GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AFZUIGKAP HOTTE CHEMINÉE DUNSTABZUGSHAUBE COOKER HOOD AI352WIT
NL Handleiding NL 3 - NL 14 FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 14 DE Anleitung DE 3 - DE 14 EN Manual EN 3 - EN 14 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip NL 4
INHOUD Uw afzuigkap Inleiding 4 Beschrijving 4 Afvoersystemen 5 Gebruik Bediening 6 Onderhoud Reinigen 7 Vetfilter 8 Koolstoffilter 8 Verlichting 9 Installatie Algemeen 10 Elektrische aansluiting 11 Montage 12 Bijlage Verpakking en toestel afvoeren 14 NL 3
UW AFZUIGKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen. Lees voor gebruik eerst de separate veiligheidsinstructies.
UW AFZUIGKAP Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal (A). De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar keuze via de boven of achterzijde naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2. Als recirculatie afzuigkap (B). De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd. De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd maar teruggeblazen in de keuken. U moet dan wel een koolstoffilter plaatsen.
GEBRUIK Bediening In- en uitschakelen 1. Schuif de regelaar naar ‘C2’. De afzuigkap schakelt in. Regel de afzuigstand met de regelaar. • Wacht na het inschakelen minimaal 10 seconden voordat u de kap weer uitschakelt. 2. Schuif de snelheidsregelaar op stand C1. De afzuigkap schakelt uit. Wacht na het uitschakelen minimaal 10 seconden voordat u de kap weer inschakelt. Verlichting in- en uitschakelen 1. Schuif de verlichtingsregelaar naar stand ‘A2’. De verlichting gaat branden. 2.
ONDERHOUD Reinigen Attentie! Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen 1. Schakel de afzuigkap en de verlichting uit. 2. Ontgrendel het rooster (A) en klap het naar beneden. 3. Duw de draadbeugels (B) naar de zijkant weg. 4. Verwijder het vetfilter uit het rooster. Koolstoffilter Het koolstoffilter vervangen Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. 1. Verwijder de vetfilters 2. Bevestig de koolstoffilters aan de motor. 3. Plaats de vetfilters.
ONDERHOUD Belangrijk: • De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters worden schoongemaakt. • Het koolstoffilter moet minimaal iedere vier maanden worden vervangen. • Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische, keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal 50 cm zijn.
INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nul Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker.
INSTALLATIE Montage Montage in een keukenkastje 1. Verwijder het vetfilter rooster. 2. Zaag een opening in de onderzijde van het keukenkastje (raadpleeg de maatvoering in de tekening). 3. Schuif de afzuigkap van de onderzijde in het keukenkastje en schroef de kap vast met 4 schroeven (B). 4. Plaats het vetfilter rooster. 5. Sluit een afvoerpijp aan op de flens H (zie ‘Afvoersystemen’).
INSTALLATIE NL 13
BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim). Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren.
SOMMAIRE Votre hotte cheminée Introduction 4 Description 4 Systèmes d’évacuation 5 Utilisation Commandes 6 Entretien Nettoyage 7 Filtre à graisse 8 Filtre à charbon 8 Éclairage 9 Installation Généralités 10 Raccordement 11 Montage 12 Annexe Mise au rebut 14 FR 3
VOTRE HOTTE CHEMINÉE Introduction Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation. Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
VOTRE HOTTE CHEMINÉE Systèmes d’évacuation En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de deux manières : 1. A un conduit (A). Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées à l'extérieur, après filtrage des particules grasses, par le haut ou l'arrière. Cette méthode est préférable. 2. Par recyclage (B). Lorsque la hotte est raccordée à une hotte de recyclage, les particules grasses et les odeurs des vapeurs de cuisson extraites sont filtrées.
UTILISATION Commandes Marche et arrêt 1. Placer le sélecteur en position C2. La hotte d’aspiration se met en marche. Régler la puissance d’aspiration avec le sélecteur. • Attendre au moins 10 secondes après la mise en marche avant de désactiver le clapet. 2. Placer le sélecteur de réglage en position C1. La hotte est désactivée. Attendre au moins 10 secondes après l’arrêt avant de réactiver le clapet. Allumer et éteindre l’éclairage 1. Placer le sélecteur d’éclairage en position A2. L’éclairage s’allume.
ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant le courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme à l'extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif.
