GEBRUIKSAANWIJZING NOTICE D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INDUCTIEKOOKPLAAT 700003697000 PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION INDUKTIONSKOCHFELD INDUCTION HOB T302ZT
NL Handleiding NL 3 - NL 30 F Notice d’utilisation F 3 - F 30 DE Anleitung DE 3 - DE 30 GB Manual Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip GB 3 - GB 30
INHOUDSOPGAVE Uw inductiekookplaat Inleiding Bedieningspaneel Beschrijving 4 5 5 Waar u op moet letten Aansluiten en reparatie Tijdens gebruik Temperatuurbeveiliging Kookduurbegrenzing Bescherming bij overkoken Oververhittingsbeveiliging 6 6 6 8 8 9 9 Veiligheid Gebruik Werking van de aanraaktoetsen Inductiekoken Werking inductie Pannen 10 10 11 11 Inschakelen en vermogen instellen Uitschakelen Restwarmte-indicatie Boost Vermogensstanden Twee achter elkaar liggende kookzones Uitschakeltimer Kinderslo
UW INDUCTIEKOOKPLAAT Inleiding Deze inductiekookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber. Koken op een inductiekookplaat heeft een aantal voordelen. Het is comfortabel, omdat de kookplaat snel reageert en ook op een zeer laag vermogen is in te stellen. Dankzij het hoge vermogen gaat het aan de kook brengen zeer snel. De ruime afstanden tussen de kookzones maken het koken ook comfortabel. Koken op een inductiekookplaat verschilt met koken op een traditioneel toestel.
UW INDUCTIEKOOKPLAAT Bedieningspaneel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Beschrijving 1. 2. 3. 4.
VEILIGHEID Waar u op moet letten • Inductiekoken is uiterst veilig. De kookplaat is uitgerust met diverse beveiligingen zoals restwarmte-signalering en kookduurbegrenzing. Toch is er net als bij elk toestel een aantal zaken waar u op moet letten. Aansluiten en reparatie • Alleen een erkend installateur mag dit toestel aansluiten. • Open nooit de behuizing van het toestel. Alleen een servicetechnicus mag het toestel openen. • Maak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt gestart.
VEILIGHEID • Vet en olie zijn bij oververhitting ontvlambaar. Ga niet te dicht bij de pan staan. Wanneer olie vlam vat, het vuur nooit doven met water. Leg onmiddellijk een deksel op de pan en schakel de kookzone uit. • Flambeer nooit onder de afzuigkap. Door de hoge vlammen kan brand ontstaan, ook bij een uitgeschakelde afzuigkap. • De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar. Wanneer er bijvoorbeeld een kruidenpotje of een puntig voorwerp op valt, kan er een breuk ontstaan.
VEILIGHEID Temperatuurbeveiliging • Elke kookzone is voorzien van een sensor. Deze sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de bodem van de kookpan en van de onderdelen van de kookplaat om elk risico op oververhitting, bij bijvoorbeeld een drooggekookte pan, te vermijden. Bij een te hoge temperatuur wordt het vermogen van de kookzone/kookplaat automatisch verlaagd of schakelt de kookzone/kookplaat helemaal uit.
VEILIGHEID Bescherming bij overkoken Het toestel heeft een bescherming tegen overkoken. • Een pieptoon klinkt en het symbool verschijnt in de display. Het toestel schakelt automatisch uit. Dit kan één van de volgende oorzaken hebben: ▷ Overkoken waarbij de bedientoetsen worden afgedekt. ▷ Natte doek op de toetsen. ▷ Metalen voorwerp op de aanraaktoetsen. • Reinig het toestel of verwijder het metalen voorwerp.
GEBRUIK Werking van de aanraaktoetsen Het bedienen van de kookplaat door middel van de aanraaktoetsen is even wennen als u andere bediening gewend bent. Leg uw vingertoppen plat op de toetsen voor het beste effect. U hoeft niet hard te drukken. De aanraaksensoren zijn zodanig ingesteld dat deze alleen reageren op de druk en het formaat van vingertoppen. De kookplaat is niet te bedienen met andere voorwerpen en zal bijvoorbeeld niet inschakelen als uw huisdier over de kookplaat loopt.
GEBRUIK Werking inductie In het toestel wordt een magnetisch veld opgewekt. Door een pan met een ijzeren bodem op een kookzone te plaatsen ontstaat in de panbodem een inductiestroom. Deze inductiestroom wekt warmte op in de panbodem. De spoel (1) in de kookplaat (2) wekt een magnetisch veld (3) op. Door een pan met een ijzeren bodem (4) op de spoel te plaatsen Comfortabel De elektronische regeling is nauwkeurig en eenvoudig in te stellen.
GEBRUIK Tip Met een magneet kunt u zelf controleren of uw pannen geschikt zijn. Wanneer de magneet wordt aangetrokken, is de pan geschikt.
BEDIENING Inschakelen en vermogen instellen Het vermogen is in te stellen in 9 standen. Daarnaast is er nog een ‘boost’ stand, te herkennen aan een ‘P’ in de display. • Zet een pan op een kookzone. • Druk op de aan-/uittoets. In de display van de kookzone verschijnt ‘0’. Wanneer u geen verdere actie onderneemt, schakelt de kookzone na 10 seconden vanzelf uit. • Stel met de + of - toets de gewenste stand in. De kookplaat start automatisch in de ingestelde stand (als er een pan gedetecteerd wordt).
BEDIENING Vermogensstanden Het vermogen is, afhankelijk van de diameter van de zone, instelbaar van 50 tot 2300 Watt. Zie onderstaande tabel. Diameter Ø 160 mm Ø 180 mm Ø 210 mm Vermogen 50 - 2000 W 50 - 2300 W 50 - 2300 W Twee achter elkaar liggende kookzones • Twee achter elkaar liggende kookzones worden bestuurd door één generator. Dit heeft als voordeel dat per kookzone een hoog vermogen gerealiseerd kan worden.
