Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d'Instruction Model/ Modelo/ Modèle EURO-PRO CORPORATION, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 Tel. (514) 842-8691 178 West Service Rd., Champlain, New York 12919 Tel.
GB IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: 5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. Read all instructions before using this sewing machine. 6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. DANGER - To reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2.
E INSTRUCCION DE SEGURIDAD IMPORTANTE "Cuando usar una máquina de coser eléctrica, la precaucion basica hay que slempre se seguido, incluiendo el sequito." 8. "Para desconectar, carrar todos dominados a la posición "O", entonces quitar el enchufe desde la salida." "Leer todas instrucción antes de usar esa máquina de coser." 9. "No desenchufar por sacar sobre la cuerda. Agarrar el enchufe pero no agarrar la cuerda." "Esta máquina de coser esta diseñada por el uso casero.
F IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ Lorsqu'on utilise une machine à coudre, il faut toujours respecter certaines règles fondamentales de sécurité, notamment les suivantes: Lire toutes les directives avant usage. DANGER - Pour éviter les risques de secousses électriques: 1. Ne pas laisser sans surveillance lorsque branchée. Toujours débrancher la machine immédiatement après usage et avant de la nettoyer. 2. Toujours débrancher avant de changer l'ampoule.
GB Français Congratulations E Estimado Cliente As the owner of a new EURO-PRO sewing machine, you will enjoy precision quality stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks. Your EURO-PRO sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation. For your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your sewing machine, we recommend that you read all the important safeguards and use and care instructions in this instruction book.
GB List of contents Details of the machine ...........................................................................3/5 Blind hem / lingerie stitch........................................................................53 Accessories ..............................................................................................7 Overlock stitches ....................................................................................55 Fitting the snap-in sewing table ....................................
E Indice Detalles de la máquina ..........................................................................3/5 Orilla invisible/ Punto interior ..................................................................53 Accesorios ................................................................................................7 Punto overlock........................................................................................55 Ajusta la snap-in mesa plana corrediza..........................................
F Sommaire Pièces principales de la machine ..........................................................3/5 Ourlet au point invisible ..........................................................................53 Accessoires ..............................................................................................7 Point overlock .........................................................................................55 Mise en place de la table-rallonge................................................
1 2 11 3 12 4 5 13 6 7 14 8 15 9 16 10 2
GB Details of the machine 1. Tension dial 2. Stitch width dial 3. Thread take up lever 4. Speed limiting adjustment lever 5. Presser foot pressure 6. Thread cutting 7. Needle up / down position button 8. Presser foot 9. Needle plate 10. Sewing table and accessory box 11. Stitch length dial 12. Bobbin stopper 13. LCD (Liquid crystal display) 14. Reverse lever knob 15. One step buttonhole lever 16. Automatic threader E Detalles de la máquina 1. Disco de tensión 2. Disco de anchura de puntada 3.
25 17 18 26 19 20 21 27 22 23 28 24 29 4
GB Details of the machine 17. Spool pin 18. Bobbin winder 19. Hole for second spool pin 20. Handle 21. Balance wheel 22. Selector dial 23. Main switch 24. Main plug socket 25. Bobbin thread guide 26. Upper thread guides 27. Presser foot lever 28. Drop feed control 29. Buttonhole stitch balance knob E Detalles de la máquina 17. Portabobinas 18. Devanadera 19. Agujero para el perno de segunda canilla 20. Asa de transporte 21. Balance total 22. Disco selector 23. Interruptor principal 24.
2 1 a c b m C 006918008 o n E 006914008 006905008 d 006907008 006172008 006900008 e p q r D 006171008 F s h t 3 i 006916008 j k 006016008 006813008 006904008 g f v u l 006917008 6 006185008
GB Accessories E Accesorios F Accessoires Standard accessories (1) a. All purpose foot C b. Zipper foot c. Button sewing foot d. Buttonhole foot D e. Seam guide f. L-screwdriver g. Bobbin (3x) h. Seam ripper / brush i. Oil bottle j. Pack of needles (3x) k. Spool holder l. Second spool pin Standard accesorios (1) a. Pie universal C b. Pie para cremallera c. Pie para botón de coser d. Pie para ojales D e. Guía de la costura f. L-destornillador g. Canillas (3x) h. Costura de destripador / cepillo i.
