IT L AVA S T O V I G L I E Manuale uso e manutenzione GB D I S H WA S H E R Use and maintenance handbook FR L AV E - VA I S S E L L E Livret d’instructions et d’entretien DE G E S C H I R R S P Ü L A U T O M AT Bedienungs- und Wartungshandbuch ES L AVAVA J I L L A S Manual de uso y manutención PT M A Q U I N A D E L AVA R P R AT O S Manual de uso e manutenção NL A F W A S A U T O M A AT Handleiding gebruik en onderhoud
1 PRIMA DI USARE 1.1 L’APPARECCHIO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Utilizzo secondo le norme • La lavastoviglie deve essere utilizzata solo per il lavaggio di stoviglie domestiche. Qualora l’apparecchio fosse utilizzato per altri scopi o in modo errato, la ditta costruttrice non può assumersi alcuna responsabilità per eventuali danni. • Per motivi di sicurezza, non sono ammesse trasformazioni o modifiche alla lavastoviglie.
2 DISIMBALLO- SMALTIMENTO 2.1 DISIMBALLO Togliete l’imballaggio esterno in plastica gli angoli di rinforzo e le basi in polistirolo. Aprite la porta e togliete i blocchi di polistirolo dei cestelli. Il recupero e il riciclaggio dei materiali d’imballaggio contribuisce al risparmio delle materie prime e alla diminuzione del volume dei rifiuti. Consegnare l’imballaggio alle discariche per il recupero dei materiali riciclabili.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 4.
INSTALLAZIONE 5.1 LIVELLAMENTO 2.1 2 M P P1 * * N.B. In dotazione nel sacchetto documenti. Installare prima del livellamento. 2.2 Una volta posizionato l’apparecchio nel luogo d’installazione, agite sui piedini P avvitandoli e svitandoli al fine di regolare, se necessario, l’altezza della macchina e livellarla. N.B. Bloccare i piedini con i dadi.
5.3 COLLEGAMENTO PER LO SCARICO LISCIVIA Il tubo di scarico T in dotazione viene agganciato con la parte estrema ricurva al bordo di un lavello o una conduttura di scarico. E’ opportuno predisporre un sifone antiodore. Durante il montaggio é necessario osservare le seguenti precauzioni: - Il tubo di scarico non deve essere piegato per non causare strozzature; - L’estremità del tubo in relazione al piano di appoggio della lavastoviglie (fig. 4) deve essere sistemata ad un’altezza compresa fra 32 cm e 80 cm.
6 USO 6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI Prima della messa in esercizio della macchina, assicuratevi che la spina del cavo di alimentazione sia collegata alla presa di corrente, che il tubo d’entrata acqua sia collegato al rubinetto, che il rubinetto sia aperto e che il tubo di scarico sia stato collegato secondo le istruzioni. Apertura della porta Tirare in avanti la maniglia: la porta si apre facilmente.
Regolazione dell’impianto addolcitore acqua (SE PREVISTO) (versione pannello comandi con display) Livelli di rigenerazione Pannello comandi a scomparsa D d1 d2 d3 d4 d5 <8,4 <15 >15 <25 >8,4 <14 >25 <40 >14 <22,4 >40 <60 >22,4 <33,6 >33,6 >60 >= maggiore / <=minore 7 D Nota: In posizione D1 viene disattivata nel Display l’indicazione del sale. Pannello comandi a vista Per accedere all’impostazione di rigenerazione ottimale occorre tenere premuto il tasto DELAY D (fig.
Regolazione del dosaggio di brillantante La regolazione R del dosaggio si trova nell’apertura di carica della vaschetta del brillantante. E’ regolabile da una posizione minima a una posizione massima secondo il modello installato nella lavastoviglie vedi fig. 10 (A-B). I numeri corrispondono all’aggiunta di brillantante nr. 1 = 1 ml. La vaschetta del brillantante completamente piena é sufficente per circa 50 programmi di lavaggio.
Come caricare e disporre le stoviglie Due cestelli consentono di caricate i vari tipo di stoviglie. • Togliete dalle stoviglie i resti più grandi di cibo per evitare il rischio di un intasamento del filtro e l’uscita di cattivi odori. • Se le padelle e pentole sono particolarmente incrostate con resti di cibo (fritto o arrosto) immergeteli in un bagno d’acqua prima d’introdurli nella lavastoviglie.
L’uso del cestello superiore 15 Il cestello superiore completamente estraibile riceve le stoviglie piccole e medie come bicchieri, piattini, tazzine da té e da caffé, insalatiere basse, pentole e padelle basse non molto sporche.I piattini da dolce devono essere disposti sempre verticalmente; bicchieri, tazze, pentole e padelle, capovolti. Le stoviglie leggere devono essere disposte tra i sostegni in modo da non essere colpiti dal getto di lavaggio.
7 MANUTENZIONE 7.1 PULIZIA DEGLI IRRORATORI AVVERTENZA: Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica (staccare la spina), prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Gli irroratori sono facilmente asportabili per consentire la periodica pulizia degli ugelli e per prevenire possibili otturazioni. Lavateli accuratamente sotto un getto d’acqua e rimontateli nelle proprie sedi.
