GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AFZUIGKAP 700004114000 HOTTE ASPIRANTE DUNSTABZUGSHAUBE COOKER HOOD A4419TZT
NL Handleiding NL 3 - NL 13 FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 13 DE Anleitung DE 3 - DE 13 EN Manual Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip EN 3 - EN 13
INHOUD Uw schouwkap Beschrijving Inleiding 4 4 Waar u op moet letten Afvoersystemen 5 6 Bediening 7 Reinigen Vetfilters verwijderen Het koolstoffilter vervangen Verlichting 8 9 9 9 Algemeen Elektrische aansluiting Montage van de schouwkap 10 11 12 Verpakking en toestel afvoeren 13 Veiligheid Gebruik Onderhoud Installatie Bijlage NL 3
UW SCHOUWKAP Beschrijving A B C1 C2 C3 C4 Verlichting Controlelampje aan/uit Uitschakelen Ventilatorstand 1 Ventilatorstand 2 Ventilatorstand 3 Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
VEILIGHEID Waar u op moet letten! Laat het toestel aansluiten door een erkend installateur (zie hoofdstuk “Installatie”). Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid. • Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende installatievoorschriften. • In verband met eventuele scherpe randen adviseren wij u tijdens de montage van de afzuigkap werkhandschoenen te gebruiken. • Het apparaat is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsstandaarden.
VEILIGHEID Waar u op moet letten! • Haal eerst de stekker uit het stopcontact als u de lampen wilt vervangen! Gebruik uitsluitend dezelfde lampen met aangegeven wattage. Gebruik de afzuigkap alleen met gemonteerde lampjes om het risico van een elektrische schok te verminderen. • De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. • De vetfilters kunnen heet worden tijdens gebruik. Wacht, na het koken, minimaal 30 minuten met schoonmaken.
GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen Schuif de snelheidsregelaar op stand 1 (C2), 2 (C3) of 3 (C4). De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand. Schuif de snelheidsregelaar op stand 0 (C1). De ventilator schakelt uit. Verlichting in- en uitschakelen Schuif de verlichtingsregelaar naar stand 1 (A2). De verlichting gaat branden. Schuif de verlichtingsregelaar naar stand 0 (A1). De verlichting gaat uit.
ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stopcontact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. Trek het vetfilter naar u toe en kantel het naar voren omlaag. Koolstoffilter Het koolstoffilter vervangen Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. 1. Verwijder de vetfilters 2. Bevestig de koolstoffilters aan de motor. 3. Plaats de vetfilters.
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische, keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal 55 cm zijn.
INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nul Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer de afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is.
INSTALLATIE Montage • Schroef de afzuigkap op de muur met de pluggen en schroeven (A). • Fixeer de afzuigkap hierna door de schroeven (B) te plaatsen. B • Plaats de bevestigingsbeugel van de bovenste koker op de muur. • Sluit de afvoerpijp aan. • Steek de stekker in de wandcontactdoos. Zorg dat er geen spanning op de wandcontactdoos staat! • Plaats de bovenste koker in de onderste koker. • Laat de kokers verzinken in de afzuigkap.
BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim). Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren.
NL 14
SOMMAIRE Votre hotte cheminée Description Introduction 4 4 Recommandations Systèmes d’évacuation 5 6 Commandes 7 Nettoyage Filtres à graisse Filtre à charbon Eclairage 8 9 9 9 Généralités Raccordement électrique Montage 10 11 12 Mise au rebut 13 Sécurité Utilisation Entretien Installation Annexe FR 3
VOTRE HOTTE CHEMINÉE Description A B C1 C2 C3 C4 Éclairage Témoin marche/arrêt Touche arrêt Ventilateur position 1 Ventilateur position 2 Ventilateur position 3 Introduction Ce mode d'emploi offre une vue d'ensemble rapide de toutes les fonctions de l'appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l'entretien de l'appareil. Conservez ce mode d'emploi et le guide d'installation. Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l'appareil.
SÉCURITÉ Recommandations Faites brancher l'appareil par un installateur agréé (voir le chapitre “Installation”). Ne raccordez pas l’appareil au secteur avant que l’installation ne soit complètement terminée. • Raccordez l’appareil conformément aux prescriptions d’installation locales. • Les bords de l’appareil pouvant être coupants, nous conseillons de porter des gants de travail durant le montage de la hotte aspirante. • L’appareil a été fabriqué conformément aux standards de sécurité les plus récents.
SÉCURITÉ Recommandations • Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur avant de remplacer les ampoules ! Utilisez uniquement des ampoules identiques à celles d’origine et de même puissance. Utilisez uniquement la hotte aspirante lorsque des ampoules sont en place, pour réduire tout risque de choc électrique. • Les pièces accessibles peuvent chauffer en présence d'appareils de cuisson. • Les filtres à graisse chauffent lors de l’utilisation.