2 1 8
GB Fitting the snap-in sewing table Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1) The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. To open, lift up at the point of the arrow. (2) E Ajusta la snap-in mesa plana corrediza Guarda la horizontalidad de la snap-in mesa plana corrediza y lo empuje a la dirección de la saeta. (1) El interior de la snap-in puede ser usado como caja accesoria.
B A a 1 b 2 10 3
GB Connecting machine to power source E Conecta la máquina al fuente eléctrico Connect the machine to a power source as illustrated. (1) Conecte la máquina a un fuente eléctrico como la ilustración. (1) The sewing machine is equipped with a polarized plug which must be used with an appropriate polarized outlet. (2) Este aparato está proveido con un enchufe polarizado con tal que debe ser usado con la salida polarizada adecuada. (2) Attention: Unplug the power cord when machine is not in use.
B C A 2 1 12
GB Changing the bulb Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the cover (B). - Unscrew the bulb and replace with a new one (C). (2) - Replace the cover and tighten screw. Should there be any problem, ask your local dealer for advice. E Cambio de la bombilla Desconectar la máquina con el suministro de energia mediante el removimiento del enchufe desde la cuenca principal.
a b A C B 1 2 14
GB Two-step Presser foot lever E Palanca alza-prensatelas con dos escalones F Lever du pied-de-biche à deux positions When sewing several layers of thick fabrics, the presser foot can be raised a second stage for easy positioning of the work. (1) Cuando coser capa severas o tela gruesa, el pie prensatela puede alzar a segunda escalón para facilitar la posición del trabajo.
a a e e g c b d f b 1 2 3 16 4
GB Attaching the presser foot holder Raise the presser foot clamp (a). (1) Attach the presser foot holder (b) as illustrated. Attaching the presser foot Lower the presser foot holder (b) until the cutout (c) is directly above the pin (d). (2) Raise the lever (e). Lower the presser foot holder (b) and the presser foot (f) will engage automatically. Removing the presser foot Raise the presser foot. (3) Raise the lever (e) and the foot disengages.
2 1 18
GB Winding the bobbin E Embobinado del hilo inferior 1. Place an empty bobbin on the spindle. Poner la canilla vacia en el eje. 2. Guide the thread to the left, and pass it through the bobbin winder thread guide, than around the bobbin winder tension disc clockwise. Take the thread to the right till you reach the bobbin. Tirar el hilo de la bobina y hacerlo pasar mediante las guias a la bobina. (1) Envolver el hilo a mano en la canilla en el sentido de contra dextrorso.
A 1 2 3 4 B 20
GB Inserting the bobbin E Colocación de la canilla F Insertion de la canette When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. Cuando insertando o removiendo la canilla, la aguja debe ser completamente subida. Ouvrir la plaque glissière de la canette en la déplaçant vers la droite. 1. Inserting the bobbin in the bobbin holder with the thread running counter clockwise direction (arrow). 1.
D A B A B C 2 1 22 C
GB Inserting the needle (System 130/705H) Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. Insert the needle as illustrated as follows: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle. (1) B. The flat side of the shaft should be towards the back. C/D. Insert the needle as far up as it will go. Attention: Turn power switch to "O" before inserting or removing the needle. Needles must be in perfect condition.
7 6 5 4 8 3 3 4 5 2 9 8 6 10 1 7 9 10 24
GB Threading the upper thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result. Start by raising the needle to its highest point, and also raise the presser foot to release the tension discs. (1/2) 1. Lift up the spool pin. Place the spool of the thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. (3) For small spools of thread, use the spool holder with the small end facing the spool of thread. 2.
A B B 2 1 C A D 4 3 26
GB Automatic needle threader E Enfilador automático de aguja - Raise the needle to its highest position - Levanta la aguja a su posición más alto. - Press lever (A) right down - Apreta la palanca (A) a abajo. - The threader automatically swings to the threading position (B) - El enfilador girar automáticamente a la posición (B). - Take the thread round the hook (C) - Saca el hilo alrededor del gancho (C).
4 A B C 28 3 2 6 5 4
GB Thread tension Upper thread tension Basic thread tension setting: "4". To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension B. Thread tension too loose C. Thread tension too tight E Tensión del hilo Tensión del hilo superior Basica puesta de tensión del hilo: "4". Para incrementar la tensión, girar el disco al número de próximo alto. Para reducir la tensión, girar el disco al número de próximo bajo. A.