7.4 PULIZIA DEL FILTRO D’ENTRATA ACQUA Pulite periodicamente il filtro B posto fra il rubinetto e il tubo d’entrata acqua. • Chiudete il rubinetto dell’acqua A. • Svitate l’attacco C, estraete il filtro B e pulitelo accuratamente sotto acqua corrente. • Rimettete il filtro a posto e avvitate il tubo d’entrata acqua verificando che non vi siano perdite. A B C LA2505-040 7.
8 RICERCA GUASTI Controllare prima se è possibile eliminare personalmente eventuali piccoli difetti dell’apparecchio con l’ausilio delle seguenti istruzioni. Se queste informazioni non sono di alcun aiuto per risolvere il problema, mettersi in contatto con il servizio tecnico assistenza clienti. • • • • • • • • - Il programma non si avvia.
1 BEFORE USING THE APPLIANCE 1.1 SAFETY INSTRUCTIONS Norms and regulations to be respected • The dishwasher may only be used to clean household dishes. If the appliance is used for other purposes or in a wrong manner, the manufacturer declines all responsibilities for possible damages. • For safety reasons, no modifications must be carried out on the appliance.
2 UNPACKING – DISPOSAL 2.1 UNPACKING Remove the external plastic packaging material, the corner re-enforcements, and the styrofoam base. Open the door and remove the styrofoam blocks from the inside baskets. Collect and recycle the packaging materials. This will preserve primary materials and help reduce the amount of waste. Take the packaging materials to specialised recycling centres . When the appliance eventually has to be disposed of, it should be made non-functional before eliminating it.
4 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 4.
5 INSTALLATION 5.1 LEVELLING 2.1 2 M P P1 2.2 * * N.B. Supplied in the document wallet. Install before levelling. Place the appliance in the spot where you want to install it. Use feet P (unscrew or screw in) to regulate (if necessary) the height of each foot to assure that the appliance is in a fully level position. N.B. Lock the feet with the nuts.
5.3 CONNECTION OF DRAINAGE WATER The curved end of drainage tube T, which is being supplied with your appliance, should be hooked onto the edge of a sink or into a drainage pipe. A special siphon should be used to prevent bad odours. During the assembly, the following precautions should be taken: - the drainage tube must not be bent to avoid blockages; - the tube’s end, relative to the top surface of the dishwasher (fig.
6 USE 6.1 BEFORE USING THE APPLIANCE Before turning on the appliance, make sure that the plug attached to the electric cable is connected to the electric outlet, the water supply tube is connected to the faucet, the faucet is turned on, the drainage tube has been connected according to the instructions. Opening of the door Pull the handle forward. The door should open without effort. If you pull the handle while the dishwasher is running, a safety mechanism will turn off the appliance.
Regulation of the water softener system (IF INCLUDED) (control panel version with display) ‘Hidden’ control panel D Regeneration levels d1 d2 d3 d4 d5 French degrees German degrees <8,4 <15 >15 <25 >8,4 <14 >25 <40 >14 <22,4 >40 <60 >22,4 <33,6 >33,6 >60 >= higher / <=lower 7 D Note: The salt level indicator on the Display is deactivated when position D1 is used. ‘Exposed’ control panel To reach an optimal regeneration setting, keep the button DELAY D (fig.
Regulation of rinse aid dosage A The regulation R of the quantity of rinse aid that is released can be found in the refill opening of the rinse aid container. A screwdriver may be used to adjust it from a minimum position to a maximum position, depending on which version has been fitted in the dishwasher; see figure 10 (A-B). The numbers correspond to the amount of rinse aid added, i.e. the number 1 = 1 ml. A full rinse aid container is sufficient for about 50 wash cycles.
How to load and unload the dishwasher There are two dish baskets that allow you to store all different kinds of dishes. • Remove from the dishes any larger pieces of food to avoid an obstruction of the filter and the development of bad odours. • If pots and pans are particularly dirty and contain crusts of food (after frying or roasting), soak them in a water bath before washing them in the dishwasher.
Use of the upper basket 15 The upper basket can be pulled out all the way. It holds small and medium sized dishes such as glasses, small plates, tea and coffee cups, small salad bowls, and small pans and pots that are not very dirty. Desert plates must always be placed vertically; glasses, cups, pots and pants must be placed upside down. Light dishes should be held by a support structure so that they don’t get thrown around by the water jet.
7 7.1 MAINTENANCE CLEANING OF SPAY-ROTORS CAUTION: Disconnect the appliance from the electricity supply (by pulling the plug out of the socket) before cleaning the appliance or performing any maintenance operations. The spray-rotors can easily be removed for the periodic cleaning of the jets in order to prevent possible obstructions. Wash them thoroughly under running water and put them back in their correct position.
7.4 CLEANING OF THE WATER ENTRY FILTER You should also clean filter B periodically. It is located between the water faucet and the water entry tube. • Close water faucet A. • Unscrew attachment piece C, take out filter B, and clean it thoroughly under running water. • Put the filter back in its place and screw the water entry hose on. Check that there are no water leaks. A B C LA2505-040 7.