BEDIENING De uitschakeltimer gebruiken • Zet een pan op een kookzone. • Schakel de kookzone (die u automatisch wilt uitschakelen) in met de aan/uittoets. • Druk net zo vaak op de timertoets tot de betreffende kookzone is geselecteerd. • Stel een tijd in (0-99 min.) d.m.v. de + en - toetsen van de timer. De indicator op het display licht op. ▷ U kunt de kookduur op elk moment tijdens de bereiding wijzigen d.m.v. de + en - toetsen van de timer.
BEDIENING Vergrendelde kookzone in werking In het display verschijnt afwisselend het symbool en het ingeschakelde vermogen van de betreffende kookzone. Wanneer u een toets van de ingeschakelde kookzone bedient gaat het lampje boven de kinderslottoets enkele seconden branden. Uit veiligheidsoverwegingen kunt u de kookzone nog wel uitschakelen met de aan-/uittoets.
KOKEN Gezond koken Rookpunt van verschillende oliesoorten Om gezond te bakken, adviseert Pelgrim om de oliesoort af te stemmen op de baktemperatuur. Elke oliesoort heeft een ander rookpunt waarbij giftige gassen vrijkomen. In onderstaande tabel ziet u de rookpunten van verschillende oliesoorten.
KOKEN Gebruik stand 7 voor: • bakken van dikke pannenkoeken; • bakken van dik, gepaneerd vlees; • uitbakken van spek of bacon; • bakken van rauwe aardappelen; • bakken van wentelteefjes; • bakken van gepaneerde vis. Gebruik stand 6 en 5 voor: • doorkoken; • ontdooien van harde groenten; • bakken en garen van dun vlees. Gebruik stand 1 t/m 4 voor: • trekken van bouillon; • bereiden van stoofvlees; • smoren van groenten; • smelten van chocolade; • smelten van kaas.
ONDERHOUD Reinigen Tip Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het kinderslot in. Dagelijkse reiniging • Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het aanbeveling de kookplaat direct na gebruik schoon te maken. • Voor de dagelijkse reiniging kunt u het beste een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek gebruiken. • Nadrogen met keukenpapier of een droge doek. Hardnekkige vlekken • Ook hardnekkige vlekken zijn met een mild reinigingsmiddel, bijvoorbeeld afwasmiddel, te verwijderen.
STORINGEN Algemeen Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de glasplaat ziet, schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit, neem direct de stekker van de kookplaat uit het stopcontact, verbreek de (automatische) zekering(en) in de meterkast of zet de schakelaar in de meterkast op nul bij een vaste aansluiting. Neem vervolgens contact op met de servicedienst. Storingstabel Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat betekent dit niet automatisch dat er een defect is.
STORINGEN Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Een kookzone stopt plotseling met de werking en er klinkt een signaal. De ingestelde timertijd is voorbij. Schakel het signaal uit door op de - of + toets van de timer te drukken. De kookplaat werkt niet en er verschijnt niets in de display. Geen stroomtoevoer door defecte voeding of foutieve aansluiting. Controleer de zekering of de elektrische schakelaar (bij een toestel zonder stekker).
INSTALLATIE Waar u op moet letten Veiligheidsvoorschriften installatie • De aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften. • Het toestel moet altijd geaard zijn. • Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel aansluiten. • De aansluitkabel moet vrij hangen en mag niet door een lade worden aangestoten. • Wilt u een vaste aansluiting maken, zorg er dan voor dat er een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt aangebracht.
INSTALLATIE Inbouwmaten In de volgende illustraties zijn de afmetingen van de uitsparingen aangegeven. 580 510 64 51 560 490 min.50 51 64 Wanneer de kookplaat breder is dan het kastje, met een werkblad met een dikte van minder dan 51 mm, moet u een uitsparing aan beide zijden in het kastje zagen, zodat het toestel vrij ligt van het kastje.
INSTALLATIE Beluchting De elektronica in het toestel heeft koeling nodig. Het toestel schakelt na korte tijd uit wanneer er onvoldoende lucht circuleert. Aan de onderzijde van het toestel bevinden zich de ventilatie-openingen. Door deze openingen moet koele lucht aangezogen kunnen worden. Aan de voorzijde en onderzijde is het toestel voorzien van uitblaasopeningen. B C Inbouwen boven een oven, lade of vaste blende Beluchting vindt plaats via plint (A) en achterzijde kast (B).
INSTALLATIE Elektrische aansluiting Het toestel wordt geleverd met een aansluitsnoer. Het aansluitsnoer heeft standaard een doorverbinding tussen de bruine en blauwe, en de grijze en zwarte draad. In de meeste gevallen dient u deze doorverbindingen te verwijderen. 1. blauw 1 3 2. bruin 2 4 3. grijs 5 4. zwart 5. geel/groen N L 230V 2 faseaansluiting 2 fase + 2 nul 2 2N a.c. 230 V Verwijder de doorverbindingen. Uw groep moet gezekerd zijn met 16 A. 1 3 2 4 5 N1 N2 230V L1 L2 230V 1.
INSTALLATIE 2 fase + 1 nul 2 N a.c. 400 V Verwijder de doorverbinding tussen de grijze en zwarte draad. Uw groep moet gezekerd zijn met 16 A. 1 3 2 4 5 N L1 L2 230V 230V 1. + 2. nulaansluiting N (blauw met bruin) 3. faseaansluiting L1 (grijs) 4. faseaansluiting L2 (zwart) 3e fase niet gebruiken! De volgende afwijkende aansluitingen zijn ook mogelijk: 1 faseaansluiting 1 fase + 1 nul 1 N a.c. 230 V Uw groep moet gezekerd zijn met 32 A. 1 3 2 4 5 N L 230V 1. + 2.
INSTALLATIE 3 faseaansluiting 3 fase zonder nul 3 a.c. 230 V Verwijder de doorverbinding tussen de grijze en zwarte draad. Uw groep moet gezekerd zijn met 16 A. 1 3 2 4 5 L3 L2 L1 230V 230V 230V 4. faseaansluiting L1 (zwart) 3. faseaansluiting L2 (grijs) 1. + 2.