1 2 30
GB Bringing up the lower thread E Subir el hilo inferior Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel forwards until the needle is raised. (1) Mantiene el hilo superior con la mano izquierda. Girar el volante de mano hacia adelante hasta que la aguja está levantada. (1) Pull on the upper thread to bring the lower thread up through the stitch plate hole. Lay both threads to the back under the presser foot.
A 1 2 3 4 B 32
GB Reverse sewing E Coser hacia atrás F Marche arrière At the end of seam, press down the reverse sewing lever. Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forwards again. (A/1) Al final de la costura apretar el botón de retroceso. Coser algunos puntos hacia atrás. Apenas se suelta el botón, la máquina cose de nuevo hacia adelante. (A/1) La marche arrière est utilisée comme point d'arrêt au début et à la fin d'une couture ou lorsqu'un renforcement est nécessaire.
1 a a 3 b a b 2 34
GB How to drop feed dog E Bajar los dientes del alimentador F Escamotage de la griffe d'entraînement For ordinary sewing, keep the feed dog up, for freehand embroidery, sewing on buttons and darning, drop the feed dog. To raise (a) and lower (b) feed dog. Los dientes de arrastre están en posición arriba para los trabajos de costura habituales. Colocar la palanca (a) hacia la izquierda. El transportador se coloca automa-ticamente arriba desde la primera puntada.
2 1 36
GB Needle up/ down E Needle up/ down F Needle up/ down Press this button to move the needle either up or down. (1) Pressing this button 2 times will sew one stitch. Press this button to move the needle either up or down. (1) Pressing this button 2 times will sew one stitch. Press this button to move the needle either up or down. (1) Pressing this button 2 times will sew one stitch.
GB Matching needle / fabric / thread NEEDLE, FABRIC, THREAD SELECTION GUIDE NEEDLE SIZE 9-11(65-75) FABRICS Lightweight fabrics-thin cottons, voile, serge, silk , muslin, Qiana, interlocks, cotton knits, tricots, jerseys, crepes, woven polyester, shirt & blouse fabrics. 12(80) Medium weight fabrics-cotton, satin, kettleclote, sailcloth, double knits, lightweight woollens. 14(90) Medium weight fabrics-cotton duck, woolen, heavier knits, terrycloth, denims.
E Guia de selección de aguja / tejido / hijo Tamaño de Agjuja Tejido 9-11(65-75) Tejido de peso lígero-Algodón, voile, sarga, seda muselina, quiana, traba, tejedura de algodón, tricot, jersey, crepes, tejido poliestérico, camisa & tejido de blusa. Hilo 12(80) Tejido de peso medio-algodón, raso, lona, tejedura doble, tejido de lana de peso lígero.
F Tableau des aiguilles et fils GROSSEUR DE LAIGUILLE TISSUS FILS 9-11(65-75) Tissus Légers: Coton léger, voile, serge, mousseline, tricot de coton, jersey, crêpes, polyester, tissu pour blouse ou chemise. 12(80) Tissus moyens: Coton moyen, satin, toile, tricot double, lainage léger. 14(90) Tissus moyens à épais: Coton épais, lainages, tricot épais, ratine, denim, velours côtelé.
41
a b c d e A B C D E F G s 42 H I J K L M N
GB How to choose your pattern For straight stitch select pattern "A" with pattern selector dial. Adjust the stitch length with the stitch length dial. You may choose any needle position, by turning the stitch width dial. For zigzag stitch, select pattern "B" with pattern selector dial. Adjust the stitch length and stitch width according to the fabric being used.
A b a d B c 2 1 44
GB LCD (Liquid crystal display) E LCD (Liquid crystal display) F LCD (Liquid crystal display) Outline of LCD information (1) a. Stitch letter b. Stitch length c. Stitch width d. Presser foot Outline of LCD information (1) a. Stitch number b. Stitch length c. Stitch width d. Presser foot Outline of LCD information (1) a. Stitch number b. Stitch length c. Stitch width d.
GB General instructions of LCD Buttonhole - regular setting (1) Practical stitches - regular setting (2) E General instructions of LCD Buttonhole - regular setting (1) Practical stitches - regular setting (2) F General instructions of LCD Buttonhole - regular setting (1) Practical stitches - regular setting (2) 1 2 * Both all purpose foot ( C ) and satin stitch foot can be used for producing the patterns "I", "J" and "K".