8 WHAT TO DO IN CASE OF MALFUNCTIONS You should first check whether it is possible to rectify some minor problems yourself. Follow these instructions. If you are unable to identify or remove the problem, you should contact the technical client assistance service. • • • • • • • • - The programme does not start Are the internal fuses broken? Is the dishwasher connected to the electric supply system? Is the door closed properly? Press on the door to close it completely.
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL 1.1 INSTRUCTIONS DE SECURITE Utilisation d’après les normes • La machine à laver la vaisselle doit être utilisée seulement pour le lavage de la vaisselle à usage domestique. Si l’appareil est utilisé pour d’autres objectifs ou de façon erronée, la Maison de construction ne s’assume aucune responsabilité pour des dommages éventuels.
2 DEBALLAGE- TRAITEMENT DES ORDURES 2.1 DEBALLAGE Enlevez l’emballage externe en plastique, les coins renforcés et les bases en polystyrène. Ouvrez la porte et enlevez les pièces de polystyrène des paniers. La récupération et le recyclage du matériel d’emballage contribuent à économiser les matières premières et à diminuer le volume des ordures. Livrez l’emballage à la décharge pour la récupération des matériaux recyclables.
4 DESCRIPTION DE LA MACHINE 4.
5 INSTALLATION 5.1 NIVELLEMENT 2 2.1 M P P1 2.2 * * N.B. Fourni dans le sachet documentation. Installer avant la mise à niveau. Quand l’appareil est placé à son endroit d’installation, réglez les petits pieds P en les vissant ou dévissant, si nécessaire, pour trouver la même hauteur de la machine et le même niveau. N.B. Bloquez les pieds à l’aide des écrous.
5.3 RACCORDEMENT POUR L’EVACUATION DU PRODUIT NETTOYANT Le tube d’évacuation T fourni avec l’appareil doit être accroché avec la partie extrême recourbée au bord d’un évier ou une conduite d’écoulement. Il est opportun de placer un siphon anti-odeur. Durant le montage, il est nécessaire d’observer les précautions suivantes: - Le tube d’évacuation ne doit pas être plié pour ne pas causer d’étranglements; - L’extrémité du tube par rapport au dessus du lave-vaisselle (fig.
6 USAGE 6.1 OPERATIONS PRELIMINAIRES Avant la mise en marche de la machine, assurez-vous que la fiche du câble d’alimentation est enfilée dans la prise de courant, que le tuyau d’entrée de l’eau est raccordé au robinet, que le robinet est ouvert et que le tuyau d’évacuation a été relié en suivant les instructions. Ouverture de la porte Tirer en avant la poignée: la porte s’ouvre facilement.
Réglage du dispositif adoucisseur de l’eau (SE PRÉVU) (version tableau de commande à afficheur) Tableau de commande intégré D Niveaux de régénération d1 d2 d3 d4 d5 Degrés francais Degrés allemands <8,4 <15 >15 <25 >8,4 <14 >25 <40 >14 <22,4 >40 <60 >22,4 <33,6 >33,6 >60 >= majeur / <=mineur 7 D Remarque: en position D1, l’indicateur sel de l’afficheur est désactivé.
Réglage du dosage du liquide de rinçage Le réglage R du dosage se trouve dans l’ouverture de remplissage du réservoir du liquide de rinçage. Réglable à l’aide d’un tournevis d’une position minimum à une position maximum selon le modèle sur le lave-vaisselle voir figure 10 (A-B). Les chiffres correspondent à l’ajout de produit de rinçage n. 1 = 1 ml. Le réservoir du liquide de rinçage complètement plein est suffisant pour environ 50 programmes de lavage.
Comment remplir et placer la vaisselle Deux paniers permettent de remplir différents types de vaisselle. • Enlevez de la vaisselle les déchets les plus gros d’aliments pour éviter le risque d’obstruction du filtre et la sortie de mauvaises odeurs. • Si les poêles et les casseroles sont particulièrement incrustées de restes de nourriture (friture ou rôti) plongez-les dans l’eau un moment avant de les introduire dans le lave-vaisselle. .
L’utilisation du panier supérieur 15 Le panier supérieur complètement extractible reçoit la petite et la moyenne vaisselle comme les verres, les soucoupes, les tasses de thé et de café, les petits saladiers, les casseroles et les poêles basses pas très sales. Les assiettes à dessert doivent être placées toujours verticalement; verres, tasses, marmites et poêles tournés à l’envers. La vaisselle légère doit être calée entre les soutiens de façon à ne pas être giclée directement par le jet de lavage.
7 ENTRETIEN 7.1 NETTOYAGE DES BRAS D’IRRORATION AVERTISSEMENT: Débrancher l’appareil du secteur (débrancher la fiche) avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d’entretien. Les bras d’irroration s’enlèvent facilement pour permettre le nettoyage périodique des gicleurs et pour prévenir de possibles obturations. Lavez-les soigneusement sous un jet d’eau et remontez-les dans leur emplacement.
7.4 NETTOYAGE DU FILTRE D’ARRIVÉE DE L’EAU Nettoyez périodiquement le filtre B placé entre le robinet et la conduite d’arrivée de l’eau. • Fermez le robinet de l’eau A. • Dévissez le joint C, retirez le filtre B et nettoyez-le soigneusement sous l’eau courante. • Remettez le filtre à sa place et vissez la conduite d’arrivée de l’eau en s’assurant qu’il n’y a pas de pertes. A B C LA2505-040 7.