UTILISATION Commandes Marche et arrêt de la ventilation Faites glisser le régulateur de vitesse en position 1 (C2), 2 (C3) ou 3 (C4). La hotte aspirante est activée en fonction de la position sélectionnée. Faites glisser le régulateur de vitesse en position 0 (C1). Le ventilateur est désactivé. Marche et arrêt de l’éclairage Faites glisser le régulateur d’éclairage en position 1 (A2). L’éclairage s'allume. Faites glisser le régulateur d’éclairage en position 0 (A1). L’éclairage s'éteint.
ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant le courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme à l'extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif.
ENTRETIEN Filtres à graisse Dépose des filtres à graisse Coupez le courant électrique ! Débranchez la fiche de la prise de courant ou coupez le courant à l'aide du disjoncteur du compteur électrique. Tirez le filtre à graisse vers vous et inclinez-le vers l'avant et vers le bas. Filtre à charbon Remplacement du filtre à charbon Vous devez toujours utiliser un filtre à charbon lorsque la hotte n’est pas raccordée à un conduit. 1. Dépose des filtres à graisse. 2. Fixez les filtres à charbon sur le filtre.
INSTALLATION Généralités Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé, connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est conforme aux directives européennes. Information importante : • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la table de cuisson à gaz doit être de 65 cm au minimum. Dans le cas d'une table électrique, céramique ou à induction, la distance minimale est de 55 cm.
INSTALLATION Raccordement Connexion électrique L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N Cette hotte aspirante est équipée d’une fiche de raccordement. Installez la hotte de manière à ce que la prise soit accessible.
INSTALLATION Montage • Fixez la hotte au mur à l’aide des chevilles et des vis (A). • Fixez ensuite la hotte en plaçant les vis (B). B • Placez le dispositif de fixation de la gaine supérieure au mur. • Serrer le tuyau d’évacuation. • Insérez la fiche dans la prise murale. Vérifier que la prise murale est hors tension ! • Placez la gaine supérieure dans la gaine inférieure. • Abaisser les gaines dans la hotte.
ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. Il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet. L’emballage de cet appareil est recyclable. Il peut être composé de : • carton ; • film polyéthylène (PE) ; • de polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
FR 14
INHALT Ihre Haube Beschreibung Einleitung 4 4 Worauf Sie achten müssen Abluftsysteme 5 6 Bedienung 7 Reinigen Fettfilter entfernen Austausch der Kohlefilter Lampen 8 9 9 9 Allgemein Elektroanschluss Montage der Haube 10 11 12 Entsorgung von Gerät und Verpackung 13 Sicherheit Gebrauch Pflege Installation Anhang DE 3
IHRE HAUBE Beschreibung A B C1 C2 C3 C4 Beleuchtung Kontrolllämpchen Ein/Aus Ausschalter Ventilatorstufe 1 Ventilatorstufe 2 Ventilatorstufe 3 Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
SICHERHEIT Worauf Sie achten müssen Lassen Sie das Gerät von einem anerkannten Installateur anschließen (Siehe das Kapitel "Installation"). Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bevor die Installation vollständig abgeschlossen ist. • Schließen Sie das Gerät gemäß den vor Ort geltenden Installationsvorschriften an. • Aufgrund eventuell vorhandener scharfer Kanten empfehlen wir, bei der Montage der Dunstabzugshaube Arbeitshandschuhe zu tragen.
SICHERHEIT Worauf Sie achten müssen • Bevor Lampen ausgetauscht werden, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden! Verwenden Sie ausschließlich die gleichen Lampen mit der angegebenen Wattzahl. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nur mit montierten Lampen, um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern. • Einige offene Teile können bei der Verwendung mit Kocheinrichtungen heiß werden. • Die Fettfilter werden bei Verwendung des Geräts heiß.
NUTZUNG Bedienung Gebläse ein- und ausschalten Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler zur Stufe 1 (C2), 2 (C3) oder 3 (C4). Die Abzugshaube wird auf die entsprechende Stufe geschaltet. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler zur Stufe 0 (C1). Der Ventilator wird ausgeschaltet. Beleuchtung ein- und ausschalten Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler zur Stufe 1 (A2). Die Beleuchtung ist eingeschaltet. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler zur Stufe 0 (A1). Die Beleuchtung ist ausgeschaltet.
PFLEGE Reinigung Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. Keinen alkohol verwenden! Achtung! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw.
PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen Netzspannung ausschalten! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie die Sicherung im Stromkasten auf Null. Ziehen Sie den Fettfilter zu sich heran und schwenken Sie ihn nach vorne unten. Kohlefilter Austausch der Kohlefilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, muss der Kohlefilter verwendet werden. 1. Entfernen Sie die Fettfilter. 2. Bringen Sie die Kohlefilter im Filter an. 3. Tauschen Sie die Fettfilter aus.
INSTALLATION Allgemein Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtige Informationen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 55 cm sein.
INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen. Installieren Sie die Dunstabzugshaube so, dass der Stecker erreichbar ist.
INSTALLATION Montage • Schrauben Sie die Dampfabzugshaube mit den Dübeln und Schrauben an die Wand (A). • Befestigen Sie dann die Dampfabzugshaube durch Anbringen der Schrauben (B). B • Bringen Sie den Befestigungsbügel der oberen Ummantelung an der Wand an. • Schließen Sie das Abzugsrohr an. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass die Wandsteckdose nicht unter Spannung steht! • Platzieren Sie das obere Haubenrohr im unteren. • Versenken Sie die Behälter in der Abzugshaube.
ANHANG Entsorgung Entsorgung von Gerät und Verpackung Dieses Gerät wurde unter der Verwendung umweltfreundlicher Materialien hergestellt. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss es verantwortungsbewusst entsorgt werden. Hierzu erhalten Sie Informationen bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. Verwendet können sein: • Pappe; • Polyethylenfolie (PE); • CFRP-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
DE 14
CONTENTS Your canopy hood Description Introduction 4 4 Precautions you must take Extraction systems 5 6 Controls 7 Cleaning Grease filters Carbon filter Lighting 8 9 9 9 General Electrical connection Mounting 10 11 12 Disposal 13 Safety Use Maintenance Installation Appendix EN 3
YOUR CANOPY HOOD Description A B C1 C2 C3 C4 Lighting Indicator light on/off Switch off Fan position 1 Fan position 2 Fan position 3 Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance. Please retain this user manual and the installation guide. They may be of use to future users of the appliance.
SAFETY Precautions you must take Make sure the appliance is installed by an authorised installer (see "Installation" chapter). Do not connect the appliance to the mains before completing the installation. • Connect the appliance in accordance with the applicable regulations in your area. • We advise you to wear protective work gloves during the installation of the cooker hood because of possible sharp edges. • The appliance has been manufactured in accordance with the latest safety standards.
SAFETY Precautions you must take • When replacing the lights, first disconnect the appliance from the mains! Only use identical lamps with the wattage indicated. Only use the cooker hood with lamps installed, in order to reduce the risk of electric shock. • Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. • The grease filters become hot during operation. Wait a minimum of 30 minutes after cooking before cleaning the filters. • The power must be switched off during repairs or cleaning.
USE Controls Switching fan on and off Slide the speed control to position 1 (C2), 2 (C3) or 3 (C4). The extractor hood switches on in the corresponding position. Slide the speed control to position 0 (C1). The fan will switch off. Switching lighting on and off Slide the light control to position 1 (A2). The lighting switches on. Slide the light control to position 0 (A1). The lighting switches off.
MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or switching off your household’s master switch. The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are cleaned) both internally and externally. Do not use abrasive products.
MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters Switch off the electricity! Remove the plug from the mains socket or turn the switch in the meter cupboard to zero. Pull the grease filter towards you and tilt it forwards and down. Carbon filter Replacing the carbon filter The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted. 1. Remove the grease filters. 2. Attach the carbon filters to the filter. 3. Replace the grease filters.
INSTALLATION General This appliance must be connected to the electric mains by an authorised installer who is familiar with the safety precautions and will carry them out. The appliance is in compliance with European guidelines. Important information: • The distance between the lowest point of the cooker hood and a gas hob must be at least 65 cm. If using an electric, ceramic or induction hob, this distance must be at least 55 cm.
INSTALLATION Connection Electric connection The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N This canopy hood has been provided with a power plug. When installing the hood, make sure that this plug remains accessible.
INSTALLATION Mounting • Screw the cooker hood to the wall with the plugs and screws (A). • Then fix the cooker hood in place by fitting the screws (B). B • Attach the fixing bracket of the upper duct to the wall. • Connect the discharge pipe. • Put the plug in the wall socket. Ensure that there is no tension on the wall socket! • Slide the upper duct into the lower duct. • Let the ducts drop into the hood.
APPENDIX Disposal Disposal of appliance and packaging This appliance was manufactured using sustainable materials. It must be disposed of responsibly at the end of its life cycle. The local authorities can provide you with the relevant information. The packaging of this appliance is recyclable. It may have been made from: • cardboard; • polythene film (PE); • CFRP-free polystyrene (PS hard foam). You need to dispose of these materials responsibly in accordance with official regulations.
EN 14