GB General instructions of LCD Practical stitches - "S" setting (3) E General instructions of LCD Practical stitches - "S" setting (3) F General instructions of LCD Practical stitches - "S" setting (3) 3 * Both all purpose foot ( C ) and overcasting foot ( E ) can be used for producing the patterns "D" and "H".
7 3.5 6 0 3 4 5 4 3 2 1 2 3 2 0.
GB Straight stitching and needle position Turn the stitch selection dial so that the pointer is set to the straight stitch position "A". Generally speaking, the thicker the fabric, thread and needle, the longer the stitch should be. Choose your needle position, from center position to left needle position by changing the stitch width dial from "0" to "7".
7 6 5 6 4 3 2 1 0 3 4 5 4 3 2 1 2 3 2 0.
GB Zigzag stitching E Zigzag F Turn the stitch selection dial to "B". Gira el disco selector a "B". Function of zigzag dial The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is "7"; however, the width can be reduced on any patterns. The width increases as you move zigzag dial from "0" - "7". For twin needle sewing, never set the width wider than "4". (1) Función del disco zigzag La anchura máxima zigzag punto para es de "7"; de todo modo, la anchura puede ser reducido sobre cualquier modelos.
-E- 1 -F- 4 2 3 52
GB Blind hem / lingerie stitch E Orilla invisible / Punto interior F Ourlet au point invisible For hems, curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Position "F" on selection dial. Blind hem/ lingerie for firm fabrics. Position "E" on selection dial. Para orillas, cortinas, pantalones, faldas, etc Orilla invisible para telas elásticas. Posición "F" sobre disco selector. Orilla invisible/ interior para telas firmes. Posición "E" sobre disco selector.
-D- 54 -H-
GB Overlock stitches E Punto overlock F Point overlock * Both all purpose foot and overcasting foot can be used for producing the patterns "D" and "H". * Both all purpose foot and overcasting foot can be used for producing the patterns "D" and "H". * Both all purpose foot and overcasting foot can be used for producing the patterns "D" and "H". Seams, neatening, visible hems. Turn stitch length dial to "S". The stitch width can be adjusted to suit the fabric. Costura, alisando, orillas visibles.
-B- b a a b 1 2 3 56
GB Sewing on buttons E Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change presser foot to button sewing foot. Position the work under the foot. Place the button in the desired position, lower the foot. Set the pattern selector knob on zig zag stitch. Adjust the stitch width between "3" - "7" according to the distance between the two holes of the button. Turn the handwheel to check that the needle goes cleanly into the left and right holes of the button.
A 3 4 2 1 C D E 58 B
GB How to sew buttonholes (one-step buttonholes) E Coser ojales (un-paso ojales) F Coudre les boutonnières/ boutonnières à une position Buttonhole-making is a simple process that provides reliable results. Hace-ojal es un proceso simple que se suministra resultados dignos Changer le pied. Régler la machine comme indiqué " Making a Buttonhole 1. Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric. 2. Attach the buttonhole foot and set the pattern selection dial to " ". 3.
60
GB Left and right side balance for buttonhole E Balance a izquierda y derecha para coser ojales F Equilibrage droit et gauche de la boutonnière Stitch density on right and left sides of buttonhole can be adjusted by buttonhole balance control dial. This dial should usually be in a neutral position. (between "+" and "") La densidad de la puntada en los lados derecho e izquierdo del ojal puede ajustarse por el mando de control del balance del ojal.
-A- 2 1 62
GB Zippers and piping E Colocación de cremalleras F Pose d'une fermeture à glissière Set the machine as illustrated. Dial selector on "A". Puesta la máquina como ilustrado. Marcar selector a "A". The zip foot can be inserted right or left, depending on which side of the foot you are going to sew. (1) El pie de la cremallera puede ser insertado a la derecha y / o a la izquierda, depende con qué lado del pie Ud. va a coser. (1) Régler la longueur de point entre "1" et "4" selon l'épaisseur du tissu.
-A- 2 1 64
GB Sewing with the hemmer foot E Coser con dobladillos de pie For hems in fine or sheer fabrics. Set the machine as illustrated. Pattern selector on "A". Para orilla fina o tela transparente. Puesta la máquina como ilustrado. Selector de modelos en "A". Neaten the edge of the fabric. At the beginning of the hem, turn under the edge twice by about 3 mm (1/8") and sew 4-5 stitches to secure. Pull the thread slightly towards the back.
