à bois hydraulique Ergofix.
Il faut immédiatement stopper la procédure si l’appareil n’est pas en mesure de fendre un morceau de bois en l’espace de 5 secondes. La pièce à usiner est probablement trop dure pour la capacité de votre machine. Tourner la pièce à usiner de 90° et puis essayer de nouveau. Prudence: en cas de fonctionnement continu de plus de 5 secondes, l’appareil risque d’être endommagé suite à une surchauffe. 3.
• Les consignes correspondantes pour la prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées. • Seules des personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des modifications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
4. AVANT LA MISE EN SERVICE DEBALLAGE : il faut au moins 2 personnes pour déballer la fendeuse de bois. Après le déballage procéder de la façon suivante: 1 Monter les roues et l’axe. 2 Fixer la boîte de commande avec 2 x vis avec écrou. 3 Monter les leviers de commande. 4 Monter la surface d’appui amovible. 5 Mettre l’huile livrée dans le réservoir à huile par l’entonnoir avec tuyau. 6 Vérifier le sens de rotation du moteur.
TRANSPORT VERS LE LIEU DE TRAVAIL La fendeuse de bois est équipée de 2 roues pour le transport à faible distance. Pour déplacer la fendeuse de bois vers le lieu de travail : empoignez le levier de transport (1) et faites basculer légèrement la machine. Si vous utilisez une grue, mettez la sangle de levage autour du carter. N’essayez jamais de lever la fendeuse de bois en la tenant par le levier de transport (1). 5. UTILISATION ▪ Organisez bien votre lieu de travail.
▪ Vérifiez le sens de rotation du moteur. Lorsque le moteur démarre, le plongeur doit se mettre automatiquement en position culminante. Si le plongeur se trouve déjà en position culminante lorsque le moteur démarre, poussez les deux leviers vers le bas : le plongeur doit descendre. Si le plongeur ne bouge pas lorsque le moteur démarre, arrêtez le moteur immédiatement et changez le sens de rotation du moteur (voir chapitre 4 point 6). NE JAMAIS LAISSER TOURNER LE MOTEUR DANS LE MAUVAIS SENS.
Réglez les guides (A) selon le diamètre de la bûche afin d’obtenir le meilleur angle pour le levier. Maintenez la bûche dans l’enveloppe protectrice du levier à l’aide des colliers de serrage. Actionnez les leviers vers le bas afin de démarrer le fendage. Si vous lâchez un des deux leviers, la fendeuse s’arrête immédiatement. Si vous lâchez les deux leviers, la fendeuse se met en position culminante. Empiler soigneusement les bûches fendues.
6. ENTRETIEN Afin de prolonger la durée de vie de la machine à fendre, nous vous conseillons de respecter rigoureusemant les prescriptions d’entretien suivantes. Ainsi, votre machine à fendre Ergofix accomplira-t-elle du bon travail sans aucun problème durant de plusieurs années. Avant d’effectuer n’importe quelle intervention d’entretien, il est obligatoire d’arrêter la machine et de l’isoler du circuit électrique.
7. POSSIBILITES DE PANNES Avant d’effectuer n’importe quelle intervention d’entretien, il est obligatoire d’arrêter la machine et de l’isoler du circuit électrique. PROBLEME CAUSE SOLUTION Le moteur ne démarre La prise n’est pas alimentée pas. en courant. Rallonge défectueuse. Mauvaise connexion. Débranchez la fiche, vérifiez et/ou remplacez. Connexion à 5 fils, diamètre 1,5 mm2 . Faites contrôler par un électricien. Voir chapitre 4 point 6. La valve n’est pas ouverte à cause de raccords mal fixés.
37
38
39 ---- ------- ------- ------- ------- ------- ------- ----
De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon. Garantieaanspraken worden niet erkend indien: - De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
EG-verklaring van overeenstemming Wij, Ergofix, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten houtklovers 77207/1 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de volgende normen : de machinerichtlijn 98/37/EG, de EMC richtlijn 89/336/EG, de laagspanningsrichtlijn 72/23/EG en de richtlijn 2000/14/EG.
Handleiding Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’instructions Versie 12.