DE GB FR IT DE Fahrradträger CROW für Anhängerkupplung Art.-Nr. 11563 EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal Deutschland Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0 Internet: www.eal-vertrieb.com Telefax: +49 (0)202 42 92 83 160 E-Mail: info@eal-vertrieb.com © EAL GmbH, 11563, 02.
Inhalt 1. 2. 3. 3.1 4. 5. 5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.2 5.3 5.4 5.5 6. 7. 8.
2. Lieferumfang 1x Fahrradträger, vormontiert 1x U-Bügel mit zwei Rahmenhaltern 2x Knaufmutter M8 2x Schlossschraube M8 x 60 2x Unterlegscheibe M8 1x Kennzeichenhalter 1x 6x 1x 1x 1x 3. Spezifikationen Eigengewicht 13 kg Maximale Nutzlast 50 kg 3.1 Kupplungsvoraussetzungen Elektroanschluss: D-Wert: 7,6 Kn Spannhebel kurze Spanngurte Sicherheitsgurt Vorhängeschloss mit Schlüsseln Gebrauchsanleitung 13-polig • Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile • Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende Teile können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen. • Montieren Sie nur Teile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs herausragen. Personen- oder Sachschaden durch Überladen • Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts kann zu schweren Unfällen führen.
Die Montageclips (5) für die Befestigung des Kennzeichens befinden sich als Ausdrückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der Clips heraus. Schieben Sie das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips in die Aussparungen (6) um das Kennzeichen zu befestigen. Bild 6: Montage des Kennzeichens 5.1.3 Montage des Spannhebels Bild 7: Montage Spannhebel Bild 8: Schlüsselfläche Schrauben Sie den Spannhebel (8) in die Spannhebelaufnahme (7) des Schnellverschlusses.
5.3 Auseinanderklappen des Fahrradträgers Klappen Sie den Fahrradträger, wie auf den folgenden Bildern dargestellt, auseinander. 1. Ausklappen der rechten Rückleuchte 2. Ausklappen der linken Rückleuchte 3. Ausklappen der rechten Radschienen 4. Ausklappen der linken Radschienen Zum Zusammenklappen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Sie können zusätzlich noch den U-Bügel einklappen. Dazu lösen Sie die beiden Knaufmuttern so weit, dass sich der U-Bügel flach auf den Trägertisch klappen lässt. 5.
6. Wartung und Pflege • Den Fahrradträger nach Verwendung sauber und trocken lagern. Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mit Wasser abwaschen. • Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei. • Halten Sie die Trägerkupplung sauber und fettfrei. • Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
GB Bicycle rack CROW for trailer tow bar Item number 11563 Content 1. 2. 3. 3.1 4. 5. 5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.2 5.3 5.4 5.5 6. 7. 8.
3.1 Coupling requirements • The trailer tow bar must be approved in its construction. • Ball and ball rod must have been forged in one piece. • Only mount the bicycle rack to a tow bar of steel St52, grey cast iron GGG52 or higher quality. • The D-value of the tow bar ball must be at least 7.
Personal injury or property damage possible due to a damaged bicycle rack. Damage to the rack, e.g. bent parts, cracks or scratches, prevents the safe operation of the rack. • Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way. • Proceed as described in the chapter on Maintenance. Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack while driving. A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar can lead to the detachment of the bicycle rack.
5.1.3 Mounting the tension lever Figure 7: Mounting the tension lever Figure 8: Spanner flats Screw the tension lever (8) into the tension lever mount (7) of the quick locking mechanism. Turn the thread fully into the holder and tighten the tension lever extension using a wrench (the tension lever has a spanner flat with a key width of 17, see Figure 8). 5.2 Mounting the bicycle rack on the trailer tow bar Ensure that the trailer tow bar is undamaged, clean and free of grease.
5.3 Dismantling the bicycle rack Fold open the bicycle rack as shown in the following Figures. 1. Fold out the right rear light 2. Fold out the left rear light 3. Fold out the right wheel rail 4. Fold out the left wheel rail To fold together, proceed in reverse order. You can also fold in the U-shaped bracket. To do this, undo both knob nuts so that the U-shaped bracket can be folded down flat onto the rack table. 5.
6. Maintenance and care • After use, store the bicycle rack in a clean and dry place. Wash any mud or other dirt off using water. • Keep the trailer tow bar clean and free of grease. • Keep the rack coupling clean and free of grease. • Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts must be replaced immediately. Only original replacement parts may be used. • Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when necessary.