8 RECHERCHE CAUSES PANNE Contrôlez s’il est possible de remédier personnellement aux petits dérangements éventuels de l’appareil avec l’aide des indications suivantes. Si ces informations ne vous sont d’aucune aide pour résoudre le problème, mettez-vous en contact avec le service technique assistance clients. • Le programme ne démarre pas.
1 VOR DER BENUTZUNG DES GERÄTS 1.1 HINWEISE ZUR SICHERHEIT Vorschriftsmäßige Benutzung • Der Geschirrspüler darf nur zur Reinigung von Haushaltsgeschirr verwendet werden. Sollte das Gerät für andere Zwecke oder unzweckmäßig gehandhabt werden, so kann die Herstellerfirma keinerlei Verantwortung für eventuelle Schäden übernehmen. • Aus Sicherheitsgründen ist es nicht erlaubt, am Geschirrspüler Umbauten oder Änderungen vorzunehmen.
2 AUSPACKEN - VERPACKUNGSBESEITIGUNG 2.1 AUSPACKEN Entfernen Sie die äußere Verpackung aus Plastik, die Eckverstärkung sowie die Teile aus Styropor. Tür öffnen und die Styroporblöcke der Körbe herausnehmen. Das Sammeln und das Recycling vom Verpackungsmaterial trägt zum Sparen von Rohmaterial und zur Verringerung des Müllvolumens bei. Geben Sie die Verpackung bei den Sammelstellen für Recyclingmaterial ab.
4 BESCHREIBUNG DES GERÄTS 4.
5 INSTALLATION 5.1 AUSRICHTEN 2.1 2 M P P1 2.2 * * NB: Als Beipack in der Dokumentenhülle. Vor der Nivellierung zu installieren. Nachdem das Gerät am Installationsort aufgestellt wurde, falls erforderlich solange die Schraubfüße P drehen, bis die erforderliche Höhe des Geräts erreicht ist und ausrichten. N.B. Blockieren Sie die Stellfüße mit den Schrauenmuttern.
5.3 ANSCHLUSS DES WASSERABLAUFS Der beiliegende Abwasserschlauch T wird mit dem starkgekrümmten Ende am Rand eines Spülbeckens angebracht oder an eine Abflussleitung angeschlossen. Der Einsatz eines Siphon (Geruchsverschluss) wird empfohlen. Während der Montage müssen folgende Sicherheitsmassnahmen berücksichtigt werden: - Der Abwasserschlauch darf nicht geknickt werden, damit keine Drosselstellen entstehen; - Das äußere Ende des Schlauches muss im Verhältnis zur Abstellplatte des Geschirrspülers (Abb.
6 GEBRAUCH 6.1 HANDHABUNG VOR DER INBETRIEBNAHME V or der Inbetriebnahme des Geräts prüfen, ob der Stecker des Stromkabels an die Steckdose angeschlossen ist, ob der Wasserzufuhrschlauch an den Wasserhahn angeschlossen ist, ob der Wasserhahn geöffnet ist und ob der Abflussschlauch vorschriftsmäßig angeschlossen wurde. Öffnen der Tür Den Griff nach vorn ziehen: die Tür ist leicht zu öffnen.
Einstellung der Wasserenthärteranlage (FALLS VOR HANDEN) (Version Bedienblende mit Display) Integrierte Bedienblende Regenerier- Französicher niveaus Härtegrad Deutscher Härtegrad D d1 d2 d3 d4 d5 <8,4 <15 >15 <25 >8,4 <14 >25 <40 >14 <22,4 >40 <60 >22,4 <33,6 >33,6 >60 >= höher / <=niedriger 7 D Anmerkung: Auf Position D1 wird die SalzNachfüllanzeige der Bedienblende deaktiviert.
Einstellung der Dosierung des Klarspülers Die Einstellung R der Dosierung befindet sich in der Öffnung des Klarspülernachfüllbehälters. Diese kann mittels eines Schraubenziehers von Minimum auf Maximum eingestellt werden, je nach dem in Ihrem Geschirrspüler installierten Modell. Siehe Abb. 10 (A-B). Die Zahlen entsprechen der jeweils eingefüllten Klarspülermenge, Nr. 1 = 1 ml. Der vollständig gefüllte Klarspülerbehälter reicht für ca. 50 Spülprogramme aus.
Einladen und Anordnung des Geschirrs Die beiden Körbe erlauben das Einladen von verschieden Geschirrarten. • Größere Speisereste vom Geschirr entfernen, um einmögliches Verstopfen des Filters sowie Geruchsbildung zu vermeiden. • Besonders stark mit Speiseresten (vom Braten oder Frittieren) verschmutzte Pfanen und Töpfe in Wasser einweichen, bevor sie in den Geschirrspüler eingeladen werden.