-C- 2 1 66 3
GB 3-step zig-zag E 3-pasos zig-zag F Sewing on lace and elastic, darning, mending, reinforcing edges. Set the machine as illustrated. Pattern selector on "C". Cosiendo sobre el encaje y elástico, remiendos, reparación, filos reforzados. Puesta la máquina como ilustrado. Selector en "C". Patching Place patch in position. The stitch length can be shortened to produce very close stitches. (1) Colocar el pedazo en posición. La longitud del punto puede ser cortado para producir puntos muy cercanos.
-A- 1 -B- 2 68
GB Stitch selection E Selección de puntos Triple straight stitch: (1) Pattern selector on "A". For hardwearing seams. Turn the stitch length dial to "S". Triple punto recto: (1) Selector de modelos en "A". Para resistente de costura. Gira la longitud del punto marcar a "S". The machine sews two stitches forwards and one stitch backwards. This gives triple reinforcement. La máquina cose dos puntos adelantes y un punto atrás. Esto dar triple reforzamiento. Triple zig-zag: (2) Pattern selector on "B".
-C- 2 1 70
GB Smocking stitch E Punto de blusa F Seams, hems, T-shirts, underwear, etc. Set the machine as illustrated. Costuras, orillas, T-shirts, ropa interior, etc. Puesta la máquina como ilustrado. This stitch can be used for all types of jersey as well as for woven fabrics. (1) Este punto puede ser usado para todos los tipos de jersey como para tela de textura. (1) Sew at 1 cm (1/4") from the fabric edge and trim the surplus fabric. (2) Pattern selector on "C", stitch length on "S".
-B- 2 1 72
GB Sewing with the cording foot Decorative effects, cushions, tablecloths, etc. Set stitch selector to position "B". Set the machine as illustrated. Various stitches are suitable for sewing on cord, e.g. Zig-zag, Triple zig-zag, decorative stitches. Insert the cord between the spring covering the cord groove and the foot. The cord should run in the groove. One, two or three cords can be sewn on. The stitch width is adjusted according to the number of cords and the stitch selected.
-A- A b B a C 4 a b 1 2 3 74
GB Darning E Remiendos F Set the machine as illustrated. Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Puesta la máquina como ilustrado. Gira el control de alimento de gota a la derecha. (bajar el gancho) (1) Remove the presser foot clamp. (2) Attach the darning foot to the presser foot holder. The lever (A) should be behind the needle clamp screw (B). Press the darning foot on firmly from behind with your index finger and tighten the screw (C).
-D- A -G- -H- C B 76
GB Practical stitches E Puntos prácticos Set the machine as illustrated. Turn the stitch width dial and stitch length dial to suit the fabric. Puesta la máquina como ilustrado. El ancho y el largo del punto pueden adaptarse al tejido. Shell hem (A) Pattern selector on "D". For decorative edges. Suitable for edges on sheer, fine and stretch fabrics. The larger stitch should go just over the edge of the fabric to create the shell effect. Costura de cáscara (A) Selector de modelos en "D".
-A- 78
GB Darning - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn stitch selector to straight stitch, center needle position. - Position the fabric to be darned under the presser foot together with the under laying fabric to be used. - Lower the presser foot and alternately sew forward or reverse using the lever. - Repeat this motion until the area to be darned is filled with rows of stitching. For reverse sewing instructions, see page 33.
-A- 80
GB Attaching lace - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn the stitch selector to straight stitch, center needle position. - Fold in the edge of the fabric (approximately 6 mm 1/4"). - Place the lace under the folded edge of the fabric allowing it to underlap the fabric slightly as required by the pattern of the lace. - Sew on the edge of the fabric fold. - You can add a decorative touch by using the satin stitch to sew the lace.
-B- 82
GB Applique - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn pattern selector dial to "B". - Turn zig-zag width dial to small width. - Cut out the applique design and baste it to the fabric. E Aplicación F Appliqué - Gira el disco de longitud del punto a la longitud deseada. - Régler le bouton de longueur de point selon la longueur désirée. - Gira el disco selector de modelos en "B". - Placer le sélecteur de point à un point de zigzag étroit.
-A- 84
GB Twin needle E Aguja gemela F Couture à deux aiguilles - Turn stitch length dial to the desired stitch length. - Turn stitch selector to straight stitch, center needle position. - For twin needle sewing, insert the extra spool pin (included with the accessories) into the hole on top of the machine. See pages 5 and 7. - Make sure that the two threads used to thread the twin needle are of the same weight. You can use one or two colors. - Insert the twin needle in the same way as single needle.