INSTALLATIE Inbouwen Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde eisen ten aanzien van afmetingen en ventilatie. Behandel van kunststof of houten werkbladen de kopse kanten met eventueel afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht te voorkomen. Leg het toestel omgekeerd op het aanrechtblad. Verwijder de beschermfolie van het afdichtband en plak het band in de groef van de aluminium profielen of op de rand van de glasplaat.
INSTALLATIE Technische gegevens Deze toestellen voldoen aan alle relevante CE richtlijnen. Type kookplaat Inductie Aansluiting Max.
MILIEU ASPECTEN Afvoeren toestel en verpakking Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim). Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren.
INDEX Votre plaque de cuisson à induction Introduction Tableau de commande Description 4 5 5 Les points qui méritent votre attention Branchement au secteur et réparation Pendant la cuisson Sécurité anti-surchauffe Limiteur de durée de cuisson Protection contre le débordement Sécurité pour la surchauffe de l’appareil 6 6 6 8 8 9 9 Fonctionnement des touches sensitives La cuisson par induction Opération induction Casseroles 10 10 11 11 Mise en marche et réglage de la puissance Arrêt Voyant de chaleur ré
VOTRE PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION Introduction La présente plaque de cuisson à induction à été conçue pour le véritable amateur de cuisine. Cuire sur une plaque de cuisson à induction présente un certain nombre d’avantages. C’est confortable du fait que la plaque de cuisson réagit rapidement et aussi parce qu’il est possible de la régler sur une puissance très basse. Grâce à la puissance élevée, le point d’ébullition est très vite atteint.
VOTRE PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION Tableau de commande 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Description 1. 2. 3. 4.
SÉCURITÉ Les points qui méritent votre attention • La cuisson à induction est extrêmement sûre. La plaque de cuisson est équipée de différents dispositifs de sécurité, tels que signalisation de chaleur résiduelle et limitation du temps de cuisson. Pourtant, comme pour tous les autres appareils, il faut tenir compte de plusieurs facteurs. Branchement au secteur et réparation • Seul un installateur agréé est autorisé à effectuer le branchement de cet appareil. • N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil.
SÉCURITÉ • Les zones de cuisson deviennent très chaudes pendant l’utilisation et restent encore chaudes après utilisation (voir aussi « voyant de chaleur résiduelle »). Pendant et après la cuisson, tenez les enfants éloignés de l’appareil. • Les graisses et les huiles sont inflammables si la température de cuisson est trop élevée. Restez toujours sur place pendant la préparation de vos plats. En cas de feu ne étouffer pas avec l’eau mais mettez le couvercle de casserole. • Ne flambez jamais sous une hotte.
SÉCURITÉ Sécurité anti-surchauffe • Chaque zone de cuisson est dotée d’un capteur thermique. Ce capteur contrôle en permanence la température du fond de la casserole et des éléments de la plaque de cuisson, prévenant tout risque de surchauffe, par exemple par une casserole chauffée à sec. En cas de température trop élevée, la puissance de la plaque ou zone de cuisson est automatiquement diminuée ou éteinte.
SÉCURITÉ Protection contre le débordement L’appareil possède une protection contre le débordement. • Un bip retentit et le symbol apparait sur l’écran. L’appareil s’éteint alors automatiquement. L’une des causes suivantes peut en être la raison : ▷ Débordement au cours duquel les touches de commande sont recouvertes. ▷ Linge humide sur les touches. ▷ Objets en métal sur les touches de commande. • Nettoyez l’appareil ou retirez l’objet en métal.
UTILISATION Fonctionnement des touches sensitives Si vous êtes habitué à un appareil traditionnel, la commande de la plaque de cuisson avec les touches sensitives demande une certaine adaptation. Vous obtiendrez la réaction la plus rapide en plaçant le bout du doigt à plat sur les touches. Il n’est pas nécessaire d’appuyer fort. Les capteurs tactiles sont conçus de manière à réagir uniquement à la pression et au format du bout des doigts. La plaque de cuisson ne peut pas être commandée autrement.
UTILISATION Opération induction Un champ magnétique est activé dans l’appareil. En plaçant sur une zone de cuisson une casserole avec un fond en fer, un courant à induction va se présenter dans le fond de la casserole. Ce courant à induction génère de la chaleur dans le fond de la casserole. La bobine (1) située dans la plaque de cuisson (2) active un champ magnétique (3). En plaçant une casserole avec un fond en fer (4) sur la bobine, un courant à induction va se présenter dans le fond de la casserole.
UTILISATION Conseil Vous pouvez contrôler vous-même avec un aimant si vos casseroles conviennent à la cuisson par induction. Lorsque l’aimant est attiré par le fond de la casserole, la casserole convient à la cuisson par induction.
COMMANDE Mise en marche et réglage de la puissance Il y a 9 positions de réglage de la puissance et la position ‘boost’, indiquée par un ‘P’ sur l’affichage. • Placez une casserole sur une zone de cuisson. • Appuyez sur la touche marche/arrêt. L’écran affichera ‘0’. Si aucune autre commande n’est effectuée, la zone de cuisson s’éteint après 10 secondes. • Réglez avec la touche + ou - la puissance. La plaque de cuisson démarre automatiquement à la position réglée (lorsqu’une casserole est détectée).
COMMANDE Puissance La puissance est réglable de 50 à 2300 Watt selon le diamètre de la zone. Voir le tableau ci-dessous. Diamètre Ø 160 mm Ø 180 mm Ø 210 mm Puissance réglable 50 - 2000 W 50 - 2300 W 50 - 2300 W Zones de cuisson au-dessus l’une de l’autre • Deux zones de cuisson qui se trouvent l’une derrière l’autre sont commandées par un seul générateur. L’avantage de cette situation est de parvenir à une puissance élevée pour chaque zone de cuisson.