Gebrauch des Oberkorbs 15 Der vollständig herausziehbare Oberkorb dient zum Einladen von Geschirr geringer und mittlerer Größe, wie Gläser, Untertassen, Kaffee- oder Teetassen, flache Salatschüsseln, flache und nur leicht verschmutzte Töpfe oder Pfannen. Dessertteller müssen stets senkrecht angeordnet werden. Gläser, Tassen, Töpfe und Pfannen auf dem Kopf stehend. Leichtes Geschirr muss so zwischen den Halterungen angeordnet werden, dass es nicht vom Wasserstrahl fortgespült wird.
7 WARTUNG 7.1 REINIGUNG DER SPRÜHARME HINWEIS: Vor jeder Reinigungs- und Wartungsmaßnahme muss das Gerät (durch Herausziehen des Steckers) vom Stromnetz getrennt werden. Die Sprüharme können ganz einfach ausgebaut werden, um die regelmäßige Reinigung der Düsen durchzuführen und somit möglichen Verstopfungen vorzubeugen. Spülen Sie sie sorgfältig unter fließendem Wasser ab und setzen Sie sie wieder an ihren Standort ein.
7.4 REINIGUNG DES FILTERS DES WASSERZULAUFS Säubern Sie regelmäßig den Filter B. Er befindet sich zwischen dem Wasserhahn und dem Wasserzufuhrschlauch. • Den Wasserhahn A zudrehen. • Den Anschluß C abdrehen, den Filter B herausnehmen und sorgfältig unter fliessendem Wasser abspülen. • Den Filter wieder einsetzten und den Wasserzufuhrschlauch festziehen. Prüfen, ob Leckstellen vorhanden sind. A B C LA2505-040 7.
8 SUCHE NACH STÖRUNGSURSACHEN Prüfen Sie zunächst einmal, ob Sie eventuelle Schäden mit Hilfe der folgenden Anleitung allein beheben können. Sollten diese Anweisungen zur Lösung des Problems nicht hilfreich sein, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. • • - Das Programm startet nicht. Sind die Sicherungen der elektrischen Anlage beschädigt? Ist das Gerät elektrisch angeschlossen? Ist die Tür richtig geschlossen? Um die Tür richtig zu schliessen, Tür andrücken. Es läuft kein Wasser in das Gerät ein.
1 ANTES DE USAR EL APARATO 1.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Utilización según las normas • El lavavajillas tiene que utilizarse solamente para lavar vajillas domésticas. Siempre que el aparato se utilice para otros fines o de manera equivocada, la empresa constructora rechaza toda responsabilidad por eventuales daños. • Por motivo de seguridad, no se autoriza la realización de transformaciones o modificaciones al lavavajillas.
2 DESEMBALADO - DESTRUCCION 2.1 DESEMBALADO Quiten del embalaje externo de plástico las esquinas de refuerzo y las bases de polesterol. Abran la puerta y quiten los bloques de polesterol de los contenedores. La recuperación y el reciclaje de los materiales de embalado ayudan a ahorrar materias primas y a que disminuya el volumen de residuos. Entreguen el embalaje en las descargas para recuperar los materiales reciclables.
4 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 4.
5 INSTALACION 5.1 NIVELADO 2.1 2 M P P1 2.2 * * Nota: contenido en la bolsa de documentos. Instale antes de la nivelación. Una vez colocado el aparato en el sitio en el que se va a instalar. Si es necesario muevan las patitas P atornillándolas o desatornillándolas para regular la altura de la máquina y nivelarla. N.B. Bloquee las patas con las tuercas.
5.3 CONEXION PARA EL DESAGÜE LIXIVIO El tubo del desague T, que se entrega con la máquina, se engancha por la parte extrema curva al borde de un fregadero o en un tubo de desagüe. Conviene realizar un sifón antiolores. Durante el montaje hay que observar las siguientes precauciones: - No doblen el tubo del desagüe para no causarle roturas; - Hay que colocar la extremidad del tubo en relación con la superficie de apoyo del lavavajillas (fig. 4) a una altura comprendida entre 32 cm. y 80 cm.
6 USO 6.1 OPERACIONES PRELIMINARES Antes de la puesta en marcha de la máquina, asegúrense de que el enchufe del cable de alimentación esté conectado al enchufe de la corriente, que el tubo de entrada del agua esté conectado al grifo, que el grifo esté abierto y que el tubo de desagüe haya sido conectado según las instrucciones. Apertura de la puerta Tiren hacia adelante de la manilla: la puerta se abre fácilmente.
Regulación de la instalación del suavizador del agua (SI ESTÁ PREVISTO) (versión panel de mandos con pantalla) Panel de mandos oculto Niveles Grados de franceses regeneración D d1 d2 d3 d4 d5 Grados alemanes <8,4 <15 >15 <25 >8,4 <14 >25 <40 >14 <22,4 >40 <60 >22,4 <33,6 >33,6 >60 >= mayor / <=menor 7 D Nota: En la posición D1 se desactiva la indicación de sal en la pantalla.
Regulación de la dosificación del abrillantador La regulación R de la dosificación está situada en la aper tura de carga del contenedor del abrillantador. Se puede accionar con un destornillador y regular desde una posición mínima a una máxima según el modelo instalado en su lavavajillas, ver la fig. 10 (A-B). Los números corresponden al agregado de abrillantador, n° 1 = 1 ml. El contenedor del abrillantador completamente lleno es suficiente para unos 50 programas de lavado, aproximadamente.