FR Porte-vélos CROW pour attelage de remorque N° d‘art. 11563 Sommaire 1. Utilisation conforme 14 2. Matériel fourni 14 3. Spécifications 14 3.1 Conditions d’attelage 15 4. Consignes de sécurité 15 5. Notice d‘utilisation 16 5.1 Montage du porte-vélos 16 5.1.1 Montage de l‘étrier en U 16 5.1.2 Montage du support de plaque d‘immatriculation 16 5.1.3 Montage du levier de serrage 17 5.
3.1 Conditions d’attelage • L‘attelage de remorque doit être homologué. • La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce. • Ne montez le porte-vélos que sur un attelage en acier St52, en fonte grise GGG52 ou de qualité encore plus solide. • La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN. • Ne montez jamais le porte-vélos sur un attelage en aluminium, autres métaux légers ou plastique.
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos endommagé. Des dommages sur le porte-vélos, par exemple en cas de pièces déformées, de fissures ou de rayures, empêchent le fonctionnement sûr du porte-vélos. • Ne montez pas le porte-vélos s’il présente des dommages. • Procédez comme décrit au chapitre Maintenance. Dommages matériels ou corporels en cas de perte du porte-vélos lors du déplacement.
5.1.3 Montage du levier de serrage Figure 7 : Montage du levier de serrage Figure 8 : Surface de clé Vissez le levier de serrage (8) dans son logement de levier de serrage (7) de la fixation rapide. Vissez complètement le filetage dans le logement et serrez la rallonge du levier de serrage à l‘aide d‘une clé (le levier de serrage a une surface de clé d’une largeur de clé 17, voir Fig 8). 5.
5.4 Montage des sangles de serrage courtes Figure 12 : 6X sangle de serrage courte Figure 13 : Montage des sangles de serrage Glissez les sangles de serrage courtes de l‘intérieur vers l‘extérieur sous le support de roue et ensuite de nouveau de l‘extérieur vers l‘intérieur à travers les trous oblongs du support de roue (voir Fig. 13).
IT Portabiciclette CROW per gancio di traino Cod. art. 11563 Indice 1. 2. 3. 3.1 4. 5. 5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.2 5.3 5.4 5.5 6. 7. 8.
3.1 Requisiti del gancio di traino • Il gancio di traino deve essere omologato. • La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate. • Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52, ghisa grigia GGG52 o di qualità migliore. • Il valore D della sfera del gancio deve essere almeno 7,6 kN. • Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri metalli leggeri o materiale sintetico.
Danni a persone o cose dovuti a portabiciclette danneggiati Danni al portabiciclette, ad es. parti deformate, incrinature o graffi, ne escludono il corretto funzionamento. • Non montare il portabiciclette se danneggiato. • Procedere come descritto nel capitolo “Manutenzione”. Danni a persone o cose dovuti alla perdita del portabiciclette durante il viaggio Un collegamento non corretto o difettoso tra portabiciclette e gancio di traino può causare il distacco del portabiciclette.
5.1.3 Montaggio della leva di bloccaggio Figura 7: Montaggio leva di bloccaggio Figura 8: Superficie per chiave Avvitare la leva di bloccaggio (8) nell‘apposito alloggiamento (7) dell‘aggancio rapido. Avvitare la filettatura completamente all‘interno dell‘alloggiamento e stringere la prolunga della leva con una chiave per viti (la leva di bloccaggio presenta una superficie per chiave da 17, vedi figura 8). 5.
5.4 Montaggio delle cinghie di fissaggio corte Figura 12: 6 x cinghie di fissaggio corte Figura 13: Montaggio cinghie di fissaggio Passare le cinghie di fissaggio corte dall‘interno all‘esterno sotto il portaruote, poi di nuovo dall‘esterno all‘interno attraverso le asole (vedi figura 13). Per la ruota posteriore della bicicletta utilizzare l‘asola intermedia del portaruote, per la ruota anteriore utilizzare le due asole esterne (due cinghie di fissaggio per impedire la rotazione della ruota anteriore).
EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 • 42115 Wuppertal • Deutschland Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0 Internet: www.eal-vertrieb.com 24 Telefax: +49 (0)202 42 92 83 160 E-Mail: info@eal-vertrieb.com © EAL GmbH, 11563, 02.