COMMANDE Utiliser le minuteur • Placez une casserole sur une zone de cuisson. • Appuyez sur la touche marche/arrêt (de la zone de cuisson que vous souhaitez éteindre automatiquement). • Appuyez plusieurs fois sur la touche du minuteur jusqu’à ce que la zone de cuisson en question soit sélectionnée. • Programmer un temps de cuisson (0-99min.) avec les touches - et + du minuteur. L’indicateur s’allume sur l’écran.
COMMANDE Zone de cuisson verrouillée activée Le symbole et la puissance activée de la zone de cuisson en question s’affichent successivement sur l´écran.Lorsque vous vous servez d’une touche de la zone de cuisson activée, la petite lampe située au dessus de la touche de verrouillage s’allumera pendant quelques secondes. Par mesure de sécurité, vous pouvez toutefois désactiver la zone de cuisson avec la touche marche/ arrêt.
CUISINER Cuisson saine Point de fumée des différentes sortes d’huiles Pour un cuisine saine, Pelgrim conseille d’utiliser une sorte d’huile convenant à la température de cuisson. Le point de fumée auquel des gaz toxiques se dégagent diffère selon la sorte d’huile. Le tableau cidessous indique le point de fumée des différentes sortes d’huiles.
CUISINER Utilisez le réglage 7 pour : • cuire des crêpes épaisses ; • cuire des morceaux de viande épais, panés ; • faire revenir des lardons ou du bacon ; • sauter des pommes de terre crues ; • cuire du pain perdu ; • cuire des poissons panés. Utilisez les réglages 6 et 5 pour : • mijoter ; • décongeler des légumes durs ; • cuire les tranches minces de viande.
ENTRETIEN Nettoyage Conseil Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité à enfants. Nettoyage quotidien • Bien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de cuisson ne peuvent pas brûler, il est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson tout de suite après utilisation. • Pour le nettoyage quotidien, il est bien d’utiliser un produit d’entretien doux et un chiffon doux. • Séchez ensuite avec un essuie-tout ou un chiffon sec.
PANNES Généralités N’utilisez pas d’appareil présentant une surface cassée ou fissurée. Arrêtez immédiatement le fonctionnement de l’appareil. Débranchez l’appareil ou mettez l’interrupteur de la conduite d’alimentation (en cas de connexion fixe) sur 0 ou déconnectez le/les fusible(s) de l’armoire électrique. Contactez le service après-vente. Tableau des pannes Un doute quant au bon fonctionnement de votre plaque de cuisson à induction ne signifie pas nécessairement qu’elle soit défectueuse.
PANNES Symptom Cause possible Solution Une zone de cuisson s’arrête soudainement et vous entendez un signal. Le délai programmé est écoulé. Appuyez sur la touche - ou + de minuteur quelconque pour arrêter le signal sonore. La plaque de cuisson ne fonctionne pas et rien n’apparaît à l’écran. Aucune alimentation électrique à cause d’un branchement erroné ou d’une alimentation défectueuse. Vérifiez le fusible ou l’interrupteur électrique (pour un appareil sans prise).
INSTALLATION Les points qui méritent votre attention Mésures de sécurité • Le branchement doit répondre aux prescriptions locales et nationales. • L’appareil doit toujours être relié à la terre. • Seul un installateur électrotechnicien agréé est habilité à brancher cet appareil. • Le câble de raccordement doit être libre et ne pas être susceptible d’être heurté par un tiroir.
INSTALLATION Dimensions d’encastrement L’illustration ci-dessus indique les côtes de l´évidement d´encastrement. 580 510 64 51 560 490 min.50 51 64 Lorsque vous utilisez un meuble de large dont l’épaisseur du plan de travail est inférieure à 51 mm, vous devez faire une entaille de chaque côté du meuble, afin que l’appareil flotte librement par rapport à l’armoire.
INSTALLATION Ventilation L’électronique qui se trouve dans l’appareil a besoin d’être refroidie. L’air frais se aspirer en arrière du meuble de cuisine et se souffler par les évents sur la face inférieure de l’appareil. La plaque de cuisson s’arrête en cas d’aération insuffisant. B C Encastrer au-dessus d’un four ou d’un tiroir ou d’un panneau fixe La ventilation s’effectue par la plinthe (A) et le panneau arrière (B) du meuble de cuisine. Pratiquez les ouvertures de ventilation à l’aide d’une scie (min.
INSTALLATION Branchement électrique L’appareil est livré avec un câble d’alimentation. Le câble d’alimentation est livré standard avec le câble bleu relié au câble brun et le câble gris relié au câble noir. Vous devez dans la plupart des cas enlever ces connexions entre les câbles. 1. bleu 1 3 2. brun 2 4 3. gris 5 4. noir 5. jaune/vert N L 230V Branchement à 2 phase 2 phase + 2 neutre 2 2N a.c. 230 V Enlever ces connexions entre les câbles.
INSTALLATION 2 phase + 1 neutre 2 2N a.c. 400 V Enlever le connexion entre les câbles gris et noir. L’installation électrique de votre domicile doit être munie d’un fusible 16 A. 1 3 2 4 5 N L1 L2 230V 230V 1. + 2. branchement sur le neutre N (bleu et brun) 3. branchement sur la phase L1 (gris) 4. branchement sur la phase L2 (noir) Ne brancher pas la troisième phase ! Le branchements qui dévie sont possible : Branchement à 1 phase 1 phase + 1 neutre 1N a.c.
INSTALLATION Branchement à 3 phase 3 phases sans neutre 3 a.c. 230 V Enlever le connexion entre les câbles gris et noir. L’installation électrique de votre domicile doit être munie d’un fusible 16 A. 1 3 2 4 5 L3 L2 L1 230V 230V 230V 4. branchement sur la phase L1 (noir) 3. branchement sur la phase L2 (gris) 1. + 2.
INSTALLATION Encastrement Vérifiez que le meuble de cuisine et l’évidement correspondent aux exigences relatives aux dimensions et à la ventilation. Traitez la tranche des plans de travail en bois ou en matière plastique, éventuellement avec un vernis d’étanchété, afin d’éviter tout gonflement du plan de travail sous l’effet de l’humidité. Déposez l’appareil sans dessus dessous sur le plan de travail.