Cómo cargar y disponer la vajilla Dos cestas permiten cargar los distintos tipos de vajillas. • Quiten de la vajilla los restos más grandes de comida para evitar una obstrucción del filtro y el desarrollo de malos olores. • Si las sartenes y las tarteras contienen residos de comida muy pegados (fritos o asados), sumérjanlas en un baño de agua antes de meterlas en el lavavajillas.
El uso del contenedor superior 15 El contenedor superior, completamente extraíble, sirve para colocar la vajilla pequeña y mediana, como vasos, platos, tacitas de té y de café, ensaladeras bajas, tarteras y sartenes bajas no muy sucias. Los platos para postre se colocan siempre verticalmente; vasos, tazas, tarteras y sartenes, con la apertura para abajo. La vajilla ligera tiene que colocarse entre sostenes, de manera que no la golpee el chorro de agua.
7 MANTENIMIENTO 7.1 LIMPIEZA DE LOS ROCIADORES ADVERTENCIA: Desconecte el aparato de la red eléctrica (desenchufarlo), antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Los rociadores se pueden sacar con facilidad para consentir la periódica limpieza de las toberas y para prevenir posibles obstrucciones. Lávenlos con mucha atención bajo un chorro de agua y móntenlos nuevamente en el sitio que les corresponde.
7.4 LIMPIEZA DEL FILTRO DE ENTRADA DEL AGUA Limpien periódicamente el filtro B, colocado entre el grifo y el tubo de entrada del agua. • Cierren el grifo del agua A. • Desenrosquen la conexión C, saquen el filtro B y límpienlo con mucho cuidado con agua corriente. • Coloquen nuevamente el filtro en su lugar y enrosquen el tubo de entrada del agua, controlando que no haya pérdidas. A B C LA2505-040 7.
8 BUSQUEDA DE LAS AVERIAS Antes, si es posible, intenten eliminar personalmente los eventuales pequeños defectos del aparato con la ayuda de las siguientes instrucciones. Si estas informaciones no les sirven de ayuda para resolver el problema, pónganse en contacto con el servicio técnico de asistencia al cliente. • ¿ ¿ • ¿ ¿ ¿ • ¿ ¿ ¿ • ¿ ¿ • ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ • ¿ • • - El programa no se pone en marcha.
1 ANTES DE USAR O APARELHO 1.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Utilização segundo as normas • A máquina de lavar louça deve ser só utilizada para a lavagem de louça doméstica. No momento em que a máquina fosse utilizada para outros fins ou em modo errado, a empresa produtora não assume alguma responsabilidade por eventuais danos. • Por motivos de segurança não são admitidas transformações ou modificações à máquina de lavar louça.
2 DESEMBALAGEM - ESMALTIMENTO 2.1 DESEMBALAGEM Retirar a embalagem externa de plástico, os ângulos de reforço e as bases em esferovite. Abrir a porta e retirar os blocos de esferovite dos cestos. A recuperação e a reciclagem do material de embalagem contribui à poupança das matérias primas e à diminuição do volumes dos resíduos. Entregar a embalagem à descarga para a recuperação dos materiais recicláveis.
4 DESCRIÇÃO DO APARELHO 4.1 VISTA GERAL Partes da máquina de lavar louças * 13 1 15 1. Depósito para o sal 2. Depósito para o abrilhantador 3. Ventilador secagem (se está previsto) 4. Depósito para o detergente 5. Placa de dados 6. Filtros 7. Braço de saída da água inferior 16 8. Braço de saída da água superior 1 9. Cabo de alimentação eléctrica 14 8 9 10. Tubo de alimentação água 7 16 11. Tubo de descarga 10 11 12. Cesto inferior 13. Cesto superior 14. Recipiente de talheres 5 15.
5 INSTALAÇÃO 5.1 NIVELAMENTO 2.1 2 M P P1 2.2 * * Obs.: Fornecimento no envelope dos documentos. Instalar antes de nivelar. Uma vez posicionada a máquina no lugar de instalação agir sobre os pé P aparafusando-os e desaparafusando-os a fim de regular, se necessário, a altura da máquina e nivelá-la. N.B. Bloquear os pés com as porcas. Somente nas versões com seis pés (máquina livre). Após ter regulado os pés de aço, regular os dois pés de (plástico) P1 até que fiquem perfeitamente aderentes ao piso.
5.3 LIGAÇÃO PARA A DESCARGA LIXÍVIA O tubo de descarga T em dotação é enganchado com a parte extrema recurva ao bordo de um lavatório ou de uma conduta de descarga. É oportuno predispor um sifão anti-cheiro. Durante a montagem é necessário observar as seguintes precauções: - O tubo de descarga não deve ser dobrado para não causar estrangulamentos; - A extremidade do tubo em relação ao plano de apoio da máquina de lavar louça (fig. 4) deve ser colocado a uma altura compreendida entre 32 cm e 80 cm.