ENTRETIEN Filtres à graisse Dépose des filtres à graisse 1. Éteignez le volet et l’éclairage. 2. Déverrouillez la grille (A) avant de la rabattre. 3. Repoussez les archets (B) vers le côté. 4. Enlevez le filtre à graisse de la grille. Filtre à charbon Remplacement du filtre à charbon Vous devez utiliser le filtre à charbon lorsque la hotte n’est raccordée à aucun conduit. Placez le filtre à charbon 1. Enlevez les filtres à graisse. 2. Fixez les filtres à charbon au moteur. 3. Placez les filtres à graisse.
ENTRETIEN Remarque : • Le charbon de bois activé sature après une utilisation plus ou moins prolongée, selon le type de cuisson et la fréquence de nettoyage du filtre à graisse. • Dans tous les cas, le filtre à charbon doit, cependant, être remplacé au moins tous les 4 mois. • Les filtres à charbon actif ne sont pas lavables et donc pas réutilisables. • Le charbon actif saturé est polluant, donc remplacez le filtre à temps. Éclairage La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à l’éclairer.
INSTALLATION Généralités Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé, connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est conforme aux directives européennes. Information importante : • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et une table de cuisson à gaz doit être de 65 cm au minimum. Dans le cas d'une table électrique, céramique ou à induction, la distance minimale est de 50 cm.
INSTALLATION Raccordement Connexion électrique L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N Cette hotte aspirante est équipée d’une fiche de raccordement. Installez la hotte de manière à ce que la prise soit accessible.
INSTALLATION Montage Installation dans un placard de la cuisine 1. Enlèvement des filtres à graisse. 2. Faites glisser la hotte du dessous dans le placard et fixez-la à l’aide des 4 vis (B) (reportez-vous aux dimensions figurant sur le dessin). 3. Replacez les filtres à graisse. 4. Connectez un tuyau de raccordement à la bride H (voir « Systèmes d’évacuation »).
INSTALLATION FR 13
ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. Il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet. L’emballage de cet appareil est recyclable. Il peut être composé de : • carton ; • film polyéthylène (PE) ; • de polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
INHALT Ihre Dunstabzugshaube Einleitung 4 Beschreibung 4 Abluftsysteme 5 Gebrauch Bedienung 6 Pflege Reinigen 7 Fettfilter 8 Kohlefilter 8 Beleuchtung 9 Installation Allgemein 10 Elektroanschluss 11 Montage 12 Anhang Entsorgung von Gerät und Verpackung 14 DE 3
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Abluftsysteme Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf zwei verschiedene Weisen angeschlossen werden: 1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal (A). Die eingesogenen und gefilterten Küchendäm pfe werden nach außen abgeführt, entweder oben oder auf der Rückseite. Dies ist die beste Methode. 2. Im Umluftbetrieb (B). Wenn die Haube im Umluftbetrieb angeschlossen ist, werden Fettpartikel und Gerüche aus der abgesaugten Luft gefiltert.
NUTZUNG Bedienung Ein- und ausschalten 1. Schieben Sie den Regler auf C2. Die Abzugshaube wird eingeschaltet. Stellen Sie die Abzugshaube mit dem Regler ein. • Warten Sie nach dem Einschalten mindestens 10 Sekunden, bevor Sie die Haube wieder ausschalten. 2. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler auf Position C1. Die Abzugshaube wird ausgeschaltet. Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens 10 Sekunden, bevor Sie die Haube wieder einschalten. Beleuchtung ein- und ausschalten 1.
PFLEGE Reinigung Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. Keinen Alkohol verwenden! Achtung! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw.
PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen 1. 2. 3. 4. Schalten Sie die Klappe und Beleuchtung aus. Entriegeln Sie das Gitter (A) und klappen Sie es herunter. Schieben Sie die Drahtträger seitlich weg. Nehmen Sie den Fettfilter aus dem Gitter heraus. Kohlefilter Austausch der Kohlefilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, muss der Kohlefilter verwendet werden. 1. Entfernen Sie die Fettfilter. 2. Befestigen Sie die Kohlefilter am Motor. 3. Setzen Sie die Fettfilter ein.
PFLEGE Achtung: • Nach mehr oder weniger langem Gebrauch ist die Aktivkohle gesättigt, je nach Art der Kochvorgänge und der regelmäßigen Reinigung des Fettfilters. • Es ist auf jeden Fall erforderlich, die Kartusche mindestens alle vier Monate auszutauschen. • Kohlefilter sind nicht zur Wiederverwendung auswaschbar. Gesättigter Kohlenstoff ist nicht umwelt-freundlich, tauschen Sie den Filter rechtzeitig aus.