INSTALLATION Données techniques Ces appareils sont conformes aux directives de la CE.
LES ASPECTS D’ENVIRONNEMENT Que faire de l’emballage et de l’appareil usé Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. En fin de vie, cet appareil doit être éliminé de manière appropriée. Informez-vous à ce sujet auprès des autorités publiques. L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés : • le carton ; • le feuil de polyéthylène (PE) ; • le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS. Evacuez ces materiaux en bonne et due forme et conformément aux dispositions légales.
INHALTSVERZEICHNIS Ihr Induktionskochfeld Einführung Bedienfeld Beschreibung 4 5 5 Worauf Sie achten müssen Elektro Anschluss und Reparatur Während Gebrauch Temperatursicherung Begrenzung der Kochdauer Schutz bei Überkochen Überhitzungssicherung 6 6 6 8 8 9 9 Sicherheit Gebrauch Funktion der Berührungstasten Induktionskochen Funktionsweise der Induktion Töpfe 10 10 11 11 Einschalten und Einstellen der Leistung Ausschalten Restwärme-Anzeige Boost Leistungsstufen Zwei hintereinander liegende Kochzonen
IHR INDUKTIONSKOCHFELD Einführung Dieses Induktionskochfeld wurde für echte Hobbyköche entwickelt. Das Kochen auf einem Induktionskochfeld bietet eine Reihe von Vorteilen. Es ist komfortabel, da das Kochfeld schnell reagiert und auf eine sehr geringe Leistung eingestellt werden kann. Dank der hohen Leistung können Speisen sehr schnell zum Kochen gebracht werden. Die großen Abstände zwischen den Kochzonen sorgen auch für Komfort beim Kochen.
IHR INDUKTIONSKOCHFELD Bedienfeld 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Beschreibung 1. 2. 3. 4.
SICHERHEIT Worauf Sie achten müssen • Induktionskochen ist aüsserst sicher. Das Kochfeld verfügt über verschiedene Sicherungen, wie etwa eine Restwärmeanzeige und eine Kochdauerbegrenzung. Jedoch gibt es, wie bei jedem Elektrogerät, einige Dinge, die Sie beachten sollten. Elektro Anschluss und Reparatur • Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden. • Bitte nie das Gehäuse des Gerätes öffnen. Das Gerät darf nur von einem Kundendiensttechniker geöffnet werden.
SICHERHEIT • Zu vermeiden ist, dass Zuleitungen von Elektrogeräten - Z.B. von einem Mixer - auf heissen Kochzonen liegen. • Die Kochzonen werden bei Benutzung warm und bleiben nach Benutzung noch eine Weile warm. Halten Sie Kinder beim und kurz nach dem Kochen fern. • Fette und Öle sind bei überhitzung leicht entflammbar. Beobachten Sie die Speisen während der Zubereitung. Stehen Sie nicht zu nah an das Kochgeschirr. Falls das Öl entflammt, löschen Sie das Feuer nie mit Hilfe von Wasser.
SICHERHEIT • Ein kleiner Gegenstand, wie etwa ein kleiner Topf (kleiner als 12 cm), eine Gabel oder ein Löffel, wird von dem Kochfeld nicht als Topf/Kochgeschirr erkannt. Das Display der Zone blinkt mit der eingestellten Stufe und das Kochfeld wird nicht eingeschaltet. • Das Gerät soll nicht mittels eines externen Timer oder separate Remote-Control-System betrieben werden. Temperatursicherung • Jede Kochzone verfügt über einen Sensor.
SICHERHEIT Schutz bei Überkochen Das Gerät besitzt einen Schutz bei Überkochen. • Es ertönt ein Signalton und das Symbol erscheint auf dem Display. Das Gerät schaltet sich automatisch aus. Dies kann eine der folgenden Ursachen haben: ▷ Überkochen, wobei die Bedientasten bedeckt werden; ▷ Ein nasses Tuch auf den Tasten; ▷ Metallgegenstände auf einer Kochzone. • Reinigen Sie das Gerät oder entfernen Sie den Metallgegenstand.
GEBRAUCH Funktion der Berührungstasten An die Bedienung des Kochfelds mithilfe der Berührungstasten werden Sie sich gewöhnen, wie auch an andere Bedienungsmöglichkeiten. Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie Ihre Fingerspitzen flach auf die Tasten legen. Sie müssen nicht fest drücken. Die Berührungssensoren sind so eingestellt, dass sie nur auf den Druck und die Form von Fingerspitzen reagieren. Das Kochfeld darf nicht mit anderen Gegenständen bedient werden; schalten Sie es z. B.
GEBRAUCH Funktionsweise der Induktion IIn dem Gerät wird ein magnetisches Feld errichtet. Wenn ein Topf mit eisernem Boden (4) auf eine Kochzone gesetzt wird, entsteht im Topfboden ein Induktionsstrom. Dieser Induktionsstrom erhitzt den Topfboden. Die Spule (1) im Kochfeld (2) erzeugt ein magnetisches Feld (3). Wenn ein Topf mit eisernem Boden (4) Komfortabel Die elektronische Regelung kann präzise und einfach eingestellt werden.
GEBRAUCH Tipp Sie können selbst mithilfe eines Magneten überprüfen, ob Ihr Kochgeschirr geeignet ist. Ein Topf ist geeignet, wenn der Topfboden vom Magneten angezogen wird; Geeignet Edelstahltöpfe in spezieller Induktionskochfeld Ausführung Class Induction Solide emaillierte Töpfe Emailliertes gusseisernes Kochgeschirr Nicht geeignet Keramik Edelstahl Porzellan Kupfer Kunststoff Aluminium Achtung Vorsicht bei dünnem blechemailliertem Kochgeschirr.