6 USO 6.1 OPERAÇÕES PRELIMINARES Antes de colocar a máquina em função assegurar-se que a ficha do cabo de alimentação esteja ligada à tomada da corrente, que o tubo de entrada da água esteja ligado à torneira, que a torneira esteja aberta e que o tubo de descarga esteja ligado segundo as instruções. Abertura da porta Puxar a manilha: a porta abre-se facilmente. Se tal operação é feita enquanto a máquina é em função, um dispositivo de segurança apaga a máquina de lavar louça.
Regulação do sistema descalcificador da água (SE ESTÁ PREVISTO) (versão com painel de comandos com display) Painel de comandos interior Níveis Graus de franceses regeneração D d1 d2 d3 d4 d5 Graus alemães <8,4 <15 >15 <25 >8,4 <14 >25 <40 >14 <22,4 >40 <60 >22,4 <33,6 >33,6 >60 >= maior / <=menor 7 D Observação: Na posição D1 apaga-se no display o indicador luminoso do sal. Painel de comandos exposto Para entrar na preparação de regeneração ideal é preciso manter carregada a tecla DELAY D (fig.
Regulação da dosagem de abrilhantador A regulação R da dosagem encontra-se na abertura para encher o recipiente de abrilhatante. Pode ser activado com uma chave de fendas e é regulável de uma posição mínima à máxima conforme o modelo instalado na sua máquina de lavar louça, veja a fig. 10 (A-B). Os números correspondem à adição de aditivo para brilho n° 1 = 1 ml. O recipiente do abrilhantador completamente cheia é suficiente para cerca 50 programas de lavagem.
Come carregar e dispor a louça Os dois cestos permitem carregar os vários tipos de louça. • Tirar da louça os restos maiores de comida para evitar o risco de um entupimento do filtro e a saída de maus cheiros. • Se as panelas estão particularmente incrustadas com restos de comida (frito ou assado) emergê-las em água antes de as introduzir na máquina de lavar louça. 13 Uso do cesto inferior O cesto inferior é predisposto para receber a louça dificilmente lavável e o cesto para os Talheres.
O uso do cesto superior 15 O cesto superior completamente extraível recebe a louça pequena e média como copos, pires, taças de chá e de café, saladeiras baixas, panelas e frigideiras baixas não muito sujas. Os pires de doce devem ser dispostos sempre verticalmente; copos, taças,panelas e frigideiras, virados. A louça ligeira deve ser disposta entre os suportes de modo a não ser atingida pelo jacto de lavagem.
7 MANUTENÇÃO 7.1 LIMPEZA DOS REGADORES ADVERTÊNCIA: Desinserir o aparelho da rede eléctrica (tirar a ficha da tomada) antes de qualquer intervenção de limpeza ou manutenção). Os regadores são facilmente extraíveis para consentir a limpeza periódica dos orifícios e para prevenir possíveis obstruções. Lavá-los cuidadosamente debaixo da água corrente e remontá-los nas suas bases. 20 19 Para desmontar o regador superior: desatarraxar o suporte do regador em sentido anti-horário.
7.4 LIMPEZA DO FILTRO DA ENTRADA DA ÁGUA Limpar periodicamente o filtro B colocado entre a torneira e o tubo da entrada da água. • Fechar a torneira da água A. • Desatarraxar a juntura C, extrair o filtro B e limpá-lo cuidadosamente debaixo de água corrente. • Recolocar o filtro no lugar e atarraxar o tubo de entrada da água verificando que não existam perdas. A B C LA2505-040 7.
8 RECONHECIMENTO DE AVARIAS Primeiro controlar se é possível eliminar pessoalmente eventuais pequenos defeitos do aparelho com o auxilio das seguintes instruções. Se estas informações não servirem de ajuda para resolver o problema, entrar em contacto com o serviço técnico de assistência clientes. • • • • • • • • - O programa não parte.
1 VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT 1.1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik volgens de normen • De wasautomaat mag alleen voor het wassen van de huishoudelijke vaat worden gebruikt. Als het apparaat voor andere doeleinden of op een verkeerde wijze wordt gebruikt, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele daaruit voortvloeiende schade. • Uit veiligheidsoverwegingen zijn veranderingen of wijzigingen aan de afwasautomaat niet toegestaan.
2 UIT DE VERPAKKING HALEN - AFVALVERWIJDERING 2.1 UIT DE VERPAKKING HALEN Verwijder de buitenste plastic verpakking, de verstevigingshoeken en het piepschuimen grondvlak. Open de deur en verwijder de piepschuimen blokjes uit de rekken. Het verzamelen en recyclen van het verpakkingsmateriaal zorgen ervoor dat er grondstoffen worden bespaard en de hoeveelheid afval wordt beperkt. Breng het verpakkingsmateriaal naar een opslagplaats waar kringloopmaterialen worden herwonnen.
4 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 4.
5 INSTALLATIE 5.1 WATERPASOPSTELLEN 2.1 2 M P P1 2.2 * * N.B. Geleverd in het zakje met documenten. Installeer voor de nivellering. Zodra het apparaat op de juiste plek is geïnstalleerd draait u aan de stelvoetjes P zodat u, indien nodig, de hoogte van de automaat kunt aanpassen en hem waterpas kunt opstellen. N.B. Blokkeer de stelvoetjes met moeren.