-B- b a a b 2 1 86
GB Monogramming and embroidering with embroidery hoop* Drop the feed dogs. (1) - Set the machine as illustrated above. - Remove the presser foot and the presser foot holder. - Lower presser foot lever before starting to sew. - Adjust the stitch width according to the size of lettering or design. Preparation for Monogramming and Embroidering* - Draw the desired lettering or design on the right side of the fabric. - Stretch the fabric between embroidery hoop as firmly as possible.
-A- 88
GB Quilting E Acolchar F Set Pattern Selector at "A". Insert the quilting guide in presser foot holder and set the space as you desired. Puesta el selector de modelos en "A". Inserta la guia deel acolchar en la asa del pie prensatela y puesta el espacio que Ud. quiera. Move the fabric over and sew successive rows with the guide riding along on the previous row of stitching. Mueve la tela y coser las hileras sucesivas con la guia montando sobre la hilera previa del punto.
-A- 90
GB Gathering Set the pattern selector at "A". 1. Attach the gathering foot. 2. Sew a single row or multiple rows of straight stitches. 3. If more gathering is required, loosen the upper thread (to about 2) so that the lower thread lies on the under side of the material. 4. Pull the lower thread to gather more of the material. E Reunir F Puesta el selector de modelos en "A". 1. Sujeta el pie fruncidor. 2. Cose una hilera singular o hileras multiples de puntos rectos. 3.
-K- 2 1 92
GB Scallop stitching E Puntada festón F Point feston * Both all purpose foot and satin stitch foot can be used for producing the pattern "K". * Both all purpose foot and satin stitch foot can be used for producing the pattern "K". * Both all purpose foot and satin stitch foot can be used for producing the pattern "K". This machine automatically produces a scallop stitch which may be used as decorative edging.
e c b a a d f 1 2 94 3
GB Walking foot E Pie regular F * The walking foot accessory is optional. It is not included with this machine. * El pie regular es un accesorio opcional no suminstrado con su máquina. Always try to sew first without the walking foot accessory which should be used only when necessary. Siempre trate de coser primero este accesorio que sólo ha de usarse cuando sea necesario.
A-1 A-2 B-1 a B-2 B-3 96 B-4 b
GB Maintenance E Manutención de la máquina F Entretien de la machine Disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance or changing the sewing light bulb. Desconecta la máquina desde el principal antes de llevar cualquier manutención o cambio de bulbo de luz de coser. Débrancher la machine avant d'exécuter tous travaux d'entretien et avant de changer l'ampoule.
GB Trouble shooting guide Problem Upper thread breaks Cause 1.The machine is not threaded correctly 2.The thread tension is too tight 3.The thread is too thick for the needle 4.The needle is not inserted correctly 5.The thread is round wound the spool holder pin 6.The needle is damaged Correction 1.Rethread the machine 2.Reduce the thread tension (lower number) 3.Select a larger needle 4.Remove and reinsert the needle (flat side towards the back) 5.Remove the reel and wind thread onto reel 6.
E Eliminación de averias Problema El hilo superior se rompe Causa 1.La máquina está mal enhebrada 2.La tensión del hilo es demasiado fuerte 3.El hilo es demasiado grueso para la aguja 4.La aguja no está colocada correctamente 5.El hilo se ha enredado en el portabobinas 6.La aguja está torcida o despuntada Correción 1.Enhebrar la máquina correctamente 2.Disnmibnuir la tensión del hilo superior (número menor) 3.Usar una aguja más gruesa 4.Colocar la aguja correctamente (el lado plano hacia atrás) 5.
F Comment remédier soi-même aux petits problèmes Problème Le fil supérieur casse Cause 1. L'enfilage du fil est incorrect 2. La tension du fil est trop forte 3. Le fil est trop épais pour l'aiguille 4. L'aiguille n'est pas insérée correctement 5. Le fil s'est entortillé sur la broche de la bobine 6. L'aiguille est endommagée Remède 1. Enfiler à nouveau le fil à travers la machine et l'aiguille 2. Réduire la tension du fil supérieur (chiffre inférieur) 3. Utiliser une aiguille plus grosse 4.
021EJG0101( ) Jan/03 Euro-pro 6130A2(990GE)