INSTALLATION Allgemein Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtige Informationen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 50 cm sein.
INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen. Installieren Sie die Dunstabzugshaube so, dass der Stecker erreichbar ist.
INSTALLATION Montage Montage in einem Küchenschrank 1. Entfernen der Fettfilter. 2. Schieben Sie die Haube von der Unterseite in den Küchenschrank und ziehen Sie diese mithilfe der 4 Schrauben (B) an (für die Abmessungen siehe Zeichnung). 3. Tauschen Sie die Fettfilter aus. 4. Schließen Sie ein Abluftrohr an der Flansch H an (siehe „Abluftsysteme“).
INSTALLATION DE 13
ANHANG Entsorgung Entsorgung von Gerät und Verpackung Dieses Gerät wurde unter der Verwendung umweltfreundlicher Materialien hergestellt. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss es verantwortungsbewusst entsorgt werden. Hierzu erhalten Sie Informationen bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. Verwendet können sein: • Pappe; • Polyethylenfolie (PE); • CFRP-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
CONTENTS Your cooker hood Description 4 Introduction 4 Extraction systems 5 Use Controls 6 Maintenance Cleaning 7 Grease filter 8 Carbon filter 8 Lighting 9 Installation General 10 Connection 11 Mounting 12 Appendix Disposal 14 EN 3
YOUR COOKER HOOD Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance. Please retain this user manual and the installation guide. They may be of use to future users of the appliance.
YOUR COOKER HOOD Extraction systems Depending on the type, the cooker hoods can be connected in one of two ways: 1. To a duct (A). The cooking vapours extracted by suction are carried outside, once the grease particles have been filtered, via either the top or the back. This is the best method. 2. Recirculation hood (B). When the hood is connected as a recirculation hood, the grease particles and odour in the extracted vapours are filtered.
USE Controls Switching on and off 1. Move the slider to C2. The cooker hood switches on. Use the slider to adjust the speed. • After switching on the cooker hood, wait at least 10 seconds before switching it off again. 2. Move the speed slider to position C1. The cooker hood switches off. After switching off the cooker hood, wait at least 10 seconds before switching it on again. Switching the light on and off 1. Move the light slider to position A2. The light switches on. 2.
MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or switching off your household’s master switch. The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are cleaned) both internally and externally. Do not use abrasive products.
MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters 1. Switch off the flap and lighting. 2. Unlock the grille (A) and hinge it downwards. 3. Push the wire brackets (B) aside. 4. Remove the grease filter from the grille. Carbon filter Replacing the carbon filter The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted. 1. Remove the grease filters. 2. Attach the carbon filters to the motor. 3. Replace the grease filters in the extractor hood.
MAINTENANCE Note: • Saturation of the activated charcoal will eventually occur after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and how frequently the grease filter is cleaned. • In all cases it is necessary to replace the cartridge at least every four months. • DO NOT wash or reuse the carbon filter. Saturated carbon is not environmentally friendly, change the filter regularly. Lighting The lamp in this household appliance is only suitable for illumination of this appliance.
INSTALLATION General This appliance must be connected to the electric mains by an authorised installer who is familiar with the safety precautions and will carry them out. The appliance is in compliance with European guidelines. Important information: • The distance between the lowest point of the cooker hood and a gas hob must be at least 65 cm. If using an electric, ceramic or induction hob, this distance must be at least 50 cm.
INSTALLATION Connection Electric connection The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N This canopy hood has been provided with a power plug. When installing the hood, make sure that this plug remains accessible. We recommend installing the wall socket out of view.
INSTALLATION Mounting Mounting in a kitchen cupboard 1. Removing the grease filters 2. Slide the hood from the underside into the cupboard and tighten it using the 4 screws (B) (refer to the dimensions in the drawing). 3. Replace the grease filters 4. Connect a connection pipe to the flange H (see ‘Extraction systems’).
INSTALLATION EN 13
APPENDIX Disposal Disposal of appliance and packaging This appliance was manufactured using sustainable materials. It must be disposed of responsibly at the end of its life cycle. The local authorities can provide you with the relevant information. The packaging of this appliance is recyclable. It may have been made from: • cardboard; • polythene film (PE); • CFRP-free polystyrene (PS hard foam). You need to dispose of these materials responsibly in accordance with official regulations.
EN 15
623045 623045 / VER 1 / 19-12-2016 *623045*