5.3 AANSLUITING VOOR DE WATERAFVOERBUIS De bijgeleverde afvoerslang T wordt met het kromme uiteinde aan de rand van een wasbak gehangen of aangesloten op een afvoerleiding. Het is noodzakelijk een stankafsluiter te monteren. Tijdens de installatie dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: - De afvoerslang mag niet gebogen of geknakt worden; - Het uiteinde van de slang m.b.t. de bovenzijde van de afwasautomaat (afb. 4) moet zich op een hoogte bevinden van tussen de 32 en 80 cm.
6 GEBRUIK 6.1 VOORBEREIDENDE HANDELINGEN Voor de inbedrijfstelling van het apparaat moet u controleren of de stekker van de voedingskabel goed verbonden is aan de stroomvoorziening, dat de watertoevoerslang goed aangesloten is op de kraan, dat de kraan open is gedraaid en dat de afvoerslang volgens de instructies is gemonteerd. Opening van de deur Trek het handvat naar voren toe: de deur gaat makkelijk open. Als u dit doet wanneer de machine draait zal een veiligheidsmechanisme de afwasautomaat uitzetten.
Afregeling van de waterontharder (WAAR AANWEZIG) (uitvoering bedieningspaneel met display) Verdwijnend bedieningspaneel Franse graden D d1 d2 d3 d4 d5 Duitse graden <8,4 <15 >15 <25 >8,4 <14 >25 <40 >14 <22,4 >40 <60 >22,4 <33,6 >33,6 >60 >= meer / <=minder 7 D N.B.: In stand D1 wordt de aanwijzing zout toevoegen op het display uitgeschakeld. Zichtbaar bedieningspaneel Om een optimale regeneratie in te stellen moet u de toets DELAY D ingedrukt houden (afb. 7) terwijl u het apparaat aanzet.
Regeling van de dosering van het glansmiddel De regeling R van de dosering bevindt zich in de opening van het glansmiddelreservoir. Hij kan worden geregeld van hoog naar laag aan de hand van het type dat in uw afwasautomaat is gemonteerd zie afb. 10 (A-B). De nummers komen overeen met de hoeveelheid glansmiddel die wordt toegevoegd nr. 1 = 1 ml. Als het glansmiddelreservoir helemaal vol is, is deze hoeveelheid voldoende voor circa 50 wasbeurten.
Hoe laadt u de afwasautomaat en hoe plaatst u de vaat U kunt de verschillende soorten vaat in de twee rekken plaatsen. • Verwijder de grootste etensresten van de vaat om te voorkomen dat het filter verstopt raakt en er nare luchtjes vrijkomen. • Als de potten en pannen bijzonder aangekoekt zijn dient u ze in water te weken voor u ze in de afwasautomaat plaatst. 13 Gebruik van het onderste rek Het onderste rek dient voor de moeilijker te reinigen vaat en voor het bestekrek.
Gebruik van het bovenste rek 15 Het bovenste rek, wat volledig naar buiten kan worden getrokken, is geschikt voor kleine en middelgrote vaat, zoals glazen, bordjes, mokken, kopjes, lage slakommen en niet zo vuile pannen en koekenpannen. Bordjes moeten altijd verticaal worden neergezet. Glazen, kopjes, pannen en koekenpannen ondersteboven. Lichte, breekbare vaat moet altijd tussen de houders worden gezet, zodat deze niet om kan vallen door het sproeien van het water.
7 ONDERHOUD 7.1 REINIGEN VAN DE SPROEIARMEN WAARSCHUWING: Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of onderhoud uitvoert. De sproeiarmen kunnen gemakkelijk worden verwijderd voor de regelmatige reiniging van de sproeiers en om mogelijke verstoppingen te vermijden. Was ze zorgvuldig onder een waterstraal en zet ze weer op hun plaats. 20 19 Om de bovenste sproeiarm te verwijderen: Draai de bevestiging van de sproeiarm linksom.
7.4 REINIGEN VAN HET FILTER WATERTOEVOER Reinig regelmatig het filter B tussen de kraan en de watertoevoerslang • Sluit de waterkraan A af. • Schroef de koppeling C los, verwijder het filter B en maak het goed schoon onder stromend water. • Zet het filter weer op zijn plaats en schroef de watertoevoerslang weer vast. Controleer dat er geen lekkages zijn. A B C LA2505-040 7.
8 DEFECTEN OPSPOREN Controleer eerst of u zelf eventuele kleine storingen kunt oplossen met behulp van de volgende instructies. Als deze informatie niet toereikend is om het probleem op te lossen kunt u contact opnemen met de Technische Servicedienst. • Het programma start niet. - Zijn de zekeringen van de interne installatie defect? Is het apparaat aangesloten op het elektrische net? - Is de deur goed dicht? Druk tegen de deur om hem goed af te sluiten. • Er wordt geen water toegevoerd.
Electrical Connection (UK only) IF THE MAINS LEAD OF THE APPLIANCE IS FITTED WITH A PLUG WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED CONNECTION TO A REWIREABLE PLUG Fuse replacement If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, then it should be cut off and disposed of in order to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13A socket elsewhere. A suitable alternative plug should then be fitted to the cable.
NOTES 93
NOTES 94
NOTES 95
NOTES 96
461306497 29/05/06 Litograf s.r.l.