BEDIENUNG Einschalten und Einstellen der Leistung Die Leistung kann in 9 Stufen eingestellt werden. Es gibt auch noch Stufe ‘Boost’ (Symbol ‘P’ im Display). • Stellen Sie einen Topf auf eine Kochzone. • Drücken Sie die Taste Ein/Aus. Im Display der Kochzone erscheint ‘0’. Wenn Sie keine Kochleistung eingeben, schaltet sich das Kochfeld nach einigen Sekunden automatisch aus. • Drücken Sie die + oder - Taste und stellen Sie die gewünschte Stufe ein.
BEDIENUNG Leistungsstufen Die Leistung kann, abhängig vom Durchmesser der Zone, von 50 bis 2300 Watt eingestellt werden. Siehe nachfolgende Tabelle. Durchmesser Ø 160 mm Ø 180 mm Ø 210 mm Leistung 50 - 2000 W 50 - 2300 W 50 - 2300 W Zwei hintereinander liegende Kochzonen • Zwei hintereinander liegende Kochzonen werden durch einen Generator gesteuert. Vorteil dabei ist, dass für jede Kochzone eine hohe Leistung erzielt werden kann.
BEDIENUNG Verwendung des Timers • Stellen Sie einen Topf auf eine Kochzone. • Schalten Sie das Kochfeld (das Sie automatisch ausschalten möchten) mit der Taste Ein/Aus ein. • Drücken Sie so lange auf die Timertaste, bis das betreffende Kochfeld ausgewählt ist. • Stellen Sie ein Zeitdauer ein (0-99 Min.) mit der + und - Taste des Timers. Die Anzeige auf dem Display leuchtet auf. • Sie können während des Kochens die Kochdauer jederzeit ändern, indem Sie die Tasten + oder - des Timers benutzen.
BEDIENUNG Gesperrtes Kochfeld in Betrieb Auf dem Display erscheinen abwechselnd das Symbol und die eingestellte Leistung des betreffenden Kochfeldes. Wenn Sie eine Taste des eingeschalteten Kochfeldes bedienen, leuchtet das Lämpchen über der Taste der Kindersicherung einige Sekunden auf. Aus Sicherheitsgründen können Sie das Kochfeld jedoch noch mit der Taste Ein/Aus abschalten.
KOCHEN Gesund kochen Rauchpunkt verschiedener Ölsorten Für ein gesundes Braten empfiehlt Pelgrim, die Ölsorte auf die Brattemperatur abzustimmen. Jede Ölsorte hat einen eigenen Rauchpunkt, bei dem giftige Gase freiwerden. Die nachfolgende Tabelle zeigt die Rauchpunkte verschiedener Ölsorten.
KOCHEN Verwenden Sie Stufe 7 für: • Dicke Pfannkuchen backen; • Dicke Scheiben paniertes Fleisch braten; • Auslassen von Speck oder Schinken; • Rohe Kartoffeln braten; • Backen von Armen Rittern; • Braten von paniertem Fisch. Verwenden Sie Stufe 6 und 5 für: • Durchkochen von Gerichten; • Garen von grossen Mengen; • Braten und Garen dünner Fleischstücke.
PFLEGE Reinigen Tip Schalten Sie vor jeder Reinigung die Kindersicherung ein. Tägliche Reinigung • Obwohl übergekochte Speisen nicht einbrennen können, empfiehlt es sich, das Kochfeld direkt nach Gebrauch zu reinigen. • Zur täglichen Reinigung verwenden Sie am besten ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch. • Nachtrocknen mit Küchenpapier oder einem trockenen Tuch. Hartnäckige Flecken • Auch hartnäckige Flecken lassen sich mit einem milden Reinigungsmittel (z.B. Geschirrspülmittel) entfernen.
STÖRUNGEN Allgemein Ein Gerät, dessen Kochfläche einen Bruch oder Riss aufweist, ist nicht mehr zu benutzen. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Zuleitungsschalter (bei festem Anschluss) auf 0 stellen oder die Sicherung(en) im Zählerschrank rausschrauben. Rufen Sie sofort den Kundendienst an. Störungstabelle Wenn Sie an der korrekten Funktion Ihres Induktionskochfelds Zweifel haben, bedeutet dies nicht automatisch, dass dieses defekt ist.
STÖRUNGEN Symptom Mögliche Ursache Lösung Eine Kochzone wird plötzlich ausgeschaltet und Sie hören ein Signal. Die am Timer eingestellte Zeit ist verstrichen. Schalten Sie das Signal aus, indem Sie auf die - oder + Taste der Timer drücken. Das Kochfeld funktioniert nicht und das Display bleibt leer. Keine Stromzufuhr durch defekten Stromanschluss oder Fehlanschluss. Überprüfen Sie die Sicherung bzw. den elektrischen Schalter (bei einem Gerät ohne Stecker).
INSTALLATION Worauf Sie achten müssen Sicherheitsvorschrifte Installation • Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes und vor Ort zu erfolgen. • Das Gerät muß geerdet sein. • Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Elektroinstallateur angeschlossen werden. • Das Anschlusskabel soll frei hängen und nicht durch eine Schublade behindert werden.
INSTALLATION Einbaumaße In der vorstehenden Abbildung sind die Abmessungen der Aussparung angegeben. 580 510 64 51 560 490 min.50 51 64 Wenn das Kochfeld breiter ist als der Schrank und die Arbeitsplatte dicker als 51 mm ist, müssen Sie an beiden Seiten des Schrankes Aussparungen sägen sodass das Gerät frei vom Schrank liegt.
INSTALLATION Belüftung Die Elektronik im Gerät braucht Kühlung. An der Unterseite des Gerätes befinden sich die Lüftungsöffnungen. Die Möglichkeit muss gegeben sein, dass durch diese Öffnungen kühle Luft ausgeblasen werden kann. An der Vorderseite und Unterseite ist das Gerät mit Ausblasöffnungen ausgestattet. Bei einer unzureichenden Luftumwälzung schaltet sich das Gerät nach kurzer Zeit aus.
