Product guide

888-24-110-W-01 rev. D • 01/11
17 of 17
b
c
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を増減すは次の手順に従い
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Tilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
(前後)
倾斜(前后)
기울기 – 앞/뒤로
a
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を増減すは次の手順に従い
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
(上下)
升降(上下)
높이 (위/아래로)
10mm
14mm
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を増減すは次の手順に従い
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
(上下)
升降(上下)
높이 (위/아래로)
Release Brake to move riser.
Suelte el freno para mover el elevador.
Relâcher le frein pour déplacer la colonne montante.
Lösen Sie die Bremse, um eine Höhenverstellung vorzunehmen.
Zet de rem los om de staander te verplaatsen.
Rilasciare il freno per sollevare o abbassare il sostegno.
ライザーを動かすには、ストッパーを解除します。
释放锁定装置移动升降杆。
라이저를 이동하려면 브레이크를 푸십시오.
NOTE: Adjustment may require 40 - 60 revolutions.
NOTA: El ajuste puede requerir entre 40 y 60 revoluciones.
REMARQUE: l’ajustement peut nécessiter 40 à 60tours.
REMARQUE: l’ajustement peut nécessiter 40 à 60tours.
HINWEIS: Für die Anpassung können 40–60 Umdrehungen erforderlich sein.
OPMERKING: Voor de afstelling kunnen 40 – 60 slagen nodig zijn.
NOTA: la regolazione può richiedere 40-60 giri.
注: 調整には40∼60回転が必要な場合があります。
注意: 调节可能需要旋转 40 - 60 度。