INSTALLATION Elektro Anschluss Das Gerät wird mit einem Anschlusskabel geliefert. Das Kabel hat standardmäßig eine Verbindung zwischen der braunen und der blauen sowie der grauen und der schwarzen Ader. In den meisten Fällen müssen Sie diese Verbindungen entfernen. 1. blau 1 3 2. braun 2 4 3. grau 5 4. schwarz 5. gelb/grün N L 230V 2 Phasenanschluß 2 Phase + 2 Nulleiter 2 2N a.c. 230 V Entfernen Sie die Verbindungen. Ihre Hausanlage muß mit einer Sicherung von 16 A ausgestattet sein.
INSTALLATION 2 Phase + 1 Nulleiter 2 2N a.c. 400 V Entfernen die die Verbindungen zwischen grau und schwarz. Ihre Hausanlage muß mit einer Sicherung von 16 A ausgestattet sein. 1 3 2 4 5 N L1 L2 230V 230V 1. + 2. Nullanschluß N (blau mit braun) 3. Phasenanschluß L1 (grau) 4. Phasenanschluß L2 (schwarz) Dritter Phase nicht anschließen. Folgende abweichende Anschlüsse sind auch möglich: 1 Phasenanschluß 1 Phase + 1 Nulleiter 1N a.c.
INSTALLATION 3 Phasenanschluß 3 Phasen ohne Nulleiter 3 a.c. 230 V Entfernen die die Verbindungen zwischen grau und schwarz. Ihre Hausanlage muß mit einer Sicherung von 16 A ausgestattet sein. 1 3 2 4 5 L3 L2 L1 230V 230V 230V 4. Phasenanschluß L1 (schwarz) 3. Phasenanschluß L2 (grau) 1. + 2.
INSTALLATION Einbau Prüfen Sie ob das Küchenmöbel und der Ausschnitt die Anforderungen erfüllen, im Hinblick auf Abmessungen und Belüftung. Behandeln Sie die Kopfseiten von Kunststoff- oder Holzarbeitsplatten mit Abdichtfirnis, um zu verhindern, dass die Arbeitsplatte Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Das Gerät umgekehrt auf die Anrichte legen. Entfernen Sie die Schutzfolie des Dichtungsstreifens und kleben Sie den Dichtungsstreifen in die Rille der Aluminium- profile oder an die untere Seite der Glasplatte.
INSTALLATION Technische Daten Dieses Gerät erfüllt alle einschlägigen CE-Richtlinien.
UMWELTASPEKTE Entsorgung von Verpakkung und Gerät Bei der Herstellung dieses Geräts wurden dauerhafte Materialien verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus auf verantwortliche Weise entsorgt werden. Sie erhalten Informationen hierzu bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgendes kann benutzt worden sein: • Pappe; • polyethyleenfolie (PE); • FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
CONTENTS Your induction hob Introduction Control panel Description 4 5 5 What you should pay attention to Connection and repair During use Temperature safety Cooking-time limiter Protecting against boiling over Overheating protection 6 6 6 8 8 9 9 Safety instructions Use Using the touch controls Induction cooking How does induction work Pans 10 10 11 11 Switching on the hob and setting the power Switching off the hob Residual warmth indicator Boost Power settings Two cooking zones behind each other S
YOUR INDUCTION HOB Introduction This hob has been designed for the real lover of cooking. Cooking on an induction hob has a number of advantages. It is easy, because the hob reacts quickly and can also be set to a very low power level. Because, moreover, it can also be set to a high power level, it can bring things to the boil very quickly. The ample space between the cooking zones makes cooking comfortable. Cooking on an induction hob is different from cooking on a traditional appliance.
YOUR INDUCTION HOB Control panel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Description 1. 2. 3. 4.
SAFETY What you should pay attention to • Induction cooking is extremely safe. Various safety devices have been incorporated in the hob such as a residual heat indicator and a cooking time limiter. There are nevertheless a number of precautions you should take. Connection and repair • This appliance may only be connected by a qualified installer. • Never open the casing. The casing may only be opened by the service technician.
SAFETY • The zones heat up during use and stay hot for a while afterwards. Keep young children away from the hob during and immediately after cooking. • Grease and oil are inflammable when overheated. Do not stand too close to the pan. Should oil catch fire, never try to extinguish the fire with water. Put a lid on the pan immediately and switch the cooking zone off. • Never flambé food under the cooker hood. The high flames could cause a fire, even if the cooker hood is switched off.
SAFETY Temperature safety • A sensor continuously measures the temperature of certain parts of the hob. Every cooking zone is equipped with a sensor that measures the temperature of the bottom of the pan to avoid any risk of overheating when a pan boils dry. In case of temperatures rising too high, the power is reduced automatically. Cooking-time limiter • The cooking-time limiter is a safety function of your cooking appliance. It will operate if you forget to switch off your hob.
SAFETY Protecting against boiling over The appliance has a protection against boiling over. • You will hear a beep signal and a symbol appears on the display. The appliance automatically switches off. This can be for one of the following reasons: ▷ Boiling over where the operating buttons are covered. ▷ Damp cloth on the buttons. ▷ Metallic object on the operating buttons. • Clean the appliance or remove the metallic object.
USE Using the touch controls The touch controls may take some getting used to if you are used to other (rotary) controls. Place the tip of your finger flat on the control to achieve the best results. You do not have to apply any pressure. The touch sensors only react to the light pressure of a fingertip. Do not operate the controls with any other objects. The hob will not switch on when your pet walks over it.
USE How does induction work A magnetic field is generated in the appliance. By placing a pan with an iron base on a cooking zone, a current is induced in the pan base. This induced current generates heat in the base of the pan. The coil (1) in the hob (2) generates a magnetic field (3). By placing a pan with Easy The electronic controls are accurate and easy to set.
USE Tip You can check for yourself whether your pans are suitable using a magnet. A pan is suitable if the base of the pan is attracted by the magnet.
OPERATION Switching on the hob and setting the power The power has 9 settings. There is also a ‘boost’ setting, which is indicated by a ‘P’ in the display. • Put a pan on a cooking zone. • Touch the on/off button. The display for this cooking zone will show ‘0.’. If no further action is taken, the cooking zone will automatically switch off after a few seconds. • Use the + button or the - button to choose the correct setting. The hob will automatically start in the chosen setting (if it detects a pan).
OPERATION Power settings The power, depending on the diameter of the zone, is adjustable between 50 and 2300 Watts. See the table below. Diameter Ø 160 mm Ø 180 mm Ø 210 mm Power setting 50 - 2000 W 50 - 2300 W 50 - 2300 W Two cooking zones behind each other • Two cooking zones one in front of the other are operated by one generator. The advantage of this is that a high power level can be realised for a cooking zone.
OPERATION Using the switch-off timer • Put a pan on the cooking zone. • Use the on/off button to switch on the cooking zone (that you want to switch off automatically). • Press the timer button repeatedly until the cooking zone required is selected. • Set a time (0-99 minutes) with the + and - buttons of the timer. The indicator on the display lights up. ▷ You can change the remaining cooking time at any moment during preparation by selecting the timer and using the + and buttons of the timer.
OPERATION Locked cooking zone in operation On the display the symbol and the capacity being used by the cooking zone concerned are shown alternately. When you use a button from the cooking zone that is switched on, the lamp above the lock button will burn for a few seconds. For safety reasons you can still turn off the cooking zone using the on/off button.
COOKING Healthy cooking Burning point of different types of oil To ensure your food is fried as healthily as possible, Gorenje+ recommends choosing the type of oil according to the frying temperature. Each oil has a different burning point at which toxic gasses are released. The below table shows the burning points for various types of oil.
COOKING Use setting 7 to: • fry thick pancakes; • fry thick slices of breaded meat; • fry bacon (fat); • fry raw potatoes; • make French toast; • fry breaded fish. Use setting 6 and 5 to: • complete the cooking of large quantities; • defrost hard vegetables; • fry thin slices of breaded meat. Use settings 1-4 to: • simmer bouillon; • stew meats; • simmer vegetables; • melting chocolate; • melting cheese.
MAINTENANCE Cleaning Tip Set the child lock before you start cleaning the hob. Daily cleaning • Although food spills cannot burn into the glass, we nevertheless recommend you to clean the hob immediately after use. • Best for daily cleaning is a damp cloth with a mild cleaning agent. • Dry with kitchen paper or a dry teacloth. Stubborn stains • Stubborn stains can also be removed with a mild cleaning agent such as washing-up liquid. • Remove water marks and lime scale with vinegar.
TROUBLESHOOTING General If you notice a crack in the glass top (however small), switch the hob off immediately, unplug the hob, turn off the (automatic) fuse switch(es) in the meter cupboard or, in the event of a permanent connection, set the switch in the power supply lead to zero.) Contact the service department. Troubleshooting table If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective.
TROUBLESHOOTING Symptom Possible cause Solution The hob is not working and nothing appears in the display. There is no power supply due to a defective cable or a faulty connection. Check the fuses or the electric switch (if there is no plug). A fuse blows as soon as the hob is switched on. The hob has been wrongly connected. Check the electrical connections. The hob only works on one side. The hob has been wrongly connected. Check the electrical connections. Continuous beep.
INSTALLATION What you need to consider Safety instructions for the installation • The connection must comply with national and local regulations. • The appliance must always be earthed. • This appliance may only be connected by a competent electrical installer. • For the connection, use an approved cable (for example type HO7RR) in accordance with the regulations. The cable casing should be of rubber. • The connection cable must hang freely and is not to be fed through a drawer.
INSTALLATION Installation dimensions The dimensions and recesses are shown in the illustrations beneath. 580 510 64 51 560 490 min.50 51 64 If the hob is wider than the cupboard, with a worktop less than 51 mm thick, saw a cut-out in both sides of the cupboard, so the appliance is detached from the cupboard.
INSTALLATION Ventilation The electronics in the appliance need cooling. The appliance will automatically switch off if there is insufficient air circulation. There are ventilation openings on the underside of the appliance. It must be possible for cool air to be drawn in through these openings. There are outlet openings on the underside and at the front of the appliance. B C Constructing above a load or an oven or fixed pannel Ventilation occurs through the plinth (A) and the back of the cupboard (B).
INSTALLATION Electrical connection The appliance is delivered with a connection cable. As standard, the connection cable has a connection between the brown and blue wires and between the grey and black wires. In most cases you should remove these connections. 1. blue 1 3 2. brown 2 4 3. grey 5 4. black 5. yellow/green N L 230V 2 phase connection 2 line + 2 neutral 2 2N a.c. 230 V Remove the connections. The fuse box in your home must be fitted with a 16 A fuse.
INSTALLATION 2 line + 1 neutral 2 2N a.c. 400 V Remove the connection between the grey and the black wire. The fuse box in your home must be fitted with a 16 A fuse. 1 3 2 4 5 N L1 L2 230V 230V 1. + 2. neutral connection N (blue and brown) 3. line connection L1 (grey) 4. line connection L2 (black) Do not connect the 3rd phase! The next deviant connections are possible too: 1 phase connection 1 line + 1 neutral 1N a.c. 230 V The fuse box in your home must be fitted with a 32 A fuse.
INSTALLATION 3 phase connection 3 line without neutral 3 a.c. 230 V Remove the connection between the grey and the black wire. The fuse box in your home must be fitted with a 16 A fuse. 1 3 2 4 5 L3 L2 L1 230V 230V 230V 4. line connection L1 (black) 3. line connection L2 (grey) 1. + 2.
INSTALLATION Building in Check that the cabinet and the cut-out meet the dimension and ventilation requirement Threat the sawn ends of wooden or synthetic worktops with sealing varnish if necessary, to prevent moisture causing the worktop to swell. Lay the hob upside down on the worktop. Remove the protective layer from the sealing tape and apply the tape in the groove of the aluminium profile or on the edge of the glass plate.
INSTALLATION Technical details This appliance complies with all relevant CE directives. Hob type Induction Connection Max.
ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance In the manufacturing of this appliance durable materials were used. Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this. The appliance packaging is recyclable. The following may have been used: • cardboard; • polythene film (PE); • CFC-free polystyrene (PS hard